summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
commitf45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch)
tree885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/[email protected]
downloadmate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2
mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1514
1 files changed, 1514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..396593b
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1514 @@
+# Serbian translation of procman
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006.
+#
+# This file is distributed under the same license as the procman package.
+#
+# Maintainer: Dušan Marjanović <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Praćenje sistema"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Pregled tekućih procesa i praćenje stanja sistema"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Prikaži list sa sistemom"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dušan Marjanović <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Branko Kokanović <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Raspoloživo"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemi datoteka"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danas %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Juče %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 za Sistemske Informacije, 1 za listu procesa, 2 za resurse i 3 za listu "
+"diskova"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Podrazumevana boja procesora na grafiku"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Podrazumevana boja memorije na grafiku"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Podrazumevana boja razmene memorije na grafiku"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Određuje koje procese podrazumevano prikazati. 0 je za sve, 1 za korisnikove "
+"i 2 za aktivne"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Redosled ređanja u pregledu deonica"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Uključi/isključi precizno, meko osvežavanje"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „TRUE“ (tačno), Praćenje Sistema će raditi u Solarisovom "
+"režimu rada gde je procesorsko vreme zadatka podeljeno sa ukupnim brojem "
+"procesora. U suprotnom će raditi u Iriks režimu."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Visina glavnog prozora"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Širina glavnog prozora"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Redosled ređanja kolona u pregledu procesa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Stubac za ređanje u pregledu procesa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Redosled ređanja u pregledu procesa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Zabeleži tekuće stanje u listu"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „Procesor %“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „PID“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „SELinux bezbedonosni kontekst“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „Čeka na“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „Memorija Iks servera“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „argumenti“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „procenjeno korišćenje memorije“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „ime“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „pristojno“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „korisnik“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „rezidentna memorija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „deljena memorija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „započet“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „stanje“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „virtualna memorija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „upisiva memorija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Prikaži međuzavisnost procesa u obliku stabla"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Prikaži upozorenje pre ubijanja procesa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris način rada za procenat procesora"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska uređaja"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja grafika"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska procesa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr ""
+"Da li bi trebalo da bude prikazana informacija o svim sistemima datoteka"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Da li bi treba da budu prikazane informacije o svim sistemima datoteka, "
+"uključujući i vrste sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Može biti korisno "
+"dobiti spisak svih trenutno priključenih sistema datoteka."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Širina kolone „Procesor %“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Širina kolone „PID“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Širina kolone „SELinux bezbedonosni kontekst“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Širina kolone „Čeka na“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Memorija Iks servera“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Širina kolone „argumenti“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Širina kolone „procenjeno korišćenje memorije“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Širina kolone „ime“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Širina kolone „pristojno“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Širina kolone „vlasnik“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Širina kolone „rezidentna memorija“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Širina kolone „deljena memorija“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Širina kolone „započet“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Širina kolone „stanje“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Širina kolone „virtualna memorija“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Širina kolone „upisiva memorija“"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Deo"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Boja za popunjeni deo pite"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naziv prozorčeta za izbor boje"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izabrana boja"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Vrsta izbornika boje"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Kliknite za postavljanje boje grafika"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "Pr_aćenje"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Tra_ži otvorene datoteke"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Traži otvorene datoteke"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Izađi iz programa"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Zaustavi proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Zaustavi proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Nastavi proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Nastavi proces ukoliko je bio zaustavljen"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Okončaj Proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Primoraj proces da se uobičajeno okonča"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "U_bij proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Primoraj proces da se odmah okonča"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Promeni prioritet..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Promeni stepen važnosti procesa"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Podesi program"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Osveži spisak procesa"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Mape memori_je"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Otvori mape memorije koje koristi proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Otvorene _datoteke"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Pogledaj datoteke koje je otvorio proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Otvori priručnik"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "M_eđuzavisnosti"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Prikaži međuodnose procesa"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktivni procesi"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Prikaži aktivne procese"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "S_vi procesi"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Prikaži sve procese"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moji procesi"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Prikaži samo korisnikove procese"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Okončaj Proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Vremenski dijagram za procesor"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Procesor %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Vremenski dijagram za operativnu i virtualnu memoriju"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Svap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Primam"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Primljeno"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Šaljem"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Poslato"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesi"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekunda"
+msgstr[1] "%u sekunde"
+msgstr[2] "%u sekundi"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) od %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Greška</b>\n"
+"'%s' nije ispravan regularni izraz u Perlu.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Procesi"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Traži otvorene datoteke"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Naziv sadrži:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Zanemari velika i mala slova"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_ezultati pretrage:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "Početak VM"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "Kraj VM"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "Veličina VM"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Parametri"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM pomeraj"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privatna nemenjana"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privatna menjana"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Deljena nemenjana"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Deljena menjana"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Mape memorije"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mape memorije za proces „%s“ (IB procesa %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "cev"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 mrežna veza"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 mrežna veza"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "lokalna utičnica"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“(IB procesa %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ubijem proces sa PIB-om %d pomoću signala %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Ubiti izabrani proces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Ubijanje nekog procesa, može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
+"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se "
+"ne odazivaju"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Okončati izabrani proces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Okončavanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
+"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi okončavati samo procese koji "
+"se ne odazivaju."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Vrlo visok prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Visok prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Običan prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Nizak prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Vrlo nizak prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Promena prioriteta"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Promeni _prioritet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Vrednost za _lepo ponašanje:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Primetite:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioritet procesa je zadat po vrednosti parametra lepog ponašanja (nice). "
+"Niža vrednost predstavlja viši prioritet."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja sistema"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Prikaži upozorenje pre okončavanja ili u_bijanja procesa"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris režim"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Polja sa podacima"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Po_daci o procesima prikazani u spisku:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafici"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Prikaži brzinu mreže u bitovima"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Podaci o _sistemu datoteka u spisku:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Prost program za praćenje sistema i procesa."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Ime procesa"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtualna memorija"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Rezidentna memorija"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Upisiva memorija"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Deljena memorija"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Memorija Iks servera"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% Procesor"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Procesorsko vreme"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Započet"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Bezbednosni kontekst"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Čeka na"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Prosečno opterećenje u poslednjih 1, 5 i 15 minuta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Izdanje %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Nepoznat procesor"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Kernel %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "Gnom %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Delovi računara</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "Memorija:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Procesor %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "Procesor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Stanje sistema</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Raspoloživ prostor na disku:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Pokrenut"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Neprekidiv"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Uspavan"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bita"
+msgstr[2] "%u bitova"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajta"
+msgstr[2] "%u bajtova"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>nedostupno</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Uređaji"
+
+#~ msgid "No hidden processes"
+#~ msgstr "Nema skrivenih procesa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
+#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema sakrivenih procesa u spisku. Da prikažete sve pokrenute procese, "
+#~ "izaberite opciju „Svi procesi“ iz glavnog prozora."
+
+#~ msgid "Hidden Processes"
+#~ msgstr "Sakriveni procesi"
+
+#~ msgid "Currently _hidden processes:"
+#~ msgstr "Trenutno _skriveni procesi:"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Ukloni iz spiska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
+#~ "by removing it from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo su procesi koje ste izabrali da budu sakriveni. Možete ih opet "
+#~ "učiniti vidljivim uklanjanjem sa ovog spiska."
+
+#~ msgid "Column zero saved width"
+#~ msgstr "Sačuvana širina nultog stupca"
+
+#~ msgid "Default graph background color"
+#~ msgstr "Podrazumevana boja pozadine grafika"
+
+#~ msgid "Default graph frame color"
+#~ msgstr "Podrazumevana boja okvira na grafiku"
+
+#~ msgid "Default graph net out color"
+#~ msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za odlazni mrežni saobraćaj"
+
+#~ msgid "Show process threads"
+#~ msgstr "Prikaži niti procesa"
+
+#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+#~ msgstr "Prikaži upozorenje pre skrivanja procesa"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Po_stavke"
+
+#~ msgid "_Hide Process"
+#~ msgstr "_Sakrij proces"
+
+#~ msgid "_Hidden Processes"
+#~ msgstr "Sa_kriveni procesi"
+
+#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
+#~ msgstr "Otvori spisak trenutno skrivenih procesa"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "User memory:"
+#~ msgstr "Korisnička memorija:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "od"
+
+# bug(slobo): prevod za swap
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "Zauzeta zamena:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Ukupno:"
+
+#~ msgid "Sent:"
+#~ msgstr "Poslato:"
+
+#~ msgid "Hide the selected process?"
+#~ msgstr "Sakrij izabrani proces?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
+#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakriveni procesi se ne prikazuju u spisku procesa. Možete ih ponovo "
+#~ "prikazati izborom „Sakriveni procesi“ u meniju Pregled."
+
+#~ msgid "Alert before _hiding processes"
+#~ msgstr "Prikaži upozorenje pre _skrivanja procesa"
+
+#~ msgid "Process Fields"
+#~ msgstr "Polja procesa"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Boja _pozadine:"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "Boja _mreže:"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argumenti"
+
+#~ msgid "Update _interval:"
+#~ msgstr "Period _osvežavanja:"
+
+#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
+#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — lepše drvo uređaja"
+
+# bug(mdfk): Ne znam kako da transkribujem, pa ostavljam izvorno
+#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer"
+#~ msgstr "Benoît Dejean — održavalac"
+
+#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
+#~ msgstr "Prikaži list sa naprednim podacima po pokretanju"
+
+#~ msgid "Less _info"
+#~ msgstr "_Manje podataka"
+
+#~ msgid "More _info"
+#~ msgstr "Više podata_ka"
+
+#~ msgid "Process Info"
+#~ msgstr "Podaci o procesu"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stanje:"
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioritet:"
+
+#~ msgid "Memory Usage"
+#~ msgstr "Iskorišćenost memorije"
+
+#~ msgid "RSS:"
+#~ msgstr "RSS:"
+
+#~ msgid "Very high - nice %d"
+#~ msgstr "Vrlo visok — pristojno %d"
+
+#~ msgid "High - nice %d"
+#~ msgstr "Visok — pristojno %d"
+
+#~ msgid "Normal - nice %d"
+#~ msgstr "Normalan — pristojno %d"
+
+#~ msgid "Low - nice %d"
+#~ msgstr "Nizak — pristojno %d"
+
+#~ msgid "Very low - nice %d"
+#~ msgstr "Vrlo nizak — pristojno %d"
+
+#~ msgid "_Threads"
+#~ msgstr "_Niti"
+
+#~ msgid "Show each thread as a separate process"
+#~ msgstr "Prikaži svaku nit kao zaseban proces"
+
+#~ msgid "RSS Memory"
+#~ msgstr "RSS memorija"
+
+#~ msgid "%s (thread)"
+#~ msgstr "%s (nit)"
+
+#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab"
+#~ msgstr "Drži položaj ploča za list praćenja sistema"
+
+#~ msgid "Force a process to finish normally"
+#~ msgstr "Primoraj proces da se uobičajeno okonča"
+
+#~ msgid "Force a process to finish immediately"
+#~ msgstr "Primoraj proces da se istovremeno okonča"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with the process"
+#~ msgstr "Otvori mape memorije koje koristi proces"
+
+#~ msgid "View the files opened by the process"
+#~ msgstr "Pogledaj datoteke koje koristi proces"
+
+#~ msgid "Sea_rch:"
+#~ msgstr "Pretra_ži:"
+
+#~ msgid "Sho_w:"
+#~ msgstr "Pri_kaži:"
+
+#~ msgid "More _Info >>"
+#~ msgstr "Više _podataka >>"
+
+#~ msgid "No such process."
+#~ msgstr "Nema takvog procesa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name: %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
+#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime procesa: %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Niste ovlašćeni da menjate važnost ovog procesa. Možete uneti "
+#~ "administratorsku lozinku da bi dobili potrebna ovlašćenja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice "
+#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary "
+#~ "permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime procesa : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Morate biti administrator da biste proces učinili manje pristojnim (nice "
+#~ "vrednost ispod nule). Možete uneti administratorsku lozinku da bi dobili "
+#~ "potrebna ovlašćenja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name: %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
+#~ "password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime procesa : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Niste ovlašćeni da okončate ovaj proces. Možete uneti administratorsku "
+#~ "lozinku da bi dobili potrebna ovlašćenja."
+
+#~ msgid "An error occured while killing the process."
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri ubijanju procesa."
+
+#~ msgid "Could not find \"%s\""
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that "
+#~ "the search is performed only on processes shown in the process list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema procesa koji sadrže traženu nisku. Primetite da se pretraga izvodi "
+#~ "samo među procesima prikazanim u spisku."
+
+#~ msgid "Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "Kevin Vanderslot (Vandersloot)"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "© 2001 Kevin Vanderslot (Vandersloot)"
+
+#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
+#~ msgstr "Program za praćenje procesa koji koristi libgtop"
+
+#~ msgid "X window system"
+#~ msgstr "X window sistem"
+
+#~ msgid "bourne again shell"
+#~ msgstr "bourne again ljuska"
+
+#~ msgid "Mate-Session"
+#~ msgstr "Gnom-Sesija"
+
+#~ msgid "No processes are currently hidden."
+#~ msgstr "Trenutno nema sakrivenih procesa"
+
+#~ msgid "Manage Hidden Processes"
+#~ msgstr "Upravljaj skrivenim procesima"
+
+#~ msgid "Force a process to finish."
+#~ msgstr "Primoraj proces da se okonča."
+
+#~ msgid "Force a process to finish now."
+#~ msgstr "Primoraj proces da se okonča istog trenutka."
+
+#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
+#~ msgstr "Prikaži drvo koje oslikava međuzavisnost procesa"
+
+#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
+#~ msgstr "Prikaži niti (podprocese)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Application Manager"
+#~ msgstr "Upravnik programima"
+
+#~ msgid "Running Applications"
+#~ msgstr "Pokrenuti programi"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj proces?"
+
+#~ msgid "_Show this dialog next time"
+#~ msgstr "_Prikaži ovo prozorče i sledeći put"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da ubijete ovaj proces?"
+
+#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
+#~ msgstr "Ukoliko ubijete proces, nesačuvani podaci će biti izgubljeni."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to end this process?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da okončate ovaj proces?"
+
+#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
+#~ msgstr "Ukoliko okončate proces, nesačuvani podaci će biti izgubljeni."
+
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Ubij Proces"
+
+#~ msgid "End Process"
+#~ msgstr "Okončaj Proces"
+
+#~ msgid "Root Password :"
+#~ msgstr "Root lozinka :"
+
+#~ msgid "Wrong Password."
+#~ msgstr "Pogrešna Lozinka."
+
+#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout"
+#~ msgstr "prikaži jednostavno prozorče za okončanje procesa i odjavljivanje"
+
+#~ msgid "%s could not be found."
+#~ msgstr "Ne može da nađe %s."
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
+
+#~ msgid "%.0f MB"
+#~ msgstr "%.0f MB"
+
+#~ msgid "View processes being run by all users"
+#~ msgstr "Vidi procese svih korisnika"
+
+#~ msgid "View processes being run by you"
+#~ msgstr "Vidi svoje procese"
+
+#~ msgid "View only active processes"
+#~ msgstr "Vidi samo aktivne procese"
+
+#~ msgid "Kevin Vandersloot ([email protected])"
+#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected])"
+
+#~ msgid "Used CPU:"
+#~ msgstr "Zauzet proc.:"
+
+#~ msgid "Change Priority ..."
+#~ msgstr "Promeni Prioritet ..."
+
+#~ msgid "Hide Process"
+#~ msgstr "Sakrij Proces"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
+#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj proces?\n"
+#~ "(Izaberite `Skriven Procesi` iz menija Podešavanja da bi ih opet videli)"
+
+#~ msgid "Erik Johnsson ([email protected]) - icon support"
+#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected]) - podrška za ikone"
+
+#~ msgid "Status : "
+#~ msgstr "Stanje : "
+
+#~ msgid "Total : "
+#~ msgstr "Ukupno : "
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Zauzet prostor"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Podesi"
+
+#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :"
+#~ msgstr "Brzina Osvežavanja ( sekunde ) :"
+
+#~ msgid "Se_t"
+#~ msgstr "Pod_esi"