diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/[email protected] | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1514 |
1 files changed, 1514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..396593b --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,1514 @@ +# Serbian translation of procman +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006. +# +# This file is distributed under the same license as the procman package. +# +# Maintainer: Dušan Marjanović <[email protected]> +# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Praćenje sistema" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Pregled tekućih procesa i praćenje stanja sistema" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Prikaži list sa sistemom" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dušan Marjanović <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Branko Kokanović <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorijum" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Raspoloživo" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Zauzeto" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemi datoteka" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danas %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Juče %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 za Sistemske Informacije, 1 za listu procesa, 2 za resurse i 3 za listu " +"diskova" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Podrazumevana boja procesora na grafiku" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Podrazumevana boja memorije na grafiku" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Podrazumevana boja razmene memorije na grafiku" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Određuje koje procese podrazumevano prikazati. 0 je za sve, 1 za korisnikove " +"i 2 za aktivne" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Redosled ređanja u pregledu deonica" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Uključi/isključi precizno, meko osvežavanje" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Ako je postavljeno na „TRUE“ (tačno), Praćenje Sistema će raditi u Solarisovom " +"režimu rada gde je procesorsko vreme zadatka podeljeno sa ukupnim brojem " +"procesora. U suprotnom će raditi u Iriks režimu." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Visina glavnog prozora" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Širina glavnog prozora" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Redosled ređanja kolona u pregledu procesa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Stubac za ređanje u pregledu procesa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Redosled ređanja u pregledu procesa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Zabeleži tekuće stanje u listu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „Procesor %“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „PID“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „SELinux bezbedonosni kontekst“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „Čeka na“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „Memorija Iks servera“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „argumenti“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „procenjeno korišćenje memorije“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „ime“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „pristojno“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „korisnik“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „rezidentna memorija“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „deljena memorija“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „započet“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „stanje“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „virtualna memorija“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Prikaži kolonu „upisiva memorija“ po pokretanju" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Prikaži međuzavisnost procesa u obliku stabla" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Prikaži upozorenje pre ubijanja procesa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris način rada za procenat procesora" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska uređaja" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja grafika" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska procesa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "" +"Da li bi trebalo da bude prikazana informacija o svim sistemima datoteka" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Da li bi treba da budu prikazane informacije o svim sistemima datoteka, " +"uključujući i vrste sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Može biti korisno " +"dobiti spisak svih trenutno priključenih sistema datoteka." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Širina kolone „Procesor %“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Širina kolone „PID“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Širina kolone „SELinux bezbedonosni kontekst“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Širina kolone „Čeka na“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Širina kolone „Memorija Iks servera“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Širina kolone „argumenti“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Širina kolone „procenjeno korišćenje memorije“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Širina kolone „ime“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Širina kolone „pristojno“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Širina kolone „vlasnik“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Širina kolone „rezidentna memorija“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Širina kolone „deljena memorija“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Širina kolone „započet“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Širina kolone „stanje“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Širina kolone „virtualna memorija“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Širina kolone „upisiva memorija“" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Deo" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Boja za popunjeni deo pite" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naziv prozorčeta za izbor boje" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izaberi boju" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Izabrana boja" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Vrsta izbornika boje" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Kliknite za postavljanje boje grafika" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "Pr_aćenje" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Tra_ži otvorene datoteke" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Traži otvorene datoteke" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Izađi iz programa" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Zaustavi proces" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Zaustavi proces" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Nastavi proces" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Nastavi proces ukoliko je bio zaustavljen" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Okončaj Proces" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Primoraj proces da se uobičajeno okonča" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "U_bij proces" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Primoraj proces da se odmah okonča" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Promeni prioritet..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Promeni stepen važnosti procesa" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Podesi program" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Osveži spisak procesa" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Mape memori_je" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Otvori mape memorije koje koristi proces" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Otvorene _datoteke" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Pogledaj datoteke koje je otvorio proces" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Otvori priručnik" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "M_eđuzavisnosti" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Prikaži međuodnose procesa" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktivni procesi" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Prikaži aktivne procese" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "S_vi procesi" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Prikaži sve procese" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Moji procesi" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Prikaži samo korisnikove procese" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Okončaj Proces" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Vremenski dijagram za procesor" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Procesor %d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Vremenski dijagram za operativnu i virtualnu memoriju" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Svap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Primam" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Primljeno" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Šaljem" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Poslato" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Procesi" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj. +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekunda" +msgstr[1] "%u sekunde" +msgstr[2] "%u sekundi" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) od %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Greška</b>\n" +"'%s' nije ispravan regularni izraz u Perlu.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Procesi" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Traži otvorene datoteke" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Naziv sadrži:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Zanemari velika i mala slova" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "R_ezultati pretrage:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Početak VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Kraj VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Veličina VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Parametri" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM pomeraj" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Privatna nemenjana" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privatna menjana" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Deljena nemenjana" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Deljena menjana" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mape memorije" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Mape memorije za proces „%s“ (IB procesa %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "cev" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 mrežna veza" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 mrežna veza" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "lokalna utičnica" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "nepoznata vrsta" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvorene datoteke" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“(IB procesa %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da ubijem proces sa PIB-om %d pomoću signala %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Ubiti izabrani proces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Ubijanje nekog procesa, može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili " +"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se " +"ne odazivaju" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Okončati izabrani proces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Okončavanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili " +"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi okončavati samo procese koji " +"se ne odazivaju." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Vrlo visok prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Visok prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Običan prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Nizak prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Vrlo nizak prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Promena prioriteta" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Promeni _prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Vrednost za _lepo ponašanje:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Primetite:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioritet procesa je zadat po vrednosti parametra lepog ponašanja (nice). " +"Niža vrednost predstavlja viši prioritet." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Postavke praćenja sistema" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Prikaži upozorenje pre okončavanja ili u_bijanja procesa" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris režim" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Polja sa podacima" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Po_daci o procesima prikazani u spisku:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafici" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Prikaži brzinu mreže u bitovima" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Podaci o _sistemu datoteka u spisku:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Prost program za praćenje sistema i procesa." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Ime procesa" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtualna memorija" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Rezidentna memorija" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Upisiva memorija" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Deljena memorija" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memorija Iks servera" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% Procesor" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "Procesorsko vreme" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Započet" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritet" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Bezbednosni kontekst" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandna linija" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Čeka na" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Prosečno opterećenje u poslednjih 1, 5 i 15 minuta: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Izdanje %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Nepoznat procesor" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "Gnom %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Delovi računara</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Memorija:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Procesor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Procesor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Stanje sistema</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Raspoloživ prostor na disku:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Pokrenut" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Neprekidiv" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Uspavan" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f Kib" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bita" +msgstr[2] "%u bitova" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajta" +msgstr[2] "%u bajtova" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>nedostupno</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Uređaji" + +#~ msgid "No hidden processes" +#~ msgstr "Nema skrivenih procesa" + +#~ msgid "" +#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " +#~ "select the \"All processes\" option in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Nema sakrivenih procesa u spisku. Da prikažete sve pokrenute procese, " +#~ "izaberite opciju „Svi procesi“ iz glavnog prozora." + +#~ msgid "Hidden Processes" +#~ msgstr "Sakriveni procesi" + +#~ msgid "Currently _hidden processes:" +#~ msgstr "Trenutno _skriveni procesi:" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Ukloni iz spiska" + +#~ msgid "" +#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " +#~ "by removing it from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo su procesi koje ste izabrali da budu sakriveni. Možete ih opet " +#~ "učiniti vidljivim uklanjanjem sa ovog spiska." + +#~ msgid "Column zero saved width" +#~ msgstr "Sačuvana širina nultog stupca" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "Podrazumevana boja pozadine grafika" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "Podrazumevana boja okvira na grafiku" + +#~ msgid "Default graph net out color" +#~ msgstr "Podrazumevana boja na grafiku za odlazni mrežni saobraćaj" + +#~ msgid "Show process threads" +#~ msgstr "Prikaži niti procesa" + +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Prikaži upozorenje pre skrivanja procesa" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Po_stavke" + +#~ msgid "_Hide Process" +#~ msgstr "_Sakrij proces" + +#~ msgid "_Hidden Processes" +#~ msgstr "Sa_kriveni procesi" + +#~ msgid "Open the list of currently hidden processes" +#~ msgstr "Otvori spisak trenutno skrivenih procesa" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "Korisnička memorija:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "od" + +# bug(slobo): prevod za swap +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "Zauzeta zamena:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Ukupno:" + +#~ msgid "Sent:" +#~ msgstr "Poslato:" + +#~ msgid "Hide the selected process?" +#~ msgstr "Sakrij izabrani proces?" + +#~ msgid "" +#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" +#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." +#~ msgstr "" +#~ "Sakriveni procesi se ne prikazuju u spisku procesa. Možete ih ponovo " +#~ "prikazati izborom „Sakriveni procesi“ u meniju Pregled." + +#~ msgid "Alert before _hiding processes" +#~ msgstr "Prikaži upozorenje pre _skrivanja procesa" + +#~ msgid "Process Fields" +#~ msgstr "Polja procesa" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Boja _pozadine:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "Boja _mreže:" + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Argumenti" + +#~ msgid "Update _interval:" +#~ msgstr "Period _osvežavanja:" + +#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" +#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — lepše drvo uređaja" + +# bug(mdfk): Ne znam kako da transkribujem, pa ostavljam izvorno +#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer" +#~ msgstr "Benoît Dejean — održavalac" + +#~ msgid "Show advanced info tab on startup" +#~ msgstr "Prikaži list sa naprednim podacima po pokretanju" + +#~ msgid "Less _info" +#~ msgstr "_Manje podataka" + +#~ msgid "More _info" +#~ msgstr "Više podata_ka" + +#~ msgid "Process Info" +#~ msgstr "Podaci o procesu" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Prioritet:" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Iskorišćenost memorije" + +#~ msgid "RSS:" +#~ msgstr "RSS:" + +#~ msgid "Very high - nice %d" +#~ msgstr "Vrlo visok — pristojno %d" + +#~ msgid "High - nice %d" +#~ msgstr "Visok — pristojno %d" + +#~ msgid "Normal - nice %d" +#~ msgstr "Normalan — pristojno %d" + +#~ msgid "Low - nice %d" +#~ msgstr "Nizak — pristojno %d" + +#~ msgid "Very low - nice %d" +#~ msgstr "Vrlo nizak — pristojno %d" + +#~ msgid "_Threads" +#~ msgstr "_Niti" + +#~ msgid "Show each thread as a separate process" +#~ msgstr "Prikaži svaku nit kao zaseban proces" + +#~ msgid "RSS Memory" +#~ msgstr "RSS memorija" + +#~ msgid "%s (thread)" +#~ msgstr "%s (nit)" + +#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab" +#~ msgstr "Drži položaj ploča za list praćenja sistema" + +#~ msgid "Force a process to finish normally" +#~ msgstr "Primoraj proces da se uobičajeno okonča" + +#~ msgid "Force a process to finish immediately" +#~ msgstr "Primoraj proces da se istovremeno okonča" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with the process" +#~ msgstr "Otvori mape memorije koje koristi proces" + +#~ msgid "View the files opened by the process" +#~ msgstr "Pogledaj datoteke koje koristi proces" + +#~ msgid "Sea_rch:" +#~ msgstr "Pretra_ži:" + +#~ msgid "Sho_w:" +#~ msgstr "Pri_kaži:" + +#~ msgid "More _Info >>" +#~ msgstr "Više _podataka >>" + +#~ msgid "No such process." +#~ msgstr "Nema takvog procesa." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name: %s \n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You " +#~ "can enter the root password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Ime procesa: %s \n" +#~ "\n" +#~ "Niste ovlašćeni da menjate važnost ovog procesa. Možete uneti " +#~ "administratorsku lozinku da bi dobili potrebna ovlašćenja." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice " +#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary " +#~ "permission." +#~ msgstr "" +#~ "Ime procesa : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Morate biti administrator da biste proces učinili manje pristojnim (nice " +#~ "vrednost ispod nule). Možete uneti administratorsku lozinku da bi dobili " +#~ "potrebna ovlašćenja." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name: %s \n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root " +#~ "password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Ime procesa : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Niste ovlašćeni da okončate ovaj proces. Možete uneti administratorsku " +#~ "lozinku da bi dobili potrebna ovlašćenja." + +#~ msgid "An error occured while killing the process." +#~ msgstr "Dogodila se greška pri ubijanju procesa." + +#~ msgid "Could not find \"%s\"" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that " +#~ "the search is performed only on processes shown in the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Nema procesa koji sadrže traženu nisku. Primetite da se pretraga izvodi " +#~ "samo među procesima prikazanim u spisku." + +#~ msgid "Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "Kevin Vanderslot (Vandersloot)" + +#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "© 2001 Kevin Vanderslot (Vandersloot)" + +#~ msgid "Simple process viewer using libgtop" +#~ msgstr "Program za praćenje procesa koji koristi libgtop" + +#~ msgid "X window system" +#~ msgstr "X window sistem" + +#~ msgid "bourne again shell" +#~ msgstr "bourne again ljuska" + +#~ msgid "Mate-Session" +#~ msgstr "Gnom-Sesija" + +#~ msgid "No processes are currently hidden." +#~ msgstr "Trenutno nema sakrivenih procesa" + +#~ msgid "Manage Hidden Processes" +#~ msgstr "Upravljaj skrivenim procesima" + +#~ msgid "Force a process to finish." +#~ msgstr "Primoraj proces da se okonča." + +#~ msgid "Force a process to finish now." +#~ msgstr "Primoraj proces da se okonča istog trenutka." + +#~ msgid "Display a tree showing process dependencies" +#~ msgstr "Prikaži drvo koje oslikava međuzavisnost procesa" + +#~ msgid "Display threads (subprocesses)" +#~ msgstr "Prikaži niti (podprocese)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "Application Manager" +#~ msgstr "Upravnik programima" + +#~ msgid "Running Applications" +#~ msgstr "Pokrenuti programi" + +#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj proces?" + +#~ msgid "_Show this dialog next time" +#~ msgstr "_Prikaži ovo prozorče i sledeći put" + +#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da ubijete ovaj proces?" + +#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost." +#~ msgstr "Ukoliko ubijete proces, nesačuvani podaci će biti izgubljeni." + +#~ msgid "Are you sure you want to end this process?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da okončate ovaj proces?" + +#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost." +#~ msgstr "Ukoliko okončate proces, nesačuvani podaci će biti izgubljeni." + +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Ubij Proces" + +#~ msgid "End Process" +#~ msgstr "Okončaj Proces" + +#~ msgid "Root Password :" +#~ msgstr "Root lozinka :" + +#~ msgid "Wrong Password." +#~ msgstr "Pogrešna Lozinka." + +#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout" +#~ msgstr "prikaži jednostavno prozorče za okončanje procesa i odjavljivanje" + +#~ msgid "%s could not be found." +#~ msgstr "Ne može da nađe %s." + +#~ msgid "%d K" +#~ msgstr "%d K" + +#~ msgid "%.0f MB" +#~ msgstr "%.0f MB" + +#~ msgid "View processes being run by all users" +#~ msgstr "Vidi procese svih korisnika" + +#~ msgid "View processes being run by you" +#~ msgstr "Vidi svoje procese" + +#~ msgid "View only active processes" +#~ msgstr "Vidi samo aktivne procese" + +#~ msgid "Kevin Vandersloot ([email protected])" +#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected])" + +#~ msgid "Used CPU:" +#~ msgstr "Zauzet proc.:" + +#~ msgid "Change Priority ..." +#~ msgstr "Promeni Prioritet ..." + +#~ msgid "Hide Process" +#~ msgstr "Sakrij Proces" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to hide this process?\n" +#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" +#~ msgstr "" +#~ "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj proces?\n" +#~ "(Izaberite `Skriven Procesi` iz menija Podešavanja da bi ih opet videli)" + +#~ msgid "Erik Johnsson ([email protected]) - icon support" +#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected]) - podrška za ikone" + +#~ msgid "Status : " +#~ msgstr "Stanje : " + +#~ msgid "Total : " +#~ msgstr "Ukupno : " + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Zauzet prostor" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Podesi" + +#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :" +#~ msgstr "Brzina Osvežavanja ( sekunde ) :" + +#~ msgid "Se_t" +#~ msgstr "Pod_esi" |