diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2015-01-23 09:25:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2015-01-23 09:25:48 +0100 |
commit | c7df204c758287223a4fd15805eba3a19db26539 (patch) | |
tree | dc6ea272be235c60a44c6d845ddab91ce328a9e6 /po/vi.po | |
parent | 6528762b8ac0b0f89f5df52a4cf57107b782ad28 (diff) | |
download | mate-system-monitor-c7df204c758287223a4fd15805eba3a19db26539.tar.bz2 mate-system-monitor-c7df204c758287223a4fd15805eba3a19db26539.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 737 |
1 files changed, 471 insertions, 266 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 00:23+0000\n" "Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,24 +37,36 @@ msgstr "" msgid "MATE System Monitor" msgstr "" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716 +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 +#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710 msgid "System Monitor" msgstr "Bộ theo dõi hệ thống" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161 +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Xem các tiến trình hiện thời và theo dõi tình trạng hệ thống" -#: ../src/argv.cpp:18 +#: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" msgstr "Hiện thẻ Hệ thống" -#: ../src/callbacks.cpp:170 +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa MATE (http://matevi.sourceforge.net)" -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" @@ -62,7 +74,7 @@ msgstr "Thiết bị" msgid "Directory" msgstr "Thư mục" -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251 msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -107,486 +119,563 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 +#: ../src/gsm_color_button.c:203 msgid "Fraction" msgstr "Phân số" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 -msgid "Percentage full for pie colour pickers" -msgstr "Phần trăm đầy cho bảng chọn màu" +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled +#. percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" -#: ../src/gsm_color_button.c:206 +#: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" -#: ../src/gsm_color_button.c:207 +#: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn màu" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642 +#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639 msgid "Pick a Color" msgstr "Chọn màu" -#: ../src/gsm_color_button.c:214 +#: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Current Color" msgstr "Màu hiện có" -#: ../src/gsm_color_button.c:215 +#: ../src/gsm_color_button.c:221 msgid "The selected color" msgstr "Màu đã chọn" -#: ../src/gsm_color_button.c:222 +#: ../src/gsm_color_button.c:228 msgid "Type of color picker" msgstr "Kiểu bộ chọn màu" -#: ../src/gsm_color_button.c:565 +#: ../src/gsm_color_button.c:562 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:663 +#: ../src/gsm_color_button.c:662 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Nhấn vào để đặt màu sắc đồ thị" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:50 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "Th_eo dõi" -#: ../src/interface.cpp:51 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/interface.cpp:52 +#: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/interface.cpp:55 +#: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Tìm tập tin _mở" -#: ../src/interface.cpp:56 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Tìm kiếm các tập tin được mở" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Thoạt khỏi chương trình" -#: ../src/interface.cpp:61 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "_Dừng tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:62 +#: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Dừng tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "Tiếp tụ_c tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Tiếp tục tiến trình nếu bị dừng." -#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90 msgid "_End Process" msgstr "Kết _thúc tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:67 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Ép buộc tiến trình kết thúc một cách chuẩn" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "_Kill Process" msgstr "Buộc _kết thúc tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Ép buộc tiến trình kết thúc ngay" -#: ../src/interface.cpp:70 -msgid "_Change Priority..." -msgstr "Đổi độ ư_u tiên..." - #: ../src/interface.cpp:71 +msgid "_Change Priority" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Thay đổi thứ tự độ ưu tiên của tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:73 +#: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Cấu hình ứng dụng" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "Cậ_p nhật" -#: ../src/interface.cpp:76 +#: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Làm tươi danh sách các tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "Sơ đồ _bộ nhớ" -#: ../src/interface.cpp:79 +#: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Mở các sơ đồ bộ nhớ tượng ứng với một tiến trình nào đó" -#: ../src/interface.cpp:80 +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here +#: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "Mở _tập tin" -#: ../src/interface.cpp:81 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Xem các tập tin được mở bởi một tiến trình nào đó" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "Mục lụ_c" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Mở sổ tay" -#: ../src/interface.cpp:86 +#: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" -#: ../src/interface.cpp:91 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "_Phụ thuộc" -#: ../src/interface.cpp:92 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Hiển thị quan hệ mẹ/con giữa các tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:99 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "Tiến trình h_oạt động" -#: ../src/interface.cpp:100 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Hiện các tiến trình hoạt động" -#: ../src/interface.cpp:101 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Mọi tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:102 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Hiện mọi tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "Tiến trình của _tôi" -#: ../src/interface.cpp:104 -msgid "Show user own process" -msgstr "Hiện các tiến trình của người dùng" +#: ../src/interface.cpp:109 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:115 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:117 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:119 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:189 +#: ../src/interface.cpp:121 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:123 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:124 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:125 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "Kết thúc tiến t_rình" -#: ../src/interface.cpp:243 +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, +#. Sending +#: ../src/interface.cpp:279 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Nhật ký CPU" -#: ../src/interface.cpp:300 +#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:302 +#: ../src/interface.cpp:346 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:320 +#: ../src/interface.cpp:367 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Lược sử bộ nhớ và trao đổi" -#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262 +#: ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Memory" msgstr "Bộ nhớ" -#: ../src/interface.cpp:385 +#: ../src/interface.cpp:432 msgid "Swap" msgstr "Trao đổi" -#: ../src/interface.cpp:406 +#: ../src/interface.cpp:463 msgid "Network History" msgstr "Lược sử mạng" -#: ../src/interface.cpp:445 +#: ../src/interface.cpp:496 msgid "Receiving" msgstr "Nhận" -#: ../src/interface.cpp:466 +#: ../src/interface.cpp:529 msgid "Total Received" msgstr "Nhận tổng" -#: ../src/interface.cpp:500 +#: ../src/interface.cpp:557 msgid "Sending" msgstr "Gửi" -#: ../src/interface.cpp:522 +#: ../src/interface.cpp:591 msgid "Total Sent" msgstr "Gửi tổng" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:695 +#: ../src/interface.cpp:777 msgid "System" msgstr "Hệ thống" -#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526 +#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549 msgid "Processes" msgstr "Tiến trình" -#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639 +#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Resources" msgstr "Tài nguyên" -#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704 -#: ../src/procdialogs.cpp:708 +#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727 +#: ../src/procdialogs.cpp:731 msgid "File Systems" msgstr "Hệ thống tập tin" -#: ../src/load-graph.cpp:161 +#: ../src/load-graph.cpp:170 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u giây" +#: ../src/load-graph.cpp:351 +msgid "not available" +msgstr "" + #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:343 +#: ../src/load-graph.cpp:354 #, c-format -msgid "%s (%.1f %%) of %s" -msgstr "%s (%.1f %%) trên %s" +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:126 +msgid "Error" +msgstr "" -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:127 #, c-format -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -"%s" -msgstr "<b>Lỗi</b>\n« %s » không phải là một biểu thức chính quy Perl hợp lệ.\n%s" +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "" -#: ../src/lsof.cpp:271 +#: ../src/lsof.cpp:273 msgid "Process" msgstr "Tiến trình" -#: ../src/lsof.cpp:283 +#: ../src/lsof.cpp:285 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338 +#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:310 +#: ../src/lsof.cpp:312 msgid "Search for Open Files" msgstr "Tìm tập tin mở" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:339 msgid "_Name contains:" msgstr "Tê_n chứa:" +#. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Khớp không phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:365 msgid "S_earch results:" msgstr "_Kết quả tìm:" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:340 +#: ../src/memmaps.cpp:341 msgid "VM Start" msgstr "Đầu bộ nhớ ảo" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:342 +#: ../src/memmaps.cpp:343 msgid "VM End" msgstr "Cuối bộ nhớ ảo" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:344 +#: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "VM Size" msgstr "Cỡ bộ nhớ ảo" -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:346 msgid "Flags" msgstr "Cờ" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:347 +#: ../src/memmaps.cpp:348 msgid "VM Offset" msgstr "Hiệu bộ nhớ ảo" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:350 +#: ../src/memmaps.cpp:351 msgid "Private clean" msgstr "Riêng sạch" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:353 +#: ../src/memmaps.cpp:354 msgid "Private dirty" msgstr "Riêng bẩn" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:356 +#: ../src/memmaps.cpp:357 msgid "Shared clean" msgstr "Dùng chung sạch" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:359 +#: ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Shared dirty" msgstr "Dùng chung bẩn" -#: ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/memmaps.cpp:362 msgid "Inode" msgstr "Nút thông tin" -#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/memmaps.cpp:470 +#: ../src/memmaps.cpp:467 msgid "Memory Maps" msgstr "Sơ đồ bộ nhớ" -#: ../src/memmaps.cpp:488 +#: ../src/memmaps.cpp:479 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Sơ đồ _bộ nhớ cho tiến trình « %s » (PID %u):" -#: ../src/openfiles.cpp:34 +#: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "file" msgstr "tập tin" -#: ../src/openfiles.cpp:36 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "pipe" msgstr "ống dẫn" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "IPv6 network connection" msgstr "Kết nối mạng IPv6" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv4 network connection" msgstr "Kết nối mạng IPv4" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" msgstr "ổ cắm cục bộ" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" msgstr "kiểu lạ" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:246 +#: ../src/openfiles.cpp:250 msgid "FD" msgstr "Tả" -#: ../src/openfiles.cpp:248 +#: ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Object" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/openfiles.cpp:333 +#: ../src/openfiles.cpp:337 msgid "Open Files" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/openfiles.cpp:357 +#: ../src/openfiles.cpp:358 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Các _tập tin được mở bởi tiến trình « %s » (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "Độ rộng của sổ chính" +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ chính" - -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Hiển thị cách phụ thuộc vào tiến trình, có dạng cây" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Chế độ Solaris cho phần trăm CPU" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "Nếu ĐÚNG thì bộ theo dõi hệ thống chạy trong « chế độ Solaris », trong đó độ sử dụng bộ xử lý trung tâm của tác vụ được chia cho tổng số CPU. Không thì nó chạy trong « chế độ Irix »." +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Bật/tắt cập nhật mịn" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Hiện hộp thoại cảnh báo khi buộc kết thúc của tiến trình" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "Thời gian theo mili giây, giữa hai lần cập nhật ô xem tiến trình" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Thời gian theo mili giây, giữa hai lần cập nhật đồ thị" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị thông tin về mọi hệ thống tập tin hay không" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "Có nên hiển thị thông tin vê mọi hệ thống tập tin (gồm kiểu hệ thống tập tin như « autofs » và « procfs ») hay không. Có ích để lấy một danh sách các hệ thống tập tin được gắn kết hiện thời." +"file systems." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Thời gian theo mili giây, giữa hai lần cập nhật danh sách thiết bị" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "Quyết định hiển thị tiến trình nào theo mặc định: 0 là tất cả, 1 là người dùng và 2 là hoạt động" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Lưu thanh đang xem hiện thời" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0\tthông tin hệ thống\n1\tdanh sách các tiến trình\n2\tcác tài nguyên\n3\tdanh sách các đĩa" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Default graph CPU color" +msgstr "" + #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default graph cpu color" msgstr "Màu CPU đồ thị mặc định" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Màu bộ nhớ đồ thị mặc định" +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Default graph swap color" @@ -755,262 +844,372 @@ msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Hiện cột « Kênh đợi » tiến trình khi khởi chạy" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Disk view sort colum" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view columns order" msgstr "Thứ tự cột ô xem đĩa" -#: ../src/procactions.cpp:75 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Open files sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Open files sort order" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" -"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Không thể thay đổi độ ưu tiên của tiến trình có PID %d thành %d.\n%s" +msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:155 +#: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" -"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Không thể buộc kết thúc tiến trình có PID %d với tín hiệu %d.\n%s" +msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:70 -msgid "Kill the selected process?" -msgstr "Ép kết thúc tiến trình đã chọn không?" +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +#, c-format +msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:72 +#: ../src/procdialogs.cpp:76 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "Việc ép buộc kết thúc tiến trình có thể hủy dữ liệu, hỏng phiên chạy hoặc rủi ro bảo mật. Chỉ nên buộc kết thúc tiến trình không đáp ứng thôi." +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:79 -msgid "End the selected process?" -msgstr "Kết thúc tiến trình đã chọn không?" +#: ../src/procdialogs.cpp:83 +#, c-format +msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" -" risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "Việc kết thúc tiến trình có thể hủy dữ liệu, hỏng phiên chạy hoặc rủi ro bảo mật. Chỉ nên kết thúc tiến trình không đáp ứng thôi." - -#: ../src/procdialogs.cpp:115 -msgid "(Very High Priority)" -msgstr "(Độ ưu tiên rất cao)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:117 -msgid "(High Priority)" -msgstr "(Độ ưu tiên cao)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:119 -msgid "(Normal Priority)" -msgstr "(Độ ưu tiên chuẩn)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:121 -msgid "(Low Priority)" -msgstr "(Độ ưu tiên thấp)" +" risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:123 -msgid "(Very Low Priority)" -msgstr "(Độ ưu tiên rất thấp)" +#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "(%s Priority)" +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:179 -msgid "Change Priority" -msgstr "Đổi độ ưu tiên" +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:202 +#: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "Đổi độ ư_u tiên" -#: ../src/procdialogs.cpp:223 +#: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "Giá trị _nice:" -#: ../src/procdialogs.cpp:239 +#: ../src/procdialogs.cpp:229 msgid "Note:" msgstr "Ghi chú:" -#: ../src/procdialogs.cpp:240 +#: ../src/procdialogs.cpp:230 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "Độ ưu tiên của tiến trình được thể hiện bởi giá trị « nice » (dễ thương). Giá trị thấp hơn tương ứng với độ ưu tiên cao hơn." -#: ../src/procdialogs.cpp:456 +#: ../src/procdialogs.cpp:467 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" -#: ../src/procdialogs.cpp:501 +#: ../src/procdialogs.cpp:526 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Tùy thích bộ theo dõi hệ thống" -#: ../src/procdialogs.cpp:533 +#: ../src/procdialogs.cpp:556 msgid "Behavior" msgstr "Ứng xử" -#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665 -#: ../src/procdialogs.cpp:727 +#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688 +#: ../src/procdialogs.cpp:750 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Khoảng cập nhật, theo giây:" -#: ../src/procdialogs.cpp:577 +#: ../src/procdialogs.cpp:600 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Bật cập nhật _mịn" -#: ../src/procdialogs.cpp:590 +#: ../src/procdialogs.cpp:613 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Cảnh giác trước khi buộc /_kết thúc tiến trình" -#: ../src/procdialogs.cpp:604 +#: ../src/procdialogs.cpp:626 +msgid "Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:627 msgid "Solaris mode" msgstr "Chế độ Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761 +#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784 msgid "Information Fields" msgstr "Trường thông tin" -#: ../src/procdialogs.cpp:634 +#: ../src/procdialogs.cpp:657 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Thô_ng tin tiến trình được hiển thị trong danh sách:" -#: ../src/procdialogs.cpp:646 +#: ../src/procdialogs.cpp:669 msgid "Graphs" msgstr "Đồ thị" -#: ../src/procdialogs.cpp:685 +#: ../src/procdialogs.cpp:708 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Hiển thị tốc độ mạng bằng đơn vị bit" -#: ../src/procdialogs.cpp:747 -msgid "Show _all filesystems" -msgstr "Hiện _mọi hệ thống tập tin" +#: ../src/procdialogs.cpp:770 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:774 +#: ../src/procdialogs.cpp:797 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Thô_ng tin hệ thống tập tin được hiển thị trong danh sách:" -#: ../src/procman.cpp:672 +#: ../src/procman.cpp:659 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Một công cụ đơn giản để theo dõi hệ thống và các tiến trình đang chạy." -#: ../src/proctable.cpp:211 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Process Name" msgstr "Tên tiến trình" -#: ../src/proctable.cpp:212 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131 msgid "User" msgstr "Người dùng" -#: ../src/proctable.cpp:213 +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Virtual Memory" msgstr "Bộ nhớ ảo" -#: ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135 msgid "Resident Memory" msgstr "Bộ nhớ ở" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136 msgid "Writable Memory" msgstr "Bộ nhớ ghi được" -#: ../src/proctable.cpp:217 +#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137 msgid "Shared Memory" msgstr "Bộ nhớ dùng chung" -#: ../src/proctable.cpp:218 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138 msgid "X Server Memory" msgstr "Bộ nhớ trình phục vụ X" -#: ../src/proctable.cpp:219 +#: ../src/proctable.cpp:255 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140 msgid "CPU Time" msgstr "Thời gian CPU" -#: ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141 msgid "Started" msgstr "Đã bắt đầu" -#: ../src/proctable.cpp:222 +#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:223 +#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:224 +#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145 msgid "Security Context" msgstr "Ngữ cảnh bảo mật" -#: ../src/proctable.cpp:225 +#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146 msgid "Command Line" msgstr "Dòng lệnh" -#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) -#: ../src/proctable.cpp:228 +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan +#. ps(1) +#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147 msgid "Waiting Channel" msgstr "Kênh đợi" -#: ../src/proctable.cpp:945 +#: ../src/proctable.cpp:265 +msgid "Control Group" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:266 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:267 +msgid "Session" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process +#. belongs to, only +#. for multi-seat environments. See +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:270 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:271 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:1096 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Trọng tải trung bình trong vòng 1, 5, 15 phút trước: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:258 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:278 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#. Translators: The first string parameter is release version (codename), +#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit +#: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format -msgid "Release %s" -msgstr "Bản phát hành %s" +msgid "Release %s %s" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:116 -msgid "Unknown CPU model" -msgstr "Không biết mô hình CPU" +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../src/sysinfo.cpp:115 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:594 +#: ../src/sysinfo.cpp:780 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Hạt nhân %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:607 +#: ../src/sysinfo.cpp:794 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:621 -#, c-format -msgid "<b>Hardware</b>" -msgstr "<b>Phần cứng</b>" +#: ../src/sysinfo.cpp:809 +msgid "Hardware" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:626 +#: ../src/sysinfo.cpp:814 msgid "Memory:" msgstr "Bộ nhớ :" -#: ../src/sysinfo.cpp:633 -#, c-format -msgid "Processor %d:" -msgstr "Bộ xử lý %d:" - -#: ../src/sysinfo.cpp:638 +#: ../src/sysinfo.cpp:818 msgid "Processor:" msgstr "Bộ xử lý:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:650 -#, c-format -msgid "<b>System Status</b>" -msgstr "<b>Trạng thái hệ thống</b>" +#: ../src/sysinfo.cpp:826 +msgid "System Status" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:656 +#: ../src/sysinfo.cpp:831 msgid "Available disk space:" msgstr "Chỗ trống trên đĩa:" @@ -1058,54 +1257,60 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:164 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:165 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format -msgid "%.1f kbit" -msgstr "%.1f kbit" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format -msgid "%.1f Mbit" -msgstr "%.1f Mbit" +msgid "%.3g kbit" +msgstr "" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format -msgid "%.1f Gbit" -msgstr "%.1f Gbit" +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "" -#: ../src/util.cpp:184 +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bits" -#: ../src/util.cpp:185 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" -#: ../src/util.cpp:373 -msgid "<i>N/A</i>" -msgstr "<i>—</i>" - #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:490 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/g" |