diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/zh_CN.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1105 |
1 files changed, 1105 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..269fad4 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1105 @@ +# Simplified Chinese translation for procman. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# He Qiangqiang <[email protected]>, 2002. +# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2005. +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-29 16:26+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 12:28+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "系统监视器" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "查看当前进程及监视系统状态" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "显示系统标签" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"MATE 简体中文翻译 <[email protected]>.\n" +"He Qiangqiang <[email protected]>, 2002.\n" +"Funda Wang <[email protected]>, 2003-2005.\n" +"Zhang Miao <[email protected]>,2009." + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "目录" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "总数" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "空闲" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "已用" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "文件系统" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今天 %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨天 %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%H:%M%A" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%-m月%-d日 %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 代表系统信息,1 代表进程列表,2 代表资源,3 代表磁盘列表" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "图形中 CPU 的默认颜色" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "图形中网络流入流量的默认颜色" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "图形中内存的默认颜色" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "图形中网络流出流量的默认颜色" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "图形中交换区的默认颜色" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "确定默认情况下要显示哪些进程。0 代表全部,1 代表用户,2 代表活动" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "磁盘视图列顺序" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "启用/禁用平滑刷新" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"如果为 TRUE,系统监视器将工作在“Solaris 模式”,其中任务的 CPU 使用量将被除以" +"总的 CPU 数目。否则它将工作在“Irix 模式”。" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "主窗口高度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "主窗口宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "进程视图列顺序" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "进程视图排序列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "进程视图排序顺序" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "保存目前查看的标签" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“CPU 百分比”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“CPU 时间”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“PID”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“SELinux 安全环境”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“等候频道”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“X 服务器内存”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“参数”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“预计内存使用”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“名称”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“nice 值”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“所有者”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“常驻内存”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“共享内存”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“开始时间”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“状态”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“虚拟内存”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "启动时显示进程“可写内存”列" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "以树型显示进程依赖关系" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "杀死进程时显示警告对话框" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "更新设备列表的时间间隔,以毫秒计" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "更新图形的时间间隔,以毫秒计" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "更新进程视图的时间间隔,以毫秒计" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "是否应显示关于全部文件系统的信息" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"是否应显示关于全部文件系统的信息(包含类似“autofs”和“procfs”的文件系统)。您可" +"以通过此功能获得目前已挂载的全部文件系统。" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "进程 CPU 百分比列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "进程 CPU 时间列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "进程 PID 列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "进程 SELinux 安全环境列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "等候频道列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "进程 X 服务器内存列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "进程参数列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "预计内存占用列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "进程名列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "进程 nice 值列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "进程所有者列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "进程常驻内存列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "进程共享内存列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "启动时进程启动时间列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "进程状态列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "进程虚拟内存列的宽度" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "进程可写内存列的宽度" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "分数" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "饼状颜色拾取器的満百分比" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "颜色选择对话框标题" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "拾取颜色" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "当前颜色" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "选中的颜色" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "颜色拾取器类型" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "接收到非法颜色数据\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "点击以设置图形颜色" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "监视器(_M)" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "搜索打开的文件(_O)" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "搜索打开的文件" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "退出程序" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "停止进程(_S)" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "停止进程" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "继续进程(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "如果进程已停止,则继续进程" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "结束进程(_E)" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "强行中止一个进程" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "杀死进程(_K)" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "立即强行结束一个进程" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "更改优先级(_C)..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "更改一个进程的优先级" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "配置应用程序" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "刷新(_R)" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "刷新进程列表" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "内存映像(_M)" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "打开与进程关联的内存映像" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "打开的文件(_F)" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "查看进程所打开的文件" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "目录(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "打开手册" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "关于此应用程序" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "依赖关系(_D)" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "显示进程间的父子关系" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "活动的进程(_A)" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "显示活动的进程" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "全部进程(_L)" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "显示全部进程" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "我的进程(_Y)" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "显示用户所有的进程" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "结束进程(_P)" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU 历史" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "内存和交换历史" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "交换" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "网络历史" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "正在接收" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "总计已接收" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "正在发送" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "总计已发送" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "进程" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u 秒" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%),共 %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>错误</b>\n" +"“%s”不是有效的 Perl 正则表达式。\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "进程" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "搜索打开的文件" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "名称包含(_N):" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "区分大小写" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "搜索结果(_E):" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM 开始于" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM 终止于" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM 大小" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM 偏移" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "未被修改的私有内存" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "已被修改的私有内存" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "未被修改的共享内存" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "已被修改的共享内存" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "内存映射" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "进程“%s”(PID %u)的内存映像(_M):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "文件" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "管道" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 网络连接" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 网络连接" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "本地套接字" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "未知类型" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "对象" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "打开的文件" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "进程“%s”(PID %u)所打开的文件(_F):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"无法将 pid 为 %d 的进程的优先级更改为 %d\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"无法用信号 %2$d 杀死 pid 为 %1$d 的进程。\n" +"%3$s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "杀死选中的进程吗?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"杀死进程可能导致您的数据损坏,工作过程被打断,甚至造成安全隐患。您应该只杀死" +"不响应的进程。" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "结束选中的进程吗?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"结束进程可能导致您的数据损坏,工作过程被打断,甚至造成安全隐患。您应该只结束" +"不响应的进程。" + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(非常高优先级)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(高优先级)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(普通优先级)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(低优先级)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(非常低优先级)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "改变优先级" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "改变优先级(_P)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice 值:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "备忘:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "进程的优先级由它的 nice 值决定。低的 nice 值对应于高优先级。" + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "系统监视器首选项" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "更新间隔,以秒计(_U):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "启用平滑刷新(_S)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "结束或杀死进程前警告(_K)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris 模式" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "信息域" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "此列表中显示的进程信息(_N):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "图形" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "以字节为单位显示网络速度" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "显示全部文件系统(_A)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "简单的进程和系统监视器。" + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "进程名" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "虚拟内存" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "驻留内存" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "可写内存" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "共享内存" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X 服务器内存" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 时间" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "开始于" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "安全环境" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "命令行" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "等候频道" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "前一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f,%0.2f,%0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "版本 %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "未知 CPU 型号" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "内核 %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>硬件</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "内存:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "处理器 %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "处理器:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>系统状态</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "可用的磁盘空间:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "僵死" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "不可中断" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "睡眠中" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%u周%u天" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%u天%02u小时" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f Kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u 比特" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 字节" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>N/A</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/秒" |