summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r--help/bg/bg.po1831
1 files changed, 1831 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..2250fab
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,1831 @@
+# Bulgarian translation for procman doc.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procman doc bg\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:55+0300\n"
+"Last-Translator: Rostislav Raykov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
+"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
+"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
+"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
+"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
+"разпространяван с това ръководство."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани "
+"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
+"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
+"описано в раздел 6 от лиценза."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
+"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
+"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за "
+"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
+"имената са с главни букви или начални главни букви."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
+"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
+"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
+"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
+"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
+"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
+"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
+"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
+"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
+"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
+"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
+"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
+"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
+"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
+"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
+"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
+"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
+"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
+"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
+"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
+"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
+"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:23(title)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:26(year)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:56(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:30(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:31(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:33(holder)
+msgid "Bill Day"
+msgstr "Bill Day"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:44(publishername)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:85(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:95(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:105(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект за документация на MATE"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:54(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Екип на Sun"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:55(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "за документация на MATE"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:59(firstname)
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:60(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:61(email)
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:84(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Екип на Sun за документация на MATE"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.0"
+msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.0"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:90(date)
+msgid "November 2002"
+msgstr "ноември, 2002"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:92(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:102(para)
+msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber)
+msgid "Procman Manual V0.11"
+msgstr "Ръководство за Procman, версия 0.11"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:100(date)
+msgid "January 2002"
+msgstr "януари, 2002"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
+msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на „Наблюдение на системата“"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:114(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:115(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение "
+"на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на "
+"MATE</ulink>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:123(para)
+msgid "User manual for System Monitor"
+msgstr "Потребитеско ръководство за „Наблюдение на системата“"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:128(primary)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Наблюдение на системата"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:131(primary)
+msgid "mate-system-monitor"
+msgstr "mate-system-monitor"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:134(primary)
+msgid "procman"
+msgstr "procman"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:140(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:141(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"monitor system processes and usage of system resources. You can also use "
+"<application>System Monitor</application> to modify the behavior of your "
+"system."
+msgstr ""
+"Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да "
+"наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също "
+"да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да "
+"променяте поведението на системата Ви."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:144(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два "
+"раздела:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:253(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1246(title)
+msgid "Process Listing"
+msgstr "Процеси"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
+"control active processes."
+msgstr ""
+"Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя "
+"подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да "
+"контролирате активните."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:160(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:266(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1401(title)
+msgid "Resource Monitor"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:163(para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:168(para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "Използване на процесорно време"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:173(para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "Използване на паметта/страницирането"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:178(para)
+msgid "Disk space on each device"
+msgstr "Свободно пространство на всяко устройство"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:190(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Първи стъпки"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:194(title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:195(para)
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по "
+"следните начини:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:198(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:200(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</"
+"guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:206(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "От командния ред"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:208(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr "Изпълнете следната команда: <command>mate-system-monitor</command>"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:216(title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:217(para)
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се "
+"появява следният прозорец:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:221(title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:227(phrase)
+msgid "Shows System Monitor main window."
+msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:232(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа "
+"следните елементи:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:237(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Лента с менюта"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:239(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с "
+"<application>Наблюдение на системата</application>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:245(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Район на преглед"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:247(para)
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа "
+"следните раздели:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:255(para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> "
+"drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More "
+"Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за "
+"<guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за "
+"<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Прекратяване на "
+"процес</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:259(para)
+msgid ""
+"Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the "
+"<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</"
+"guilabel> menu in the menubar."
+msgstr ""
+"Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела "
+"<guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:268(para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> "
+"organized as a table."
+msgstr ""
+"Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, "
+"<guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и "
+"списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:276(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:278(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>System "
+"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на "
+"<application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация "
+"за елементите на менютата."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:292(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:295(title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "Показване на списъка с процесите"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:296(para)
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> "
+"tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default "
+"when you start <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</"
+"guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране "
+"при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:299(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized "
+"as a table. The rows of the table display information about the processes. "
+"The columns represent information fields for the processes, such as the name "
+"of the user who owns the process, the amount of memory currently being used "
+"by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process "
+"Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr ""
+"В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като "
+"таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните "
+"представляват информационните полета за процесите, като например името на "
+"потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От "
+"лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните "
+"колони по подразбиране:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:304(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1292(guilabel)
+msgid "Process Name"
+msgstr "Име на процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:307(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1308(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:310(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1324(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:313(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1364(guilabel)
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Памет на X сървъра"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:316(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1380(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Стойност на nice"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:319(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1388(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:322(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте "
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:327(title)
+msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads"
+msgstr "Подчинени процеси и нишки"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:328(para)
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> shows process dependencies. For "
+"information about how to change the default display behavior, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+"Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е "
+"дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране "
+"<application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите "
+"между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното "
+"поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-"
+"processlist-viewdeps\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:331(para)
+msgid ""
+"A thread is a portion of a process that can run independently of and "
+"concurrently with other portions of the process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show threads. For "
+"information about how to change the default display behavior, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."
+msgstr ""
+"Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с "
+"други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на "
+"системата</application> не показва нишките. За информация относно как да "
+"промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-"
+"system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:337(title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:338(para)
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+"Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се "
+"обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено "
+"наследяват приоритета от родителските процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:341(para)
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както "
+"следва:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:346(para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:351(para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:356(para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:361(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+"За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:369(title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "Сортиране на списъка с процесите"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:370(para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:375(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:410(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:429(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:448(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:467(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:516(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:535(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:598(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:628(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:727(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:868(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:909(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:944(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process "
+"list."
+msgstr ""
+"Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с "
+"процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:380(para)
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
+"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
+"Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+"По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете "
+"азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:385(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr ""
+"Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по "
+"информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:390(para)
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
+"reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на "
+"подреждане."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:398(title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:399(para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr ""
+"Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:404(title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "Показване на всички процеси"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:405(para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:415(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
+"<guilabel>All Processes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете "
+"<guilabel>Всички процеси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:423(title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:424(para)
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте "
+"следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:434(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
+"<guilabel>My Processes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете "
+"<guilabel>Мои процеси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:442(title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "Показване само на активните процеси"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:443(para)
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте "
+"следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:453(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
+"<guilabel>Active Processes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете "
+"<guilabel>Активни процеси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:461(title)
+msgid "To Show Process Dependencies"
+msgstr "Показване на процесните зависимости"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:462(para)
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте "
+"следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:472(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:477(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is "
+"selected, the processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+"Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са "
+"изписани както следва:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:482(para)
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+"Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на "
+"процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете "
+"асоциираните процеси деца."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:487(para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:492(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not "
+"selected:"
+msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:497(para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:502(para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:510(title)
+msgid "To Show Threads"
+msgstr "Показване на нишки"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:511(para)
+msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:521(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:529(title)
+msgid "To Hide a Process"
+msgstr "Скриване на процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:530(para)
+msgid "To hide a process, perform the following steps:"
+msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:540(para)
+msgid "Select the process that you want to hide."
+msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:545(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на "
+"процес</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:548(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:922(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:957(para)
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно "
+"как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"mate-"
+"system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:553(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to hide the process."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да "
+"подтвърдите, че искате да скриете процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:561(title)
+msgid "To Re-Display Hidden Processes"
+msgstr "Махане на скриването от процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:562(para)
+msgid ""
+"To re-display hidden processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните "
+"стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:567(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an "
+"information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the "
+"<guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити "
+"процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се "
+"показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се "
+"показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:572(para)
+msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list."
+msgstr ""
+"Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:577(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes "
+"are no longer hidden, and are displayed in the process list."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите "
+"вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:582(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden "
+"Processes</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за "
+"<guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:592(title)
+msgid "To Find a Process"
+msgstr "Търсене за процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:593(para)
+msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:603(para)
+msgid ""
+"Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. "
+"Wildcards are not supported."
+msgstr ""
+"Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се "
+"поддържат wildcard символи."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:608(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:611(para)
+msgid ""
+"If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights "
+"the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> "
+"repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process "
+"list."
+msgstr ""
+"Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> "
+"осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително "
+"<keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в "
+"списъка с процесите."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:614(para)
+msgid ""
+"If the process does not exist, <application>System Monitor</application> "
+"displays an error dialog."
+msgstr ""
+"Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</"
+"application> показва съобщение за грешка."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:622(title)
+msgid "To Show or Hide Additional Process Information"
+msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:623(para)
+msgid ""
+"To show additional information about a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте "
+"следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:633(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:732(para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:638(para)
+msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button."
+msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:643(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the following additional "
+"process information:"
+msgstr ""
+"<application>Наблюдение на системата</application> показва следната "
+"допълнителна процесна информация:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:648(guilabel)
+msgid "Process Info"
+msgstr "Информация за процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:655(para)
+msgid "The name of the command that started the process."
+msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:661(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1316(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:663(para)
+msgid "The current status of the process: sleeping or running."
+msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:669(guilabel)
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:671(para)
+msgid "The priority of the process, and the associated nice value."
+msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:679(guilabel)
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Използвана памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:684(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1050(guilabel)
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:686(para)
+msgid "The total amount of memory used by the process."
+msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:692(guilabel)
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:694(para)
+msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process."
+msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:700(guilabel)
+msgid "Shared"
+msgstr "Споделени"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:702(para)
+msgid "The amount of shared memory used by the process."
+msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:710(para)
+msgid ""
+"To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less "
+"Info</guibutton> button."
+msgstr ""
+"За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона "
+"<guibutton>По-малко информация</guibutton>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:714(para)
+msgid ""
+"You can also double-click on the process in the process list, to show or "
+"hide the additional process information."
+msgstr ""
+"Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да "
+"показвате и скривате допълнителната процесна информация."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:721(title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "Показване на карти на паметта за процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:722(para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:737(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:742(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+"Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в "
+"табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на "
+"паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:747(guilabel)
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:749(para)
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
+msgstr ""
+"Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от "
+"процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва "
+"паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:755(guilabel)
+msgid "VM Start"
+msgstr "Начало на ВП"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:757(para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:763(guilabel)
+msgid "VM End"
+msgstr "Край на ВП"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:765(para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:771(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1332(guilabel)
+msgid "VM Size"
+msgstr "Размер на ВП"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:773(para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Размерът на сегмента от паметта."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:779(guilabel)
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:781(para)
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr ""
+"Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които "
+"процесите могат да имат:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:786(term)
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:788(para)
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
+msgstr ""
+"Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:794(term)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:796(para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:802(term)
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:804(para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:810(term)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:812(para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:818(term)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:820(para)
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
+msgstr ""
+"Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в "
+"паметовия сегмент."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:829(guilabel)
+msgid "VM offset"
+msgstr "Отместване на ВП"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:831(para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:837(guilabel)
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:839(para)
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located."
+msgstr ""
+"Главния и второстепенния номер на устройството, на което е разположена "
+"споделената библиотека."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:845(guilabel)
+msgid "Inode"
+msgstr "I-възел"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:847(para)
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory."
+msgstr ""
+"I-възелът на устройството, от което споделената библиотека се зарежда в "
+"паметта."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:853(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
+"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните "
+"по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за "
+"да сортирате данните в обратен ред."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:856(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
+"<guilabel>Карти на паметта</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:862(title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "Променяне на приоритета на процеса"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:863(para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:873(para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:878(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на "
+"приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на "
+"приоритет</guilabel> се появява."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:883(para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:886(para)
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr ""
+"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, "
+"толкова по-висок е приоритетът."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:889(para)
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr ""
+"За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root "
+"потребителя, трябва да въведат администраторската парола."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:894(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:903(title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "Прекратяване на процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:904(para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:914(para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "Изберете процеса, който искате да прекратите."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Прекратяване "
+"на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона "
+"<guibutton>Прекратяване на процес</guibutton>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:927(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
+"the process to finish normally."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Прекратяване на процес</guibutton> за да "
+"подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на "
+"системата</application> принуждава процеса да приключи нормално."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:932(para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:938(title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "Убиване на процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:939(para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:949(para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:954(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на "
+"процес</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:962(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, "
+"че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</"
+"application> принуждава програмата да спре незабавно."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:967(para)
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+"Обикновено убивате процес, само ако не може да се прекрати по нормалния "
+"начин, описан в <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:973(title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "Наблюдение на натоварването на процесора"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:974(para)
+msgid ""
+"To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"За да наблюдавате натоварването на процесора, изберете раздела "
+"<guilabel>Ресурси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:977(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+"<application>Наблюдение на системата</application> показва историята на "
+"използването на процесора в графичен формат. Под графиката, "
+"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така "
+"текущото използване на процесора, като процентна стойност."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:984(title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "Наблюдение на използването на паметта/страницирането"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:985(para)
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"За да наблюдавате използването на паметта и страницирането, изберете раздела "
+"<guilabel>Ресурси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:988(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+"<application>Наблюдение на системата</application> показва истроията на "
+"заетостта на паметта и страницирането в графичен формат. Под графиката, "
+"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така и "
+"следните числови стойности:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:993(para)
+msgid "Used memory"
+msgstr "Използвана памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:998(para)
+msgid "Total memory"
+msgstr "Общо памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1003(para)
+msgid "Used swap"
+msgstr "Използвано място за странициране"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1008(para)
+msgid "Total swap"
+msgstr "Общо място за странициране"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1017(title)
+msgid "To Monitor Disk Space Usage"
+msgstr "Наблюдение използването на дисковото пространство"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1018(para)
+msgid ""
+"To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"За да наблюдавате използването на дисковото пространство, изберете раздела "
+"<guilabel>Ресурси</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1021(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the disk space usage "
+"information in tabular format. From left to right, the <guilabel>Devices</"
+"guilabel> table displays the following columns:"
+msgstr ""
+"<application>Наблюдение на системата</application> показва информацията за "
+"дисковото пространство в табуларна форма. От ляво на дясно, таблицата "
+"<guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1026(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1028(para)
+msgid "The name of the device."
+msgstr "Името на устройството"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1034(guilabel)
+msgid "Directory"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1036(para)
+msgid "The location of the device."
+msgstr "Местоположението на устройството"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1042(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1044(para)
+msgid "The type of the device."
+msgstr "Видът на устройството"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1052(para)
+msgid "The total amount of disk space available on the device."
+msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1058(guilabel)
+msgid "Used"
+msgstr "Използвано"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1060(para)
+msgid ""
+"The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes "
+"and as a percentage."
+msgstr ""
+"Количеството дисково пространство, което в момента е заедно на устройството, "
+"изразено в байтове и като процентна стойност."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1069(title)
+msgid "To Customize the Resource Monitor Tabbed Section"
+msgstr "Персонализиране на раздела за ресурси"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
+msgid ""
+"You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Може да персонализирате раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> по следните "
+"начини:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "Промяна на фона на графиките"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
+msgid ""
+"To change the background color of the <application>System Monitor</"
+"application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr "За да смените фоновия цвят на графиките, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1138(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Настройки</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца "
+"<guilabel>Настройки</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
+"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца "
+"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1153(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1187(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1216(para)
+msgid ""
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color."
+msgstr ""
+"Изберете цвят от <guilabel>Палитрата</guilabel> или използвайте полетата, за "
+"да персонализирате цвета."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1158(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1192(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1221(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца "
+"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1163(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
+"<guilabel>Настройки</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "Промяна цвета на мрежата на графиките"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
+msgid ""
+"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
+"graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1148(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guilabel>Цвят на мрежа</guilabel>. Появява се прозорецът "
+"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1171(title)
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за процесора"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
+msgid ""
+"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
+"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да промените цвета на линията, която представя използването на процесора "
+"в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1206(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System "
+"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
+"information about the usage of system resources."
+msgstr ""
+"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца на "
+"<guilabel>Наблюдение на системата</guilabel>, за да покажете графиките и "
+"таблицата, които предоставят информация за използването на системните "
+"ресурси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Натиснете цветния бутон за <guibutton>Процесора</guibutton>. Появява се "
+"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1200(title)
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за паметта"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1201(para)
+msgid ""
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
+"graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"За да промените цвета на линиите представящи паметта и страницирането в "
+"графиката, следвайте следните стъпки:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1211(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Използвана памет</guibutton> или "
+"<guibutton>Използвано място за странициране</guibutton>. Появява се "
+"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1233(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1234(para)
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"За да настроите <application>Наблюдение на системата</application>, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа "
+"следните раздели:"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1256(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1409(guilabel)
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1440(guilabel)
+msgid "Update interval ... seconds"
+msgstr "Интервал на обновяване ... секунди"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1258(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr ""
+"Използвайте това поле, за да определите интервала, на който искате да се "
+"обновява списъка с процеси."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1264(guilabel)
+msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
+msgstr "Показване на предупредителен прозорец при спиране на процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1266(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
+"terminate a process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва подтвърждение, когато прекратявате "
+"процес."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1272(guilabel)
+msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+msgstr "Показване на предупредителен прозорец при скриване на процес"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1274(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you hide a process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1283(guilabel)
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Информативни полета"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1286(para)
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the "
+"process list:"
+msgstr ""
+"Използвайте следните опции, за да изберете кои полета да се показват в "
+"списъка с процесите."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1294(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може "
+"също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1300(guilabel)
+msgid "Arguments"
+msgstr "Аргументи"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1302(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the command, including arguments, "
+"that started the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да покажете името на командата, включително "
+"аргументите, която е стартирала процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1310(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва името на потребителя, който е "
+"собственик на процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1318(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
+"running."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва текущото състояние на процеса: спящ "
+"или стартиран."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва количеството системна памет, което е "
+"заето от процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1334(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва количеството виртуална памет, което е "
+"алокирано към процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1340(guilabel)
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Постоянна памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1342(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is "
+"allocated to the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет, което е "
+"алокирано към процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1348(guilabel)
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Споделена памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1350(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва количеството споделена памет, което е "
+"алокирано към процеса. Споделената памет е памет, която може да бъде "
+"достъпвана и от друг процес."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1356(guilabel)
+msgid "RSS Memory"
+msgstr "RSS памет"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1358(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory, excluding "
+"swapped-out pages, that is used by the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без "
+"страницирането), което се използва от процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва количеството памет на X сървъра, което "
+"се използва от процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1372(guilabel)
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1374(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
+"used by the process."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва процента от процесорното време, което "
+"в момента се използва от процеса."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1382(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва стойността на nice за процеса. "
+"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, "
+"толкова по-висок е приоритетът."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1390(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
+"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показва идентификатора за процеса, също познат "
+"и като pid. PID е номер, който идентифицира по уникален начин процеса. Може "
+"да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1404(guilabel)
+msgid "Graphs"
+msgstr "Графики"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1411(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+"Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1417(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Фонов цвят"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1419(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-background\"/>."
+msgstr ""
+"Използвайте този бутон, за да персонализирате фоновия цвят на графиките на "
+"<application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1425(guilabel)
+msgid "Grid color"
+msgstr "Цвят на мрежата"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1427(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr ""
+"Използвайте този бутон, за да персонализирате цвета на мрежата в графиките "
+"на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в "
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1435(guilabel)
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:1442(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<guilabel>Devices</guilabel> table."
+msgstr ""
+"Използвайте това поле, за да определите колко често искате да се опреснява "
+"таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/mate-system-monitor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rostislav Raykov <[email protected]>, 2005"