diff options
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r-- | help/bg/bg.po | 1831 |
1 files changed, 1831 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po new file mode 100644 index 0000000..2250fab --- /dev/null +++ b/help/bg/bg.po @@ -0,0 +1,1831 @@ +# Bulgarian translation for procman doc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman doc bg\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:55+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raykov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " +"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " +"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " +"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " +"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " +"разпространяван с това ръководство." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани " +"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " +"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " +"описано в раздел 6 от лиценза." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " +"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " +"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за " +"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава " +"имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " +"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " +"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " +"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " +"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " +"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " +"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " +"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " +"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " +"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " +"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " +"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " +"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " +"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " +"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " +"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " +"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " +"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " +"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " +"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " +"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " +"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-system-monitor.xml:225(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:85(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на MATE" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Екип на Sun" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "за документация на MATE" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Екип на Sun за документация на MATE" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.0" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "ноември, 2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:92(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Ръководство за Procman, версия 0.11" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "януари, 2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение " +"на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на " +"MATE</ulink>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "Потребитеско ръководство за „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Наблюдение на системата" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can also use " +"<application>System Monitor</application> to modify the behavior of your " +"system." +msgstr "" +"Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да " +"наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също " +"да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да " +"променяте поведението на системата Ви." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два " +"раздела:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:253(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1246(title) +msgid "Process Listing" +msgstr "Процеси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя " +"подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да " +"контролирате активните." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:160(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:266(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1401(title) +msgid "Resource Monitor" +msgstr "Ресурси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:163(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Използване на процесорно време" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:173(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Използване на паметта/страницирането" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:178(para) +msgid "Disk space on each device" +msgstr "Свободно пространство на всяко устройство" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:190(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Първи стъпки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:194(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по " +"следните начини:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:198(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:200(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</" +"guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:206(term) +msgid "Command line" +msgstr "От командния ред" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Изпълнете следната команда: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:216(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:217(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се " +"появява следният прозорец:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:221(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:227(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:232(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа " +"следните елементи:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:237(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Лента с менюта" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:239(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с " +"<application>Наблюдение на системата</application>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:245(term) +msgid "Display area" +msgstr "Район на преглед" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:247(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа " +"следните раздели:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:255(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> " +"drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More " +"Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button." +msgstr "" +"Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за " +"<guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за " +"<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Прекратяване на " +"процес</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:259(para) +msgid "" +"Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " +"<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</" +"guilabel> menu in the menubar." +msgstr "" +"Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела " +"<guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:268(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> " +"organized as a table." +msgstr "" +"Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, " +"<guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и " +"списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:276(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:278(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на " +"<application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация " +"за елементите на менютата." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:292(title) +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:295(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Показване на списъка с процесите" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:296(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> " +"tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default " +"when you start <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</" +"guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране " +"при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:299(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized " +"as a table. The rows of the table display information about the processes. " +"The columns represent information fields for the processes, such as the name " +"of the user who owns the process, the amount of memory currently being used " +"by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process " +"Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като " +"таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните " +"представляват информационните полета за процесите, като например името на " +"потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От " +"лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните " +"колони по подразбиране:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:304(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1292(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Име на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:307(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1308(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:310(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1324(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:313(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1364(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Памет на X сървъра" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:316(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1380(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Стойност на nice" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:319(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1388(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:322(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:327(title) +msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads" +msgstr "Подчинени процеси и нишки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> shows process dependencies. For " +"information about how to change the default display behavior, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е " +"дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране " +"<application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите " +"между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното " +"поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-" +"processlist-viewdeps\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:331(para) +msgid "" +"A thread is a portion of a process that can run independently of and " +"concurrently with other portions of the process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show threads. For " +"information about how to change the default display behavior, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." +msgstr "" +"Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с " +"други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на " +"системата</application> не показва нишките. За информация относно как да " +"промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:337(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:338(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се " +"обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено " +"наследяват приоритета от родителските процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:341(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както " +"следва:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:346(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:351(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "" +"Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:356(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:361(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:369(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Сортиране на списъка с процесите" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:370(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:375(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:410(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:429(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:448(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:467(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:516(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:535(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:598(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:628(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:727(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:868(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:909(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process " +"list." +msgstr "" +"Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с " +"процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:380(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете " +"азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</" +"guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по " +"информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:390(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на " +"подреждане." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:399(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:404(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Показване на всички процеси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +"<guilabel>All Processes</guilabel>." +msgstr "" +"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете " +"<guilabel>Всички процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:423(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +"<guilabel>My Processes</guilabel>." +msgstr "" +"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете " +"<guilabel>Мои процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:442(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Показване само на активните процеси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +"<guilabel>Active Processes</guilabel>." +msgstr "" +"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете " +"<guilabel>Активни процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:461(title) +msgid "To Show Process Dependencies" +msgstr "Показване на процесните зависимости" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:462(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:472(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:477(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is " +"selected, the processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са " +"изписани както следва:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на " +"процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете " +"асоциираните процеси деца." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:487(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:492(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not " +"selected:" +msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:497(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:502(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:510(title) +msgid "To Show Threads" +msgstr "Показване на нишки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:511(para) +msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:529(title) +msgid "To Hide a Process" +msgstr "Скриване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:530(para) +msgid "To hide a process, perform the following steps:" +msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:540(para) +msgid "Select the process that you want to hide." +msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на " +"процес</guimenuitem></menuchoice>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:548(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:922(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:957(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно " +"как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:553(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to hide the process." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да " +"подтвърдите, че искате да скриете процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:561(title) +msgid "To Re-Display Hidden Processes" +msgstr "Махане на скриването от процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:562(para) +msgid "" +"To re-display hidden processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните " +"стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:567(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an " +"information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the " +"<guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити " +"процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се " +"показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се " +"показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:572(para) +msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list." +msgstr "" +"Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:577(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes " +"are no longer hidden, and are displayed in the process list." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите " +"вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:582(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " +"Processes</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за " +"<guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:592(title) +msgid "To Find a Process" +msgstr "Търсене за процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:593(para) +msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" +msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:603(para) +msgid "" +"Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " +"Wildcards are not supported." +msgstr "" +"Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се " +"поддържат wildcard символи." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:608(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "" +"If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights " +"the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> " +"repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process " +"list." +msgstr "" +"Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> " +"осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително " +"<keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в " +"списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " +"displays an error dialog." +msgstr "" +"Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</" +"application> показва съобщение за грешка." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:622(title) +msgid "To Show or Hide Additional Process Information" +msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "" +"To show additional information about a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:633(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:732(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:638(para) +msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." +msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:643(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the following additional " +"process information:" +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва следната " +"допълнителна процесна информация:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:648(guilabel) +msgid "Process Info" +msgstr "Информация за процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "The name of the command that started the process." +msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:661(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1316(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:663(para) +msgid "The current status of the process: sleeping or running." +msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:669(guilabel) +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:671(para) +msgid "The priority of the process, and the associated nice value." +msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:679(guilabel) +msgid "Memory Usage" +msgstr "Използвана памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:684(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1050(guilabel) +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The total amount of memory used by the process." +msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:692(guilabel) +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." +msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:700(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Споделени" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:702(para) +msgid "The amount of shared memory used by the process." +msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:710(para) +msgid "" +"To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " +"Info</guibutton> button." +msgstr "" +"За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона " +"<guibutton>По-малко информация</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"You can also double-click on the process in the process list, to show or " +"hide the additional process information." +msgstr "" +"Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да " +"показвате и скривате допълнителната процесна информация." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:721(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Показване на карти на паметта за процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:722(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:742(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в " +"табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на " +"паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:747(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:749(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от " +"процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва " +"паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:755(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Начало на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:763(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Край на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:765(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:771(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1332(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Размер на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:773(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Размерът на сегмента от паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:779(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Флагове" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:781(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които " +"процесите могат да имат:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:786(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:794(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:802(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:804(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:810(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:812(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:818(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:820(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в " +"паметовия сегмент." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:829(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "Отместване на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:837(guilabel) +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:839(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Главния и второстепенния номер на устройството, на което е разположена " +"споделената библиотека." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:845(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "I-възел" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"I-възелът на устройството, от което споделената библиотека се зарежда в " +"паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:853(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните " +"по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за " +"да сортирате данните в обратен ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:856(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " +"<guilabel>Карти на паметта</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:862(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Променяне на приоритета на процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:863(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:873(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:878(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на " +"приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на " +"приоритет</guilabel> се появява." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:883(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:886(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, " +"толкова по-висок е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:889(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root " +"потребителя, трябва да въведат администраторската парола." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:894(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Прекратяване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:914(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Изберете процеса, който искате да прекратите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:919(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Прекратяване " +"на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона " +"<guibutton>Прекратяване на процес</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:927(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Прекратяване на процес</guibutton> за да " +"подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на " +"системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:938(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Убиване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:939(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на " +"процес</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:962(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, " +"че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</" +"application> принуждава програмата да спре незабавно." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:967(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Обикновено убивате процес, само ако не може да се прекрати по нормалния " +"начин, описан в <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:973(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Наблюдение на натоварването на процесора" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:974(para) +msgid "" +"To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." +msgstr "" +"За да наблюдавате натоварването на процесора, изберете раздела " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:977(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва историята на " +"използването на процесора в графичен формат. Под графиката, " +"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така " +"текущото използване на процесора, като процентна стойност." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:984(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Наблюдение на използването на паметта/страницирането" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:985(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" +"guilabel> tab." +msgstr "" +"За да наблюдавате използването на паметта и страницирането, изберете раздела " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:988(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва истроията на " +"заетостта на паметта и страницирането в графичен формат. Под графиката, " +"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така и " +"следните числови стойности:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:993(para) +msgid "Used memory" +msgstr "Използвана памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:998(para) +msgid "Total memory" +msgstr "Общо памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1003(para) +msgid "Used swap" +msgstr "Използвано място за странициране" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1008(para) +msgid "Total swap" +msgstr "Общо място за странициране" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1017(title) +msgid "To Monitor Disk Space Usage" +msgstr "Наблюдение използването на дисковото пространство" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1018(para) +msgid "" +"To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" +"guilabel> tab." +msgstr "" +"За да наблюдавате използването на дисковото пространство, изберете раздела " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1021(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the disk space usage " +"information in tabular format. From left to right, the <guilabel>Devices</" +"guilabel> table displays the following columns:" +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва информацията за " +"дисковото пространство в табуларна форма. От ляво на дясно, таблицата " +"<guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1026(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1028(para) +msgid "The name of the device." +msgstr "Името на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1034(guilabel) +msgid "Directory" +msgstr "Папка" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1036(para) +msgid "The location of the device." +msgstr "Местоположението на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1042(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1044(para) +msgid "The type of the device." +msgstr "Видът на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1052(para) +msgid "The total amount of disk space available on the device." +msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1058(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Използвано" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +msgid "" +"The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " +"and as a percentage." +msgstr "" +"Количеството дисково пространство, което в момента е заедно на устройството, " +"изразено в байтове и като процентна стойност." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1069(title) +msgid "To Customize the Resource Monitor Tabbed Section" +msgstr "Персонализиране на раздела за ресурси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section " +"in the following ways:" +msgstr "" +"Може да персонализирате раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> по следните " +"начини:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Промяна на фона на графиките" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "За да смените фоновия цвят на графиките, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1138(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" +"guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Настройки</" +"guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца " +"<guilabel>Настройки</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца " +"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1153(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1187(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1216(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Изберете цвят от <guilabel>Палитрата</guilabel> или използвайте полетата, за " +"да персонализирате цвета." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1158(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1192(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1221(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца " +"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1163(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " +"<guilabel>Настройки</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Промяна цвета на мрежата на графиките" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1148(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guilabel>Цвят на мрежа</guilabel>. Появява се прозорецът " +"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1171(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за процесора" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да промените цвета на линията, която представя използването на процесора " +"в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1206(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца на " +"<guilabel>Наблюдение на системата</guilabel>, за да покажете графиките и " +"таблицата, които предоставят информация за използването на системните " +"ресурси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете цветния бутон за <guibutton>Процесора</guibutton>. Появява се " +"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1200(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за паметта" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1201(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да промените цвета на линиите представящи паметта и страницирането в " +"графиката, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1211(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Използвана памет</guibutton> или " +"<guibutton>Използвано място за странициране</guibutton>. Появява се " +"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1233(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1234(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"За да настроите <application>Наблюдение на системата</application>, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" +"guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа " +"следните раздели:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1256(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1409(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1440(guilabel) +msgid "Update interval ... seconds" +msgstr "Интервал на обновяване ... секунди" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1258(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Използвайте това поле, за да определите интервала, на който искате да се " +"обновява списъка с процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1264(guilabel) +msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" +msgstr "Показване на предупредителен прозорец при спиране на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1266(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва подтвърждение, когато прекратявате " +"процес." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1272(guilabel) +msgid "Show warning dialog when hiding processes" +msgstr "Показване на предупредителен прозорец при скриване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1274(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you hide a process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1283(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Информативни полета" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1286(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Използвайте следните опции, за да изберете кои полета да се показват в " +"списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1294(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може " +"също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1300(guilabel) +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументи" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1302(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the command, including arguments, " +"that started the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да покажете името на командата, включително " +"аргументите, която е стартирала процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1310(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва името на потребителя, който е " +"собственик на процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1318(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва текущото състояние на процеса: спящ " +"или стартиран." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1326(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството системна памет, което е " +"заето от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1334(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството виртуална памет, което е " +"алокирано към процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1340(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Постоянна памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1342(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет, което е " +"алокирано към процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1348(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Споделена памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1350(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството споделена памет, което е " +"алокирано към процеса. Споделената памет е памет, която може да бъде " +"достъпвана и от друг процес." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1356(guilabel) +msgid "RSS Memory" +msgstr "RSS памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1358(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory, excluding " +"swapped-out pages, that is used by the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без " +"страницирането), което се използва от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1366(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството памет на X сървъра, което " +"се използва от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1372(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1374(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва процента от процесорното време, което " +"в момента се използва от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1382(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва стойността на nice за процеса. " +"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, " +"толкова по-висок е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1390(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва идентификатора за процеса, също познат " +"и като pid. PID е номер, който идентифицира по уникален начин процеса. Може " +"да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1404(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Графики" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1411(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1417(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1419(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Използвайте този бутон, за да персонализирате фоновия цвят на графиките на " +"<application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1425(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Цвят на мрежата" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1427(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Използвайте този бутон, за да персонализирате цвета на мрежата в графиките " +"на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1435(guilabel) +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1442(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<guilabel>Devices</guilabel> table." +msgstr "" +"Използвайте това поле, за да определите колко често искате да се опреснява " +"таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Rostislav Raykov <[email protected]>, 2005" |