summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r--help/ca/ca.po2254
1 files changed, 1037 insertions, 1217 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index f2a2ad9..610dbe1 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,87 +1,99 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:04+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Francesc Famadas <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:10+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-system-monitor.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
-"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
-"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
-
-#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
-#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber)
-msgid "System Monitor Manual V2.1"
-msgstr "Manual del monitor del sistema (versió 2.1)"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018."
-#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) C/mate-system-monitor.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "System Monitor Manual V2.3"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
-#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:30(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:31(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder)
-msgid "Bill Day"
-msgstr "Bill Day"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill "
+"Day</holder>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername)
-#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) C/mate-system-monitor.xml:95(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:105(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+msgstr "Projecte de documentació de MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació de GNOME"
-#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es "
+"distribueix amb aquest manual."
-#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan "
+"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de "
+"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal"
+" com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -89,13 +101,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
-"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes"
+" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en "
+"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació "
+"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen "
+"en majúscules."
-#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -117,476 +130,557 @@ msgstr ""
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX"
+" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT"
+" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;"
+" I"
-#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
+" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI"
+" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/> "
+"<affiliation> <orgname>Escriptori MATE</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:70
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>"
+" <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname)
-msgid "Bill"
-msgstr "Bill"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> "
+"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname)
-msgid "Day"
-msgstr "Day"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:61(email)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:112
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació de MATE"
-#: C/mate-system-monitor.xml:82(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrer de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:108
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:84(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE Sun"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber)
-msgid "System Monitor Manual V2.0"
-msgstr "Manual del monitor del sistema (versió 2.0)"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:90(date)
-msgid "November 2002"
-msgstr "Novembre de 2002"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun"
-#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) C/mate-system-monitor.xml:102(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147
msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber)
-msgid "Procman Manual V0.11"
-msgstr "Manual del Procman (versió 0.11)"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:100(date)
-msgid "January 2002"
-msgstr "Gener de 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.2 del monitor del sistema"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:155
+msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:114(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:160
msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "Retroacció"
-#: C/mate-system-monitor.xml:115(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:161
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
-"<application>monitor del sistema</application> o d'aquest manual, seguiu les "
-"indicacions a la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de "
-"comentaris del MATE</ulink>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:123(para)
-msgid "User manual for System Monitor"
-msgstr "Manual d'usuari del monitor del sistema"
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary)
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:177
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Monitor del sistema</primary>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary)
-msgid "mate-system-monitor"
-msgstr "mate-system-monitor"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:180
+msgid "<primary>mate-system-monitor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary)
-msgid "procman"
-msgstr "procman"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:183
+msgid "<primary>procman</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:190
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:191
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"display basic system information and monitor system processes, usage of "
"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr ""
-"L'aplicació <application>monitor del sistema</application> us permet mostrar "
-"informació bàsica del sistema, fer un seguiment dels processos del sistema, "
-"mostrar la utilització dels recursos del sistema i els sistemes de fitxers. "
-"També podeu utilitzar el <application>monitor del sistema</application> per "
-"a modificar el comportament del sistema."
-#: C/mate-system-monitor.xml:144(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:194
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
"sections:"
msgstr ""
-"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté quatre "
-"seccions en pestanyes:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel)
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:153(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:203
msgid ""
"Displays various basic information about the computer's hardware and "
"software."
msgstr ""
-"Mostra informació bàsica sobre el maquinari i el programari de l'ordinador."
-#: C/mate-system-monitor.xml:156(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:206
msgid "Distribution"
-msgstr "Distribució"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:162(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:212
msgid "Distribution version"
-msgstr "Versió de la distribució"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:165(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:215
msgid "Linux Kernel version"
-msgstr "Versió del nucli del Linux"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:218
msgid "MATE version"
-msgstr "Versió del MATE"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:174(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: C/mate-system-monitor.xml:180(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
msgid "Installed memory"
-msgstr "Memòria instal·lada"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
msgid "Processors and speeds"
-msgstr "Processadors i velocitats"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:189(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistema"
-#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:245
msgid "Currently available disk space"
-msgstr "Espai de disc disponible actualment"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title)
-msgid "Processes"
-msgstr "Processos"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375
+msgid "<guilabel>Processes</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
-"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
-"control active processes."
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to"
+" control active processes."
msgstr ""
-"Mostra els processos actius, i com els processos estan relacionats entre "
-"ells. Proporciona informació detallada dels processos individuals, i us "
-"permet controlar els processos actius."
-#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title)
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383
+msgid "<guilabel>Resources</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:218(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
-msgstr "Mostra l'ús actual dels recursos del sistema següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:223(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
msgid "CPU (central processing unit) time"
-msgstr "Temps d'UCP (unitat central de procés)"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:228(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
msgid "Memory and swap space"
-msgstr "Memòria i espai d'intercanvi"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:233(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283
msgid "Network usage"
-msgstr "Ús de la xarxa"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel)
-msgid "File Systems"
-msgstr "Sistemes de fitxers"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1448
+msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:245(para)
-msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr ""
-"Llista tots els sistemes de fitxers muntats amb informació bàsica de cada un."
-#: C/mate-system-monitor.xml:255(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:305
msgid "Getting Started"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Primers passos"
-#: C/mate-system-monitor.xml:259(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:309
msgid "To Start System Monitor"
-msgstr "Per a iniciar el monitor del sistema"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:260(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:310
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>monitor del sistema</application> de les "
-"maneres següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:263(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:313
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
-msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:265(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Administració</guimenu><guimenuitem>Monitor "
-"del sistema</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:271(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:321
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"
-#: C/mate-system-monitor.xml:273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
-msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:281(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331
msgid "When You Start System Monitor"
-msgstr "En iniciar el <application>monitor del sistema</application>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:282(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
-"En iniciar el <application>monitor del sistema</application> es mostrarà la "
-"finestra següent:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:286(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:336
msgid "System Monitor Window"
-msgstr "Finestra del monitor del sistema"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase)
-msgid "Shows System Monitor main window."
-msgstr "Mostra la finestra principal del monitor del sistema."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:340
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
+"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
+"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
-#: C/mate-system-monitor.xml:297(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor "
+"main window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:347
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
-"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté els "
-"elements següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:302(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:352
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+msgstr "Barra de menús"
-#: C/mate-system-monitor.xml:304(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:354
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>System Monitor</application>."
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
+" <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
-"Els menús a la barra de menú contenen totes les ordres que necessàries per a "
-"treballar amb el <application>monitor del sistema</application>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:310(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:360
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"
-#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
-"L'àrea de visualització conté la informació del monitor del sistema. L'àrea "
-"de visualització conté les seccions en pestanyes següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:320(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
-"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
-"and hardware specifications and status."
+"Contains a list of basic system properties, such as system software versions"
+" and hardware specifications and status."
msgstr ""
-"Conté una llista de propietats bàsiques del sistema, com ara les versions de "
-"programari del sistema i les especificacions i l'estat del maquinari."
-#: C/mate-system-monitor.xml:328(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:378
msgid ""
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
-"over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
-"Conté una llista dels processos organitzada com una taula, una llista de les "
-"mitjanes de càrrega per als últims minuts i un botó de «Finalitza el procés»."
-#: C/mate-system-monitor.xml:336(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:386
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
"graph."
msgstr ""
-"Conté una gràfica amb l'<guilabel>Historial de l'UCP</guilabel>, una gràfica "
-"de l'<guilabel>Historial de la memòria i espai d'intercanvi</guilabel> i una "
-"gràfica de l'<guilabel>Historial de la xarxa</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:344(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:394
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
-msgstr "Conté una taula dels sistemes de fitxers muntats actualment."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:352(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:402
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: C/mate-system-monitor.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:404
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System "
"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
"items."
msgstr ""
-"La barra d'estat mostra informació de l'activitat actual del "
-"<application>monitor del sistema</application> i informació contextual dels "
-"elements del menú."
-#: C/mate-system-monitor.xml:368(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:418
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
-#: C/mate-system-monitor.xml:371(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:421
msgid "To Display Basic System Information"
-msgstr "Per a mostrar informació bàsica del sistema"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:372(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:422
msgid ""
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
-"Per a mostrar informació bàsica del sistema, seleccioneu la pestanya "
-"<guilabel>Sistema</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:375(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
-"groups,"
+"groups:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
+msgid "System Information"
msgstr ""
-"En la pestanya <guilabel>Sistema</guilabel>, la informació s'organitza en "
-"tres grups."
-#: C/mate-system-monitor.xml:381(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:448
msgid "To Display the Process List"
-msgstr "Per a mostrar la llista de processos"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:382(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr ""
-"Per a mostrar la llista de processos, seleccioneu la pestanya "
-"<guilabel>Processos</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:385(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:452
msgid ""
"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
"table. The rows of the table display information about the processes. The "
"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
-"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
-"guilabel> tab displays the following columns by default:"
-msgstr ""
-"En la pestanya <guilabel>Processos</guilabel>, els processos estan "
-"organitzats en una taula. Les files de la taula mostren informació dels "
-"processos. Les columnes representen els camps d'informació dels processos, "
-"com el nom d'usuari propietari del procés, la quantitat de memòria "
-"utilitzada actualment pel procés i molts més. De l'esquerra a la dreta, per "
-"defecte la pestanya de <guilabel>Processos</guilabel> mostra les columnes "
-"següents:"
-
-#: C/mate-system-monitor.xml:390(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel)
+"the process, and so on. From left to right, the "
+"<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by "
+"default:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"
-#: C/mate-system-monitor.xml:393(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: C/mate-system-monitor.xml:396(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "%CPU"
-msgstr "% UCP"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:399(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:466
msgid "Nice"
-msgstr "Prioritat"
+msgstr "Nice"
-#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "id."
-#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: C/mate-system-monitor.xml:408(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
-"Per a més informació de com canviar les columnes mostrades en la llista de "
-"processos, vegeu la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:413(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:480
msgid "Parent Processes and Child Processes"
-msgstr "Processos pare i processos fill"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:414(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
@@ -595,1459 +689,1185 @@ msgid ""
"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
"viewdeps\"/>."
msgstr ""
-"Un procés pare és un procés que engendra un altre procés. El procés "
-"engendrat és un procés fill del procés pare original. Per defecte, el "
-"<application>monitor del sistema</application> no mostra les dependències "
-"dels processos. Per a més informació sobre com canviar l'entorn mostrat, "
-"vegeu la <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/"
-">."
-#: C/mate-system-monitor.xml:420(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:487
msgid "Process Priority and Nice Values"
-msgstr "Prioritat dels processos i valor de la prioritat"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:421(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:488
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
-"Els processos s'executen en un ordre de prioritat: els processos d'alta "
-"prioritat s'executen abans que els processos de baixa prioritat. Els "
-"processos fill generalment hereten la prioritat del procés pare."
-#: C/mate-system-monitor.xml:424(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:491
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
"follows:"
msgstr ""
-"La prioritat d'un procés s'estableix a partir del valor de prioritat del "
-"procés, de la manera següent:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr ""
-"Un valor de prioritat de 0 significa que el procés té una prioritat normal."
-#: C/mate-system-monitor.xml:434(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:501
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
-msgstr "Com més gran sigui el valor de prioritat, menor serà la prioritat."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:439(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:506
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
-msgstr "Com més petit sigui el valor de prioritat, major serà la prioritat."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:444(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:511
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
-"Per a més informació de com canviar la prioritat d'un procés, vegeu la <xref "
-"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:452(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:519
msgid "To Sort the Process List"
-msgstr "Per a ordenar la llista de processos"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:520
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
-msgstr "Per a ordenar la llista de processos, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) C/mate-system-monitor.xml:493(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) C/mate-system-monitor.xml:531(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) C/mate-system-monitor.xml:601(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) C/mate-system-monitor.xml:783(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:818(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:560 C/index.docbook:583
+#: C/index.docbook:606 C/index.docbook:629 C/index.docbook:680
+#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:862 C/index.docbook:897
msgid ""
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr ""
-"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Processos</guilabel> per a mostrar la "
-"llista de processos."
-#: C/mate-system-monitor.xml:463(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
-"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
-"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
-"Name</guilabel> column header."
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list"
+" the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process"
+" Name</guilabel> column header."
msgstr ""
-"Per defecte, els processos estan llistats pel nom, en ordre alfabètic. Per a "
-"llistar els processos en ordre invers a l'alfabètic, feu clic a la capçalera "
-"de la columna <guilabel>Nom del procés</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
-"Feu clic a qualsevol capçalera de la columna per a ordenar els processos per "
-"la informació en aquella columna, en ordre alfabètic o numèric."
-#: C/mate-system-monitor.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
msgid ""
-"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
-"reverse numerical order."
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or"
+" reverse numerical order."
msgstr ""
-"Feu clic un altre cop en la capçalera de la columna per a ordenar la "
-"informació en ordre alfabètic o numèric invers."
-#: C/mate-system-monitor.xml:481(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
-msgstr "Per a modificar el contingut de la llista de processos"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:482(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:549
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr ""
-"Podeu modificar el contingut de la llista de processos de diferents maneres."
-#: C/mate-system-monitor.xml:487(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:554
msgid "To Show All Processes"
-msgstr "Per a mostrar tots els processos"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:488(para)
-msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:555
+msgid ""
+"To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a mostrar tots els processos en la llista de processos, realitzeu els "
-"passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:498(para)
-msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:565
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
+"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Tots els processos</"
-"guimenuitem>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:506(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:577
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
-msgstr "Per a mostrar els processos que només pertanyen a l'usuari actual"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:507(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:578
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per a mostrar els processos que només pertanyen a l'usuari actual, realitzeu "
-"els passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:517(para)
-msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:588
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My "
+"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Els meus processos</"
-"guimenuitem>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:525(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:600
msgid "To Show Only Active Processes"
-msgstr "Per a mostrar només els processos actius"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:526(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
-"To show only the active processes in the process list, perform the following "
-"steps:"
+"To show only the active processes in the process list, perform the following"
+" steps:"
msgstr ""
-"Per a mostrar només els processos actius en la llista de processos, "
-"realitzeu els passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:611
msgid ""
-"Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active "
+"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Processos actius</"
-"guimenuitem>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:544(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:623
msgid "To Show Dependencies"
-msgstr "Per a mostrar les dependències"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:624
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per a mostrar les dependències dels processos en la llista de processos, "
-"realitzeu els passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:555(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:634
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Dependències</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:560(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:639
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
"processes are listed as follows:"
msgstr ""
-"Si l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem> està "
-"seleccionat, els processos es llistaran d'aquesta manera:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
-"Els processos pares s'indiquen amb un símbol de triangle a l'esquerra del "
-"nom del procés. Feu clic en el símbol de triangle per a mostrar o ocultar "
-"els processos fill associats."
-#: C/mate-system-monitor.xml:570(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:649
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
-msgstr "Els processos fill estan sagnats i llistats amb el seu procés pare."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:575(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:654
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr ""
-"Si l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem> no està "
-"seleccionat:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:659
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
-msgstr "Els processos pare i fill no són distingibles."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:585(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:664
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
-msgstr "Tots els processos estan llistats en ordre alfabètic."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:595(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:674
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
-msgstr "Per a mostrar el mapa de memòria d'un procés"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:596(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:675
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a mostrar el mapa de memòria d'un procés, realitzeu els passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:606(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:685
msgid "Select the process in the process list."
-msgstr "Seleccioneu el procés en la llista de processos."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:611(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory "
+"Maps</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mapes de "
-"memòria</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:616(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:695
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
-"El diàleg <guimenuitem>Mapes de memòria</guimenuitem> mostra la informació "
-"de forma tabulada. El nom del procés es mostra sobre la taula del mapa de "
-"memòria. D'esquerra a dreta, el diàleg <guimenuitem>Mapes de memòria</"
-"guimenuitem> mostra les columnes següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel)
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:700
+msgid "<guilabel>Filename</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:623(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
"table."
msgstr ""
-"La ubicació d'una biblioteca compartida utilitzada actualment pel procés. Si "
-"aquest camp està buit, la informació de la memòria en aquesta fila descriu "
-"la memòria de la que és propietari el procés el nom del qual es mostra sobre "
-"la taula del mapa de memòria."
-#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel)
-msgid "VM Start"
-msgstr "Inici de la memòria virtual (VM)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:631(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "The address at which the memory segment begins."
-msgstr "La direcció on comença el segment de memòria."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel)
-msgid "VM End"
-msgstr "Fi de la memòria virtual (VM)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:716
+msgid "<guilabel>VM End</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:718
msgid "The address at which the memory segment ends."
-msgstr "La direcció on acaba el segment de memòria."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel)
-msgid "VM Size"
-msgstr "Mida de la memòria virtual (VM)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:724
+msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:726
msgid "The size of the memory segment."
-msgstr "La mida del segment de memòria."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel)
-msgid "Flags"
-msgstr "Senyaladors"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:732
+msgid "<guilabel>Flags</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
-"Els senyaladors següents descriuen els diferents tipus d'accés als segment "
-"de memòria que el procés pot tenir:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:660(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:739
msgid "p"
-msgstr "p"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:741
msgid ""
-"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
-"processes."
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other"
+" processes."
msgstr ""
-"El segment de memòria és privat al procés, i no és accessible per altres "
-"processos."
-#: C/mate-system-monitor.xml:668(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:747
msgid "r"
-msgstr "r"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:749
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
-msgstr "El procés té permís per a llegir al segment de memòria."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:676(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:755
msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:678(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:757
msgid "The memory segment is shared with other processes."
-msgstr "El segment de memòria és compartit amb altres processos."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:684(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:763
msgid "w"
-msgstr "w"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:686(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:765
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
-msgstr "El procés té permís per a escriure al segment de memòria."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:692(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:771
msgid "x"
msgstr "x"
-#: C/mate-system-monitor.xml:694(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:773
msgid ""
-"The process has permission to execute instructions that are contained within "
-"the memory segment."
+"The process has permission to execute instructions that are contained within"
+" the memory segment."
msgstr ""
-"El procés té permís per a executar instruccions contingudes en el segment de "
-"memòria."
-#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel)
-msgid "VM offset"
-msgstr "Desplaçament de la memòria virtual (VM)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:705(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
-msgstr "El desplaçament a la memòria virtual dels segment de memòria."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:912(term)
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:790
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:792
msgid ""
-"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
-"filename is located."
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library"
+" filename is located."
msgstr ""
-"Els números de dispositiu major i menor del dispositiu on es troba el nom de "
-"fitxer de la biblioteca compartida."
-#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel)
-msgid "Inode"
-msgstr "Node-i"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:798
+msgid "<guilabel>Inode</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:800
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
"into memory."
msgstr ""
-"El node-i en el dispositiu des d'on es carrega la biblioteca a la memòria."
-#: C/mate-system-monitor.xml:727(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:806
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
-"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
-"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header"
+" to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
-"Feu clic en qualsevol capçalera de columna per a ordenar la informació de la "
-"columna, en ordre alfabètic o numèric. Feu clic un altre cop en la capçalera "
-"de la columna per a ordenar la informació en ordre alfabètic o numèric "
-"invers."
-#: C/mate-system-monitor.xml:730(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:809
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory "
+"Maps</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Mapes "
-"de memòria</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:736(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:815
msgid "To Change the Priority of a Process"
-msgstr "Per a canviar la prioritat d'un procés"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:816
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
-msgstr "Per a canviar la prioritat d'un procés, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:747(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:826
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
-msgstr "Seleccioneu el procés del qual voleu canviar la prioritat."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:752(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:831
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
-"is displayed."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change "
+"Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change "
+"Priority</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia la "
-"prioritat</guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Canvia "
-"la prioritat</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:757(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:836
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr ""
-"Utilitzeu el lliscador per a establir el valor de prioritat del procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:839
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""
-"El valor de prioritat estableix la prioritat del procés: a menor valor de "
-"prioritat, major serà la prioritat."
-#: C/mate-system-monitor.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:842
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""
-"Per a especificar un valor de prioritat menor que zero, els usuaris que no "
-"siguin el superusuari han d'introduir la contrasenya de superusuari."
-#: C/mate-system-monitor.xml:768(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:847
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
-msgstr "Feu clic el botó <guibutton>Canvia la prioritat</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:777(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
msgid "To End a Process"
-msgstr "Per a finalitzar un procés"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:778(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:857
msgid "To end a process, perform the following steps:"
-msgstr "Per a finalitzar un procés, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:788(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:867
msgid "Select the process that you want to end."
-msgstr "Seleccioneu el procés que voleu finalitzar."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:793(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:872
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
-"guibutton> button."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End "
+"Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End "
+"Process</guibutton> button."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Finalitza el "
-"procés</guimenuitem></menuchoice>, o feu clic al botó <guibutton>Finalitza "
-"el procés</guibutton>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) C/mate-system-monitor.xml:831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:910
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
-"Per defecte, es mostrarà un avís de confirmació. Per a més informació de com "
-"mostrar o ocultar l'avís de confirmació, vegeu la <xref linkend=\"mate-"
-"system-monitor-prefs-proclist\"/>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:801(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:880
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
"the process to finish normally."
msgstr ""
-"Feu clic en el botó <guibutton>Finalitza el procés</guibutton> per a "
-"confirmar que voleu finalitzar el procés. El <application>monitor del "
-"sistema</application> forçarà que el procés finalitzi normalment."
-#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:885
msgid "This is the preferred way to stop a process."
-msgstr "Aquesta és la manera recomanada per a aturar un procés."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:812(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:891
msgid "To Terminate a Process"
-msgstr "Per a terminar un procés"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:813(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:892
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
-msgstr "Per a terminar un procés, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:823(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:902
msgid "Select the process that you want to terminate."
-msgstr "Seleccioneu el procés que voleu terminar."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:828(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill "
+"Process</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mata el procés</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:836(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""
-"Feu clic en el botó <guibutton>Mata el procés</guibutton> per a confirmar "
-"que voleu terminar el procés. El <application>monitor del sistema</"
-"application> forçarà que el procés finalitzi immediatament."
-#: C/mate-system-monitor.xml:841(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:920
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""
-"Generalment terminareu un procés només si no podeu finalitzar el procés "
-"normalment com s'explica a <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process"
-"\"/>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:847(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:926
msgid "To Monitor CPU Usage"
-msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús de l'UCP"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:848(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:927
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
-"Per a fer un seguiment de l'ús de l'UCP, seleccioneu la pestanya "
-"<guilabel>Recursos</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:851(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:930
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
-"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
-"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
+"Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""
-"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial d'ús de "
-"l'UCP en forma de gràfica. Sota la gràfica, el <application>monitor del "
-"sistema</application> també mostra l'ús actual de l'UCP en percentatge."
-#: C/mate-system-monitor.xml:858(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:937
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
-msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús de memòria i espai d'intercanvi"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:859(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:938
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
-"Per a fer un seguiment de l'ús de memòria i espai d'intercanvi, seleccioneu "
-"la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:862(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:941
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""
-"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial d'ús de "
-"la memòria i espai d'intercanvi en forma de gràfica. Sota la gràfica, el "
-"<application>monitor del sistema</application> també mostra els valors "
-"numèrics següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:867(para)
-msgid "User memory out of total memory"
-msgstr "Memòria de l'usuari fora de la memòria total"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:951
msgid "Used swap out of total swap"
-msgstr "Espai d'intercanvi utilitzat fora de l'espai d'intercanvi total"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:881(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:960
msgid "To Monitor Network Activity"
-msgstr "Per a fer seguiment de l'activitat de la xarxa"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
-"Per a fer seguiment de l'activitat de la xarxa, seleccioneu la pestanya "
-"<guilabel>Recursos</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:885(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:964
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
-"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
-"application> also displays the following numerical values:"
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
+"Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr ""
-"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial de la "
-"xarxa de forma de gràfica. Sota la gràfica, el <application>monitor del "
-"sistema</application> també mostra els valors numèrics següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:890(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Received data per second and total"
-msgstr "Dades rebudes per segon i en total"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
msgid "Sent data per second and total"
-msgstr "Dades enviades per segon i en total"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:903(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:982
msgid "To Monitor File Systems"
-msgstr "Per a fer seguiment dels sistemes de fitxers"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:983
msgid ""
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr ""
-"Per a fer seguiment dels sistemes de fitxers, seleccioneu la pestanya "
-"<guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
-"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+"tabular format. From left to right, the table displays the following "
+"columns:"
msgstr ""
-"El <application>monitor del sistema</application> mostra els sistemes de "
-"fitxers muntats en forma de taula. De l'esquerra a la dreta, la taula "
-"mostra les columnes següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:916(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:991
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:995
msgid "Location of block file"
-msgstr "Ubicació del fitxer bloc"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:920(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:999
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: C/mate-system-monitor.xml:924(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1003
msgid "Mount point (directory to access) of device"
-msgstr "Punt de muntatge (directori a on accedir) del dispositiu"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:928(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1007
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: C/mate-system-monitor.xml:932(para)
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Tipus del sistema de fitxers"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1011
+msgid "File system type"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:936(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1015
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: C/mate-system-monitor.xml:940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1019
msgid "Total capacity"
-msgstr "Capacitat total"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:944(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1023
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: C/mate-system-monitor.xml:948(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1027
msgid "Amount of space not in use"
-msgstr "Quantitat d'espai no utilitzat"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:952(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1031
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: C/mate-system-monitor.xml:956(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1035
msgid "Amount of space which can be used"
-msgstr "Quantitat d'espai que es pot utilitzar"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:960(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1039
msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"
-#: C/mate-system-monitor.xml:964(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
-msgstr "Quantitat d'espai que s'utilitza (i percentatge del total)"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:971(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1050
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
-msgstr "Per a personalitzar la secció en pestanya recursos"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:972(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1051
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
"following ways:"
msgstr ""
-"Podeu personalitzar la secció en pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> de "
-"les maneres següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:995(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1074
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
-msgstr "Per a canviar el color de fons de les gràfiques"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:996(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1075
msgid ""
-"To change the background color of the <application>System Monitor</"
-"application> graphs, perform the following steps:"
+"To change the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar el color de fons de les gràfiques del <application>monitor del "
-"sistema</application>, realitzeu els passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) C/mate-system-monitor.xml:1040(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1080 C/index.docbook:1119
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
-"displayed."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Preferències</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) C/mate-system-monitor.xml:1045(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1085 C/index.docbook:1124
msgid ""
-"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> en el diàleg "
-"<guilabel>Preferències</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1090
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"Feu clic en el botó <guilabel>Color de fons</guilabel>. Es mostrarà el "
-"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) C/mate-system-monitor.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1095 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1168
+#: C/index.docbook:1197
msgid ""
-"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
-"or the spin boxes to customize the color."
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel"
+" or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""
-"Seleccioneu un color de la <guilabel>Paleta</guilabel> o utilitzeu la roda "
-"de colors o els quadres incrementals per a personalitzar el color."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) C/mate-system-monitor.xml:1060(para)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) C/mate-system-monitor.xml:1123(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1202
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Feu clic <guibutton>D'acord</guibutton> per a tancar el diàleg "
-"<guilabel>Trieu un color</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) C/mate-system-monitor.xml:1065(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1105 C/index.docbook:1144
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg "
-"<guilabel>Preferències</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1113
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
-msgstr "Per a canviar el color de la graella de les gràfiques"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1114
msgid ""
"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
"graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar el color de la graella de les gràfiques del "
-"<application>monitor del sistema</application>, realitzeu els passos "
-"següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1129
msgid ""
"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"Feu clic en el botó <guilabel>Color de la graella</guilabel>. Es mostrarà el "
-"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1152
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
-msgstr "Per a canviar el color de la línia de la gràfica de l'UCP"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1153
msgid ""
"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar el color de la línia que representa l'ús de l'UCP en la "
-"gràfica <guilabel>Historial de l'UCP</guilabel>, realitzeu els passos "
-"següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) C/mate-system-monitor.xml:1108(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1158 C/index.docbook:1187
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""
-"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> en la finestra del "
-"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel> per a mostrar les gràfiques i la "
-"taula que proporcionen informació de l'ús dels recursos del sistema."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1163
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"Feu clic en el botó de color <guibutton>UCP</guibutton>. Es mostrarà el "
-"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1181
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr ""
-"Per a canviar el color de les línies de la gràfica de memòria i espai "
-"d'intercanvi"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1182
msgid ""
-"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
-"graph, perform the following steps:"
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the"
+" graph, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar el color de les línies que representen l'ús de memòria i espai "
-"d'intercanvi en la gràfica, realitzeu els passos següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1192
msgid ""
-"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used "
+"swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is "
+"displayed."
msgstr ""
-"Feu clic en el botó <guibutton>Memòria de l'usuari</guibutton> o "
-"<guibutton>Espai d'intercanvi utilitzat</guibutton>. Es mostrarà el diàleg "
-"<guilabel>Trieu un color</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1214
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1215
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
-"following tabbed sections:"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
+"sections:"
msgstr ""
-"Per a configurar el <application>monitor del sistema</application>, "
-"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
-"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté "
-"les seccions en pestanyes següents:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel)
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1227
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel)
-#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel)
-msgid "Update interval in seconds"
-msgstr "Interval d'actualització en segons"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1230
+msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1236 C/index.docbook:1421 C/index.docbook:1452
+msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar cada quant temps voleu "
-"actualitzar la llista de processos."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel)
-msgid "Enable smooth refresh"
-msgstr "Habilita l'actualització suau"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1247
msgid "Select this option to refresh smoothly."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a actualitzar suaument."
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel)
-msgid "Alert before ending or killing processes"
-msgstr "Adverteix abans de finalitzar o matar processos"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
+msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1255
msgid ""
-"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
-"terminate a process."
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or"
+" terminate a process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un avís de confirmació quan "
-"finalitzeu o termineu un procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel)
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Mode Solaris"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1260
+msgid "<guilabel>Solaris mode</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1263
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
"number of CPUs."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a dividir cada procés % UCP en la taula de "
-"processos pel número de UCP."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel)
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Camps d'informació"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1271
+msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
msgstr ""
-"Utilitzeu les opcions següents per a seleccionar quins camps es mostraran en "
-"la llista de processos:"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1283
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el nom d'un procés. Aquesta columna "
-"també pot contenir un icona per a indicar l'aplicació que està associada amb "
-"el procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel)
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Usuari</guilabel>"
-#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1291
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el nom de l'usuari propietari del "
-"procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1296
+msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
msgid ""
-"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
-"running."
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or"
+" running."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'estat actual del procés: adormit o "
-"en execució."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel)
-msgid "Virtual Memory"
-msgstr "Memòria virtual"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
+msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1307
msgid ""
-"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
-"to the process."
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated"
+" to the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria virtual que "
-"està assignada al procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel)
-msgid "Resident Memory"
-msgstr "Memòria resident"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1312
+msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1315
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria física que "
-"està assignada al procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel)
-msgid "Writable Memory"
-msgstr "Memòria per escriure-hi"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
"the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria que pot "
-"escriure el procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel)
-msgid "Shared Memory"
-msgstr "Memòria compartida"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1328
+msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1331
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria compartida "
-"que està assignada al procés. La memòria compartida és memòria que pot ser "
-"accedida per un altre procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel)
-msgid "X Server Memory"
-msgstr "Memòria del servidor d'X"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1336
+msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria del servidor "
-"X que és utilitzada pel procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel)
-msgid "% CPU"
-msgstr "% UCP"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1344
+msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1347
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el percentatge de temps d'UCP que és "
-"actualment utilitzat pel procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel)
-msgid "CPU Time"
-msgstr "Temps d'UCP"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de temps de l'UCP que "
-"ha utilitzat el procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel)
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciat"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1360
+msgid "<guilabel>Started</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar quan ha començat a executar-se el "
-"procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1368
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1371
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el valor de prioritat del procés. El "
-"valor de prioritat estableix la prioritat del procés: a menor valor de "
-"prioritat, major serà la prioritat."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
+msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
-"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid."
+" The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
"pid to manipulate the process on the command line."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'identificador del procés, també "
-"conegut com a pid. El pid és un número que identifica de forma unívoca un "
-"procés. Podeu utilitzar el pid per a manipular un procés en la línia "
-"d'ordres."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Memòria</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria del sistema "
-"que està utilitzant actualment el procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel)
-msgid "Security Context"
-msgstr "Context de seguretat"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1392
+msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1395
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el context de seguretat en el qual "
-"s'està executant el procés."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línia d'ordres"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
+msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la línia d'ordres que s'ha utilitzat "
-"per a iniciar el procés, incloent els arguments."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel)
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gràfiques"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1417
+msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1424
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar amb quina freqüència "
-"voleu actualitzar les gràfiques del <application>monitor del sistema</"
-"application>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1429
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1432
msgid ""
-"Use this button to customize the background color of the <application>System "
-"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"Use this button to customize the background color of the <application>System"
+" Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-background\"/>."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest botó per a personalitzar el color de fons de les gràfiques "
-"del <application>monitor del sistema</application>, com es descriu en <xref "
-"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel)
-msgid "Grid color"
-msgstr "Color de la graella"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1437
+msgid "<guilabel>Grid color</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
msgid ""
"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-grid\"/>."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest botó per a personalitzar el color de la graella de les "
-"gràfiques del <application>monitor del sistema</application>, com es descriu "
-"en <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid ""
-"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
-"Systems</guilabel> table."
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File"
+" Systems</guilabel> table."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar amb quina freqüència "
-"voleu actualitzar la taula de <guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>."
-#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel)
-msgid "Show all filesystems"
-msgstr "Mostra tots els sistemes de fitxers"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1460
+msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1463
msgid ""
-"Select this option to show all filesystems, including temporary and system "
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar tots els sistemes de fitxers, "
-"incloent-hi els temporals i els del sistema."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007, 2008"
-
-#~ msgid "Process Listing"
-#~ msgstr "Llistat de processos"
-
-#~ msgid "Disk space on each device"
-#~ msgstr "Espai de disc en cada dispositiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</"
-#~ "guilabel> drop-down list, a list of processes organized as a table, a "
-#~ "<guilabel>More Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conté un quadre de text <guilabel>Cerca</guilabel>, una llista "
-#~ "desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel>, una llista de processos "
-#~ "organitzada com una taula, un botó <guilabel>Més informació</guilabel> i "
-#~ "un botó <guilabel>Finalitza el procés</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the "
-#~ "<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the "
-#~ "<guilabel>View</guilabel> menu in the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "No confoneu la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> en la "
-#~ "secció en pestanya <guilabel>Llistat de processos</guilabel> amb el menú "
-#~ "<guilabel>Visualitza</guilabel> en la barra de menú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</"
-#~ "guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed "
-#~ "by default when you start <application>System Monitor</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a visualitzar la llista de processos seleccioneu la pestanya "
-#~ "<guilabel>Llistat de processos</guilabel>. Per defecte es mostrarà la "
-#~ "pestanya <guilabel>Llistat de processos</guilabel> quan inicieu el "
-#~ "<application>monitor del sistema</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A thread is a portion of a process that can run independently of and "
-#~ "concurrently with other portions of the process. By default, "
-#~ "<application>System Monitor</application> does not show threads. For "
-#~ "information about how to change the default display behavior, see <xref "
-#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fil es una part d'un procés que s'executa independentment de i "
-#~ "concurrentment amb altres parts del procés. Per defecte, el "
-#~ "<application>monitor del sistema</application> no mostra els fils. Per a "
-#~ "més informació quant a com canviar l'entorn mostrat, vegeu la <xref "
-#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
-#~ "<guilabel>All Processes</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i "
-#~ "seleccioneu <guilabel>Tots els processos</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
-#~ "<guilabel>My Processes</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i "
-#~ "seleccioneu <guilabel>Els meus processos</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
-#~ "<guilabel>Active Processes</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i "
-#~ "seleccioneu <guilabel>Processos actius</guilabel>."
-
-#~ msgid "To Show Threads"
-#~ msgstr "Per a mostrar fils"
-
-#~ msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a mostrar fils en la llista de processos, realitzeu els passos "
-#~ "següents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Fils</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Hide a Process"
-#~ msgstr "Per a ocultar un procés"
-
-#~ msgid "To hide a process, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Per a ocultar un procés, realitzeu els passos següents:"
-
-#~ msgid "Select the process that you want to hide."
-#~ msgstr "Seleccioneu el procés que voleu ocultar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that "
-#~ "you want to hide the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic en el botó <guibutton>Oculta el procés</guibutton> per a "
-#~ "confirmar que voleu ocultar el procés."
-
-#~ msgid "To Re-Display Hidden Processes"
-#~ msgstr "Per a tornar a mostrar els processos ocults"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To re-display hidden processes in the process list, perform the following "
-#~ "steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a tornar a mostrar els processos ocults en la llista de processos, "
-#~ "realitzeu els passos següents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an "
-#~ "information alert is displayed. If any processes are currently hidden, "
-#~ "the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Processos "
-#~ "ocults</guimenuitem></menuchoice>. Si no hi ha processos ocults "
-#~ "actualment, es mostrarà un avís d'informació. Si algun procés està "
-#~ "actualment ocult, es mostrarà el diàleg <guilabel>Gestiona els processos "
-#~ "ocults</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the processes that you want to re-display in the process list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu els processos que voleu tornar a mostrar en la llista de "
-#~ "processos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The "
-#~ "processes are no longer hidden, and are displayed in the process list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic en el botó <guibutton>Suprimeix de la llista</guibutton>. Els "
-#~ "processos deixaran d'estar ocults i es mostraran en la llista de "
-#~ "processos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden "
-#~ "Processes</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg "
-#~ "<guilabel>Gestiona els processos ocults</guilabel>."
-
-#~ msgid "To Find a Process"
-#~ msgstr "Per a cercar un procés"
-
-#~ msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a cercar un procés de la llista de processos, realitzeu els passos "
-#~ "següents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. "
-#~ "Wildcards are not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nom del procés en el quadre de text <guilabel>Cerca</"
-#~ "guilabel>. No s'admeten comodins."
-
-#~ msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr "Premeu <keycap>Retorn</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the process exists, <application>System Monitor</application> "
-#~ "highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</"
-#~ "keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in "
-#~ "the process list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el procés existeix, el <application>monitor del sistema</application> "
-#~ "ressaltarà el nom del procés en la llista de processos. Premeu "
-#~ "<keycap>Retorn</keycap> repetidament per a ressaltar altres coincidències "
-#~ "del nom del procés en la llista de processos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> "
-#~ "displays an error dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el procés no existeix, el <application>monitor del sistema</"
-#~ "application> mostrarà un diàleg d'error."
-
-#~ msgid "To Show or Hide Additional Process Information"
-#~ msgstr "Per a mostrar o ocultar informació addicional del procés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show additional information about a process, perform the following "
-#~ "steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a mostrar informació addicional d'un procés, realitzeu els passos "
-#~ "següents:"
-
-#~ msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button."
-#~ msgstr "Feu clic el botó <guibutton>Més informació</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>System Monitor</application> displays the following "
-#~ "additional process information:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El <application>monitor del sistema</application> mostrarà la següent "
-#~ "informació addicional del procés:"
-
-#~ msgid "Process Info"
-#~ msgstr "Informació del procés"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ordre"
-
-#~ msgid "The name of the command that started the process."
-#~ msgstr "El nom de l'ordre que ha iniciat el procés."
-
-#~ msgid "The current status of the process: sleeping or running."
-#~ msgstr "L'estat actual del procés: adormit o en execució."
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "The priority of the process, and the associated nice value."
-#~ msgstr "La prioritat del procés i el valor de prioritat associat."
-
-#~ msgid "The total amount of memory used by the process."
-#~ msgstr "La quantitat total de memòria utilitzada pel procés."
-
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process."
-#~ msgstr "La quantitat de memòria física (RSS) utilitzada pel procés."
-
-#~ msgid "The amount of shared memory used by the process."
-#~ msgstr "La quantitat de memòria compartida utilitzada pel procés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less "
-#~ "Info</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a ocultar informació addicional d'un procés, feu clic el botó "
-#~ "<guibutton>Menys informació</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also double-click on the process in the process list, to show or "
-#~ "hide the additional process information."
-#~ msgstr ""
-#~ "També podeu fer un doble clic en el procés en la llista de processos per "
-#~ "a mostrar o ocultar la informació addicional d'un procés."
-
-#~ msgid "User memory"
-#~ msgstr "Memòria de l'usuari"
-
-#~ msgid "Used swap"
-#~ msgstr "Espai d'intercanvi utilitzat"
-
-#~ msgid "To Monitor Disk Space Usage"
-#~ msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús d'espai del disc"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "The name of the device."
-#~ msgstr "El nom del dispositiu."
-
-#~ msgid "The location of the device."
-#~ msgstr "La ubicació del dispositiu."
-
-#~ msgid "The type of the device."
-#~ msgstr "El tipus de dispositiu."
-
-#~ msgid "The total amount of disk space available on the device."
-#~ msgstr "L'espai de disc disponible en el dispositiu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes "
-#~ "and as a percentage."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'espai de disc actualment utilitzat en el dispositiu, expressat en "
-#~ "octets i com a percentatge."
-
-#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
-#~ msgstr "Mostra un diàleg d'advertència quan oculteu processos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display a confirmation alert when you hide a "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un avís de confirmació quan "
-#~ "oculteu un procés."
-#~ msgid "Arguments"
-#~ msgstr "Arguments"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
-#~ msgid "RSS Memory"
-#~ msgstr "Memòria RSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display the amount of physical memory, excluding "
-#~ "swapped-out pages, that is used by the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria física, "
-#~ "excloent les pàgines d'intercanvi, que és utilitzada pel procés."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositius"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-"
+"DOCS que es distribueix amb aquest manual."