diff options
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 2254 |
1 files changed, 1037 insertions, 1217 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index f2a2ad9..610dbe1 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,87 +1,99 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:04+0100\n" -"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +# Translators: +# Francesc Famadas <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 10:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-system-monitor.xml:290(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " -"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" -msgstr "" -"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " -"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" - -#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) -#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) -msgid "System Monitor Manual V2.1" -msgstr "Manual del monitor del sistema (versió 2.1)" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018." -#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) C/mate-system-monitor.xml:32(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "System Monitor Manual V2.3" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) -#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:25 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>" -#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) -msgid "2001" -msgstr "2001" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:28 +msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" -#: C/mate-system-monitor.xml:31(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder) -msgid "Bill Day" -msgstr "Bill Day" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "" +"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill " +"Day</holder>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) -#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) C/mate-system-monitor.xml:95(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:105(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projecte de documentació del MATE" +msgstr "Projecte de documentació de MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació de GNOME" -#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " -"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " -"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " -"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " -"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " -"amb aquest manual." +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es " +"distribueix amb aquest manual." -#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " -"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " -"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " -"com es descriu a la secció 6 de la llicència." +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan " +"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de " +"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal" +" com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -89,13 +101,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " -"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " -"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " -"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " -"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." +"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes" +" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en " +"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació " +"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen " +"en majúscules." -#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -117,476 +130,557 @@ msgstr "" "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " -"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " -"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " -"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " -"I " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" +" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" +" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" +" I" -#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " -"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " -"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," +" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " -"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " -"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI" +" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." -#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:63 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation> <orgname>Escriptori MATE</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:70 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>" +" <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) -msgid "Bill" -msgstr "Bill" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> " +"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname) -msgid "Day" -msgstr "Day" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" -#: C/mate-system-monitor.xml:61(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:112 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de MATE" -#: C/mate-system-monitor.xml:82(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Febrer de 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:108 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:84(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE Sun" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:120 +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) -msgid "System Monitor Manual V2.0" -msgstr "Manual del monitor del sistema (versió 2.0)" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:90(date) -msgid "November 2002" -msgstr "Novembre de 2002" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun" -#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) C/mate-system-monitor.xml:102(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" -msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) -msgid "Procman Manual V0.11" -msgstr "Manual del Procman (versió 0.11)" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:100(date) -msgid "January 2002" -msgstr "Gener de 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." -msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.2 del monitor del sistema" +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:155 +msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:114(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:160 msgid "Feedback" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Retroacció" -#: C/mate-system-monitor.xml:115(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:161 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al " -"<application>monitor del sistema</application> o d'aquest manual, seguiu les " -"indicacions a la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de " -"comentaris del MATE</ulink>." -#: C/mate-system-monitor.xml:123(para) -msgid "User manual for System Monitor" -msgstr "Manual d'usuari del monitor del sistema" +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:169 +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary) -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:177 +msgid "<primary>System Monitor</primary>" +msgstr "<primary>Monitor del sistema</primary>" -#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary) -msgid "mate-system-monitor" -msgstr "mate-system-monitor" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:180 +msgid "<primary>mate-system-monitor</primary>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary) -msgid "procman" -msgstr "procman" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:183 +msgid "<primary>procman</primary>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:190 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:191 msgid "" "The <application>System Monitor</application> application enables you to " "display basic system information and monitor system processes, usage of " "system resources, and file systems. You can also use <application>System " "Monitor</application> to modify the behavior of your system." msgstr "" -"L'aplicació <application>monitor del sistema</application> us permet mostrar " -"informació bàsica del sistema, fer un seguiment dels processos del sistema, " -"mostrar la utilització dels recursos del sistema i els sistemes de fitxers. " -"També podeu utilitzar el <application>monitor del sistema</application> per " -"a modificar el comportament del sistema." -#: C/mate-system-monitor.xml:144(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:194 msgid "" "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " "sections:" msgstr "" -"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté quatre " -"seccions en pestanyes:" -#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel) -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367 +msgid "<guilabel>System</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel>" -#: C/mate-system-monitor.xml:153(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:203 msgid "" "Displays various basic information about the computer's hardware and " "software." msgstr "" -"Mostra informació bàsica sobre el maquinari i el programari de l'ordinador." -#: C/mate-system-monitor.xml:156(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:206 msgid "Distribution" -msgstr "Distribució" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:162(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:212 msgid "Distribution version" -msgstr "Versió de la distribució" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:165(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:215 msgid "Linux Kernel version" -msgstr "Versió del nucli del Linux" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:218 msgid "MATE version" -msgstr "Versió del MATE" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:174(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: C/mate-system-monitor.xml:180(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:230 msgid "Installed memory" -msgstr "Memòria instal·lada" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:233 msgid "Processors and speeds" -msgstr "Processadors i velocitats" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:189(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440 msgid "System Status" msgstr "Estat del sistema" -#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:245 msgid "Currently available disk space" -msgstr "Espai de disc disponible actualment" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title) -msgid "Processes" -msgstr "Processos" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375 +msgid "<guilabel>Processes</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:208(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 msgid "" "Shows active processes, and how processes are related to each other. " -"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " -"control active processes." +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to" +" control active processes." msgstr "" -"Mostra els processos actius, i com els processos estan relacionats entre " -"ells. Proporciona informació detallada dels processos individuals, i us " -"permet controlar els processos actius." -#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title) -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383 +msgid "<guilabel>Resources</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:218(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:268 msgid "Displays the current usage of the following system resources:" -msgstr "Mostra l'ús actual dels recursos del sistema següents:" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:223(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:273 msgid "CPU (central processing unit) time" -msgstr "Temps d'UCP (unitat central de procés)" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:228(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 msgid "Memory and swap space" -msgstr "Memòria i espai d'intercanvi" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:233(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:283 msgid "Network usage" -msgstr "Ús de la xarxa" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel) -msgid "File Systems" -msgstr "Sistemes de fitxers" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1448 +msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:245(para) -msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"Lists all mounted file systems along with basic information about each." msgstr "" -"Llista tots els sistemes de fitxers muntats amb informació bàsica de cada un." -#: C/mate-system-monitor.xml:255(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:305 msgid "Getting Started" -msgstr "Inici" +msgstr "Primers passos" -#: C/mate-system-monitor.xml:259(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:309 msgid "To Start System Monitor" -msgstr "Per a iniciar el monitor del sistema" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:260(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:310 msgid "" "You can start <application>System Monitor</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"Podeu iniciar el <application>monitor del sistema</application> de les " -"maneres següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:263(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:313 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" -msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:265(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System " "Monitor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Administració</guimenu><guimenuitem>Monitor " -"del sistema</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-system-monitor.xml:271(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:321 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" -#: C/mate-system-monitor.xml:273(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" -msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:281(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:331 msgid "When You Start System Monitor" -msgstr "En iniciar el <application>monitor del sistema</application>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:282(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:332 msgid "" "When you start <application>System Monitor</application>, the following " "window is displayed:" msgstr "" -"En iniciar el <application>monitor del sistema</application> es mostrarà la " -"finestra següent:" -#: C/mate-system-monitor.xml:286(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:336 msgid "System Monitor Window" -msgstr "Finestra del monitor del sistema" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase) -msgid "Shows System Monitor main window." -msgstr "Mostra la finestra principal del monitor del sistema." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:340 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' " +"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' " +"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'" -#: C/mate-system-monitor.xml:297(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:338 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor " +"main window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:347 msgid "" "The <application>System Monitor</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" -"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté els " -"elements següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:302(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:352 msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menú" +msgstr "Barra de menús" -#: C/mate-system-monitor.xml:304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:354 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with <application>System Monitor</application>." +"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" +" <application>System Monitor</application>." msgstr "" -"Els menús a la barra de menú contenen totes les ordres que necessàries per a " -"treballar amb el <application>monitor del sistema</application>." -#: C/mate-system-monitor.xml:310(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:360 msgid "Display area" msgstr "Àrea de visualització" -#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" "The display area contains the system monitor information. The display area " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" -"L'àrea de visualització conté la informació del monitor del sistema. L'àrea " -"de visualització conté les seccions en pestanyes següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:320(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" -"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " -"and hardware specifications and status." +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions" +" and hardware specifications and status." msgstr "" -"Conté una llista de propietats bàsiques del sistema, com ara les versions de " -"programari del sistema i les especificacions i l'estat del maquinari." -#: C/mate-system-monitor.xml:328(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:378 msgid "" "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " -"over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." msgstr "" -"Conté una llista dels processos organitzada com una taula, una llista de les " -"mitjanes de càrrega per als últims minuts i un botó de «Finalitza el procés»." -#: C/mate-system-monitor.xml:336(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:386 msgid "" "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " "Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " "graph." msgstr "" -"Conté una gràfica amb l'<guilabel>Historial de l'UCP</guilabel>, una gràfica " -"de l'<guilabel>Historial de la memòria i espai d'intercanvi</guilabel> i una " -"gràfica de l'<guilabel>Historial de la xarxa</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:344(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:394 msgid "Contains a table of currently mounted file systems." -msgstr "Conté una taula dels sistemes de fitxers muntats actualment." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:352(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:402 msgid "Statusbar" msgstr "Barra d'estat" -#: C/mate-system-monitor.xml:354(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:404 msgid "" "The statusbar displays information about current <application>System " "Monitor</application> activity and contextual information about the menu " "items." msgstr "" -"La barra d'estat mostra informació de l'activitat actual del " -"<application>monitor del sistema</application> i informació contextual dels " -"elements del menú." -#: C/mate-system-monitor.xml:368(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:418 msgid "Usage" msgstr "Utilització" -#: C/mate-system-monitor.xml:371(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:421 msgid "To Display Basic System Information" -msgstr "Per a mostrar informació bàsica del sistema" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:372(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 msgid "" "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " "tab." msgstr "" -"Per a mostrar informació bàsica del sistema, seleccioneu la pestanya " -"<guilabel>Sistema</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:375(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " -"groups," +"groups:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:430 +msgid "System Information" msgstr "" -"En la pestanya <guilabel>Sistema</guilabel>, la informació s'organitza en " -"tres grups." -#: C/mate-system-monitor.xml:381(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:448 msgid "To Display the Process List" -msgstr "Per a mostrar la llista de processos" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:382(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 msgid "" "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." msgstr "" -"Per a mostrar la llista de processos, seleccioneu la pestanya " -"<guilabel>Processos</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:385(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:452 msgid "" "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " "table. The rows of the table display information about the processes. The " "columns represent information fields for the processes, such as the name of " "the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " -"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" -"guilabel> tab displays the following columns by default:" -msgstr "" -"En la pestanya <guilabel>Processos</guilabel>, els processos estan " -"organitzats en una taula. Les files de la taula mostren informació dels " -"processos. Les columnes representen els camps d'informació dels processos, " -"com el nom d'usuari propietari del procés, la quantitat de memòria " -"utilitzada actualment pel procés i molts més. De l'esquerra a la dreta, per " -"defecte la pestanya de <guilabel>Processos</guilabel> mostra les columnes " -"següents:" - -#: C/mate-system-monitor.xml:390(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel) +"the process, and so on. From left to right, the " +"<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by " +"default:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:457 msgid "Process Name" msgstr "Nom del procés" -#: C/mate-system-monitor.xml:393(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:460 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: C/mate-system-monitor.xml:396(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:463 msgid "%CPU" -msgstr "% UCP" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:399(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:466 msgid "Nice" -msgstr "Prioritat" +msgstr "Nice" -#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "ID" -msgstr "Identificador" +msgstr "id." -#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:472 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: C/mate-system-monitor.xml:408(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 msgid "" "For information about how to change the columns displayed in the process " "list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." msgstr "" -"Per a més informació de com canviar les columnes mostrades en la llista de " -"processos, vegeu la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." -#: C/mate-system-monitor.xml:413(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:480 msgid "Parent Processes and Child Processes" -msgstr "Processos pare i processos fill" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:414(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "A parent process is a process that spawns another process. The spawned " "process is a child process of the original parent process. By default, " @@ -595,1459 +689,1185 @@ msgid "" "behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" "viewdeps\"/>." msgstr "" -"Un procés pare és un procés que engendra un altre procés. El procés " -"engendrat és un procés fill del procés pare original. Per defecte, el " -"<application>monitor del sistema</application> no mostra les dependències " -"dels processos. Per a més informació sobre com canviar l'entorn mostrat, " -"vegeu la <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/" -">." -#: C/mate-system-monitor.xml:420(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:487 msgid "Process Priority and Nice Values" -msgstr "Prioritat dels processos i valor de la prioritat" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:421(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:488 msgid "" "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" "priority processes. Child processes generally inherit their priority from " "their parent process." msgstr "" -"Els processos s'executen en un ordre de prioritat: els processos d'alta " -"prioritat s'executen abans que els processos de baixa prioritat. Els " -"processos fill generalment hereten la prioritat del procés pare." -#: C/mate-system-monitor.xml:424(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:491 msgid "" "The priority of a process is set by the nice value of the process, as " "follows:" msgstr "" -"La prioritat d'un procés s'estableix a partir del valor de prioritat del " -"procés, de la manera següent:" -#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." msgstr "" -"Un valor de prioritat de 0 significa que el procés té una prioritat normal." -#: C/mate-system-monitor.xml:434(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:501 msgid "The higher the nice value, the lower the priority." -msgstr "Com més gran sigui el valor de prioritat, menor serà la prioritat." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:439(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:506 msgid "The lower the nice value, the higher the priority." -msgstr "Com més petit sigui el valor de prioritat, major serà la prioritat." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:444(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:511 msgid "" "For information about how to change the priority of a process, see <xref " "linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." msgstr "" -"Per a més informació de com canviar la prioritat d'un procés, vegeu la <xref " -"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." -#: C/mate-system-monitor.xml:452(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:519 msgid "To Sort the Process List" -msgstr "Per a ordenar la llista de processos" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:453(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:520 msgid "To sort the process list, perform the following steps:" -msgstr "Per a ordenar la llista de processos, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) C/mate-system-monitor.xml:493(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) C/mate-system-monitor.xml:531(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) C/mate-system-monitor.xml:601(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) C/mate-system-monitor.xml:783(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:818(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:560 C/index.docbook:583 +#: C/index.docbook:606 C/index.docbook:629 C/index.docbook:680 +#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:862 C/index.docbook:897 msgid "" "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." msgstr "" -"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Processos</guilabel> per a mostrar la " -"llista de processos." -#: C/mate-system-monitor.xml:463(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:530 msgid "" -"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " -"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " -"Name</guilabel> column header." +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list" +" the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process" +" Name</guilabel> column header." msgstr "" -"Per defecte, els processos estan llistats pel nom, en ordre alfabètic. Per a " -"llistar els processos en ordre invers a l'alfabètic, feu clic a la capçalera " -"de la columna <guilabel>Nom del procés</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "" "Click on any column header to sort the processes by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order." msgstr "" -"Feu clic a qualsevol capçalera de la columna per a ordenar els processos per " -"la informació en aquella columna, en ordre alfabètic o numèric." -#: C/mate-system-monitor.xml:473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:540 msgid "" -"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " -"reverse numerical order." +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or" +" reverse numerical order." msgstr "" -"Feu clic un altre cop en la capçalera de la columna per a ordenar la " -"informació en ordre alfabètic o numèric invers." -#: C/mate-system-monitor.xml:481(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 msgid "To Modify the Contents of the Process List" -msgstr "Per a modificar el contingut de la llista de processos" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:482(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:549 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." msgstr "" -"Podeu modificar el contingut de la llista de processos de diferents maneres." -#: C/mate-system-monitor.xml:487(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:554 msgid "To Show All Processes" -msgstr "Per a mostrar tots els processos" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:488(para) -msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"To show all processes in the process list, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a mostrar tots els processos en la llista de processos, realitzeu els " -"passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:498(para) -msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:565 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All " +"Processes</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Tots els processos</" -"guimenuitem>." -#: C/mate-system-monitor.xml:506(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:577 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" -msgstr "Per a mostrar els processos que només pertanyen a l'usuari actual" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:507(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:578 msgid "" "To show only the processes that are owned by the current user, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Per a mostrar els processos que només pertanyen a l'usuari actual, realitzeu " -"els passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:517(para) -msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My " +"Processes</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Els meus processos</" -"guimenuitem>." -#: C/mate-system-monitor.xml:525(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:600 msgid "To Show Only Active Processes" -msgstr "Per a mostrar només els processos actius" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:526(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" -"To show only the active processes in the process list, perform the following " -"steps:" +"To show only the active processes in the process list, perform the following" +" steps:" msgstr "" -"Per a mostrar només els processos actius en la llista de processos, " -"realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:536(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:611 msgid "" -"Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active " +"Processes</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Processos actius</" -"guimenuitem>." -#: C/mate-system-monitor.xml:544(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:623 msgid "To Show Dependencies" -msgstr "Per a mostrar les dependències" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:624 msgid "" "To show process dependencies in the process list, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Per a mostrar les dependències dels processos en la llista de processos, " -"realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:555(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:634 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Dependències</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-system-monitor.xml:560(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:639 msgid "" "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " "processes are listed as follows:" msgstr "" -"Si l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem> està " -"seleccionat, els processos es llistaran d'aquesta manera:" -#: C/mate-system-monitor.xml:565(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:644 msgid "" "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " "process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " "child processes." msgstr "" -"Els processos pares s'indiquen amb un símbol de triangle a l'esquerra del " -"nom del procés. Feu clic en el símbol de triangle per a mostrar o ocultar " -"els processos fill associats." -#: C/mate-system-monitor.xml:570(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:649 msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." -msgstr "Els processos fill estan sagnats i llistats amb el seu procés pare." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:575(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:654 msgid "" "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" msgstr "" -"Si l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem> no està " -"seleccionat:" -#: C/mate-system-monitor.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:659 msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." -msgstr "Els processos pare i fill no són distingibles." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:585(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:664 msgid "All processes are listed in alphabetical order." -msgstr "Tots els processos estan llistats en ordre alfabètic." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:595(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:674 msgid "To Display Memory Maps for a Process" -msgstr "Per a mostrar el mapa de memòria d'un procés" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:596(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:675 msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a mostrar el mapa de memòria d'un procés, realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:606(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:685 msgid "Select the process in the process list." -msgstr "Seleccioneu el procés en la llista de processos." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:611(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory " +"Maps</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mapes de " -"memòria</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-system-monitor.xml:616(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:695 msgid "" "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " "tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " "table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " "displays the following columns:" msgstr "" -"El diàleg <guimenuitem>Mapes de memòria</guimenuitem> mostra la informació " -"de forma tabulada. El nom del procés es mostra sobre la taula del mapa de " -"memòria. D'esquerra a dreta, el diàleg <guimenuitem>Mapes de memòria</" -"guimenuitem> mostra les columnes següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel) -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:700 +msgid "<guilabel>Filename</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:623(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 msgid "" "The location of a shared library that is currently used by the process. If " "this field is blank, the memory information in this row describes memory " "that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " "table." msgstr "" -"La ubicació d'una biblioteca compartida utilitzada actualment pel procés. Si " -"aquest camp està buit, la informació de la memòria en aquesta fila descriu " -"la memòria de la que és propietari el procés el nom del qual es mostra sobre " -"la taula del mapa de memòria." -#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel) -msgid "VM Start" -msgstr "Inici de la memòria virtual (VM)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:631(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "The address at which the memory segment begins." -msgstr "La direcció on comença el segment de memòria." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel) -msgid "VM End" -msgstr "Fi de la memòria virtual (VM)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:716 +msgid "<guilabel>VM End</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:718 msgid "The address at which the memory segment ends." -msgstr "La direcció on acaba el segment de memòria." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel) -msgid "VM Size" -msgstr "Mida de la memòria virtual (VM)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:724 +msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:647(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:726 msgid "The size of the memory segment." -msgstr "La mida del segment de memòria." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:732 +msgid "<guilabel>Flags</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "The following flags describe the different types of memory-segment access " "that the process can have:" msgstr "" -"Els senyaladors següents descriuen els diferents tipus d'accés als segment " -"de memòria que el procés pot tenir:" -#: C/mate-system-monitor.xml:660(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:739 msgid "p" -msgstr "p" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:662(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:741 msgid "" -"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " -"processes." +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other" +" processes." msgstr "" -"El segment de memòria és privat al procés, i no és accessible per altres " -"processos." -#: C/mate-system-monitor.xml:668(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:747 msgid "r" -msgstr "r" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:749 msgid "The process has permission to read from the memory segment." -msgstr "El procés té permís per a llegir al segment de memòria." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:676(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:755 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:678(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:757 msgid "The memory segment is shared with other processes." -msgstr "El segment de memòria és compartit amb altres processos." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:684(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:763 msgid "w" -msgstr "w" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:686(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:765 msgid "The process has permission to write into the memory segment." -msgstr "El procés té permís per a escriure al segment de memòria." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:692(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:771 msgid "x" msgstr "x" -#: C/mate-system-monitor.xml:694(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:773 msgid "" -"The process has permission to execute instructions that are contained within " -"the memory segment." +"The process has permission to execute instructions that are contained within" +" the memory segment." msgstr "" -"El procés té permís per a executar instruccions contingudes en el segment de " -"memòria." -#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel) -msgid "VM offset" -msgstr "Desplaçament de la memòria virtual (VM)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:705(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "The virtual memory offset of the memory segment." -msgstr "El desplaçament a la memòria virtual dels segment de memòria." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:912(term) -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:790 +msgid "<guilabel>Device</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:792 msgid "" -"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " -"filename is located." +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library" +" filename is located." msgstr "" -"Els números de dispositiu major i menor del dispositiu on es troba el nom de " -"fitxer de la biblioteca compartida." -#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel) -msgid "Inode" -msgstr "Node-i" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:798 +msgid "<guilabel>Inode</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:800 msgid "" "The inode on the device from which the shared library location is loaded " "into memory." msgstr "" -"El node-i en el dispositiu des d'on es carrega la biblioteca a la memòria." -#: C/mate-system-monitor.xml:727(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:806 msgid "" "Click on any column header to sort the data by the information in that " -"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " -"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header" +" to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "" -"Feu clic en qualsevol capçalera de columna per a ordenar la informació de la " -"columna, en ordre alfabètic o numèric. Feu clic un altre cop en la capçalera " -"de la columna per a ordenar la informació en ordre alfabètic o numèric " -"invers." -#: C/mate-system-monitor.xml:730(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:809 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory " +"Maps</guilabel> dialog." msgstr "" -"Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Mapes " -"de memòria</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:736(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:815 msgid "To Change the Priority of a Process" -msgstr "Per a canviar la prioritat d'un procés" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:816 msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" -msgstr "Per a canviar la prioritat d'un procés, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:747(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:826 msgid "Select the process for which you want to change the priority." -msgstr "Seleccioneu el procés del qual voleu canviar la prioritat." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:752(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:831 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " -"is displayed." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change " +"Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change " +"Priority</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia la " -"prioritat</guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Canvia " -"la prioritat</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:757(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:836 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." msgstr "" -"Utilitzeu el lliscador per a establir el valor de prioritat del procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:760(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:839 msgid "" "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " "the higher the priority." msgstr "" -"El valor de prioritat estableix la prioritat del procés: a menor valor de " -"prioritat, major serà la prioritat." -#: C/mate-system-monitor.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:842 msgid "" "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " "password." msgstr "" -"Per a especificar un valor de prioritat menor que zero, els usuaris que no " -"siguin el superusuari han d'introduir la contrasenya de superusuari." -#: C/mate-system-monitor.xml:768(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:847 msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." -msgstr "Feu clic el botó <guibutton>Canvia la prioritat</guibutton>." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:777(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 msgid "To End a Process" -msgstr "Per a finalitzar un procés" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:778(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:857 msgid "To end a process, perform the following steps:" -msgstr "Per a finalitzar un procés, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:788(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:867 msgid "Select the process that you want to end." -msgstr "Seleccioneu el procés que voleu finalitzar." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:793(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:872 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" -"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" -"guibutton> button." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End " +"Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End " +"Process</guibutton> button." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Finalitza el " -"procés</guimenuitem></menuchoice>, o feu clic al botó <guibutton>Finalitza " -"el procés</guibutton>." -#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) C/mate-system-monitor.xml:831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:910 msgid "" "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " "display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" "monitor-prefs-proclist\"/>." msgstr "" -"Per defecte, es mostrarà un avís de confirmació. Per a més informació de com " -"mostrar o ocultar l'avís de confirmació, vegeu la <xref linkend=\"mate-" -"system-monitor-prefs-proclist\"/>." -#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:880 msgid "" "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " "want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " "the process to finish normally." msgstr "" -"Feu clic en el botó <guibutton>Finalitza el procés</guibutton> per a " -"confirmar que voleu finalitzar el procés. El <application>monitor del " -"sistema</application> forçarà que el procés finalitzi normalment." -#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:885 msgid "This is the preferred way to stop a process." -msgstr "Aquesta és la manera recomanada per a aturar un procés." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:812(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:891 msgid "To Terminate a Process" -msgstr "Per a terminar un procés" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:813(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:892 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" -msgstr "Per a terminar un procés, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:823(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:902 msgid "Select the process that you want to terminate." -msgstr "Seleccioneu el procés que voleu terminar." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:828(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:907 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill " +"Process</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mata el procés</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-system-monitor.xml:836(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:915 msgid "" "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " "want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " "forces the process to finish immediately." msgstr "" -"Feu clic en el botó <guibutton>Mata el procés</guibutton> per a confirmar " -"que voleu terminar el procés. El <application>monitor del sistema</" -"application> forçarà que el procés finalitzi immediatament." -#: C/mate-system-monitor.xml:841(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:920 msgid "" "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " "as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." msgstr "" -"Generalment terminareu un procés només si no podeu finalitzar el procés " -"normalment com s'explica a <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process" -"\"/>." -#: C/mate-system-monitor.xml:847(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:926 msgid "To Monitor CPU Usage" -msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús de l'UCP" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:848(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:927 msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." msgstr "" -"Per a fer un seguiment de l'ús de l'UCP, seleccioneu la pestanya " -"<guilabel>Recursos</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:851(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:930 msgid "" "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " -"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" -"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +"graphical format. Underneath the graph, <application>System " +"Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" -"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial d'ús de " -"l'UCP en forma de gràfica. Sota la gràfica, el <application>monitor del " -"sistema</application> també mostra l'ús actual de l'UCP en percentatge." -#: C/mate-system-monitor.xml:858(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:937 msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" -msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús de memòria i espai d'intercanvi" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:859(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:938 msgid "" "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " "tab." msgstr "" -"Per a fer un seguiment de l'ús de memòria i espai d'intercanvi, seleccioneu " -"la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:862(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:941 msgid "" "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " "and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " "<application>System Monitor</application> also displays the following " "numerical values:" msgstr "" -"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial d'ús de " -"la memòria i espai d'intercanvi en forma de gràfica. Sota la gràfica, el " -"<application>monitor del sistema</application> també mostra els valors " -"numèrics següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:867(para) -msgid "User memory out of total memory" -msgstr "Memòria de l'usuari fora de la memòria total" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:946 +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:951 msgid "Used swap out of total swap" -msgstr "Espai d'intercanvi utilitzat fora de l'espai d'intercanvi total" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:881(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:960 msgid "To Monitor Network Activity" -msgstr "Per a fer seguiment de l'activitat de la xarxa" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:961 msgid "" "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." msgstr "" -"Per a fer seguiment de l'activitat de la xarxa, seleccioneu la pestanya " -"<guilabel>Recursos</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:885(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:964 msgid "" "<application>System Monitor</application> displays the network history in " -"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" -"application> also displays the following numerical values:" +"graphical format. Underneath the graph, <application>System " +"Monitor</application> also displays the following numerical values:" msgstr "" -"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial de la " -"xarxa de forma de gràfica. Sota la gràfica, el <application>monitor del " -"sistema</application> també mostra els valors numèrics següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Received data per second and total" -msgstr "Dades rebudes per segon i en total" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:974 msgid "Sent data per second and total" -msgstr "Dades enviades per segon i en total" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:903(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:982 msgid "To Monitor File Systems" -msgstr "Per a fer seguiment dels sistemes de fitxers" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:904(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:983 msgid "" "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." msgstr "" -"Per a fer seguiment dels sistemes de fitxers, seleccioneu la pestanya " -"<guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 msgid "" "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " -"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +"tabular format. From left to right, the table displays the following " +"columns:" msgstr "" -"El <application>monitor del sistema</application> mostra els sistemes de " -"fitxers muntats en forma de taula. De l'esquerra a la dreta, la taula " -"mostra les columnes següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:916(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:991 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:995 msgid "Location of block file" -msgstr "Ubicació del fitxer bloc" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:920(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:999 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: C/mate-system-monitor.xml:924(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1003 msgid "Mount point (directory to access) of device" -msgstr "Punt de muntatge (directori a on accedir) del dispositiu" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:928(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1007 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: C/mate-system-monitor.xml:932(para) -msgid "Filesystem type" -msgstr "Tipus del sistema de fitxers" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1011 +msgid "File system type" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:936(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1015 msgid "Total" msgstr "Total" -#: C/mate-system-monitor.xml:940(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1019 msgid "Total capacity" -msgstr "Capacitat total" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:944(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1023 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: C/mate-system-monitor.xml:948(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1027 msgid "Amount of space not in use" -msgstr "Quantitat d'espai no utilitzat" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:952(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1031 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: C/mate-system-monitor.xml:956(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1035 msgid "Amount of space which can be used" -msgstr "Quantitat d'espai que es pot utilitzar" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:960(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1039 msgid "Used" msgstr "Utilitzat" -#: C/mate-system-monitor.xml:964(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" -msgstr "Quantitat d'espai que s'utilitza (i percentatge del total)" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:971(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1050 msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" -msgstr "Per a personalitzar la secció en pestanya recursos" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:972(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1051 msgid "" "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " "following ways:" msgstr "" -"Podeu personalitzar la secció en pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> de " -"les maneres següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:995(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1074 msgid "To Change the Background Color of Graphs" -msgstr "Per a canviar el color de fons de les gràfiques" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:996(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1075 msgid "" -"To change the background color of the <application>System Monitor</" -"application> graphs, perform the following steps:" +"To change the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a canviar el color de fons de les gràfiques del <application>monitor del " -"sistema</application>, realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) C/mate-system-monitor.xml:1040(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1080 C/index.docbook:1119 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " -"displayed." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</" -"guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Preferències</" -"guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) C/mate-system-monitor.xml:1045(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1085 C/index.docbook:1124 msgid "" -"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> en el diàleg " -"<guilabel>Preferències</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1090 msgid "" "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " "<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Feu clic en el botó <guilabel>Color de fons</guilabel>. Es mostrarà el " -"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) C/mate-system-monitor.xml:1055(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) C/mate-system-monitor.xml:1118(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1095 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1168 +#: C/index.docbook:1197 msgid "" -"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " -"or the spin boxes to customize the color." +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel" +" or the spin boxes to customize the color." msgstr "" -"Seleccioneu un color de la <guilabel>Paleta</guilabel> o utilitzeu la roda " -"de colors o els quadres incrementals per a personalitzar el color." -#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) C/mate-system-monitor.xml:1060(para) -#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) C/mate-system-monitor.xml:1123(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1173 +#: C/index.docbook:1202 msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog." msgstr "" -"Feu clic <guibutton>D'acord</guibutton> per a tancar el diàleg " -"<guilabel>Trieu un color</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1105 C/index.docbook:1144 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " -"<guilabel>Preferències</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1113 msgid "To Change the Grid Color of Graphs" -msgstr "Per a canviar el color de la graella de les gràfiques" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1114 msgid "" "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " "graphs, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a canviar el color de la graella de les gràfiques del " -"<application>monitor del sistema</application>, realitzeu els passos " -"següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1129 msgid "" "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " "color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Feu clic en el botó <guilabel>Color de la graella</guilabel>. Es mostrarà el " -"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1152 msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" -msgstr "Per a canviar el color de la línia de la gràfica de l'UCP" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1153 msgid "" "To change the color of the line that represents CPU usage in the " "<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a canviar el color de la línia que representa l'ús de l'UCP en la " -"gràfica <guilabel>Historial de l'UCP</guilabel>, realitzeu els passos " -"següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) C/mate-system-monitor.xml:1108(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1158 C/index.docbook:1187 msgid "" "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " "Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " "information about the usage of system resources." msgstr "" -"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> en la finestra del " -"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel> per a mostrar les gràfiques i la " -"taula que proporcionen informació de l'ús dels recursos del sistema." -#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1163 msgid "" "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " "color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Feu clic en el botó de color <guibutton>UCP</guibutton>. Es mostrarà el " -"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1181 msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" msgstr "" -"Per a canviar el color de les línies de la gràfica de memòria i espai " -"d'intercanvi" -#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1182 msgid "" -"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " -"graph, perform the following steps:" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the" +" graph, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a canviar el color de les línies que representen l'ús de memòria i espai " -"d'intercanvi en la gràfica, realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1192 msgid "" -"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" -"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used " +"swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is " +"displayed." msgstr "" -"Feu clic en el botó <guibutton>Memòria de l'usuari</guibutton> o " -"<guibutton>Espai d'intercanvi utilitzat</guibutton>. Es mostrarà el diàleg " -"<guilabel>Trieu un color</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1214 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1215 msgid "" "To configure <application>System Monitor</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " -"following tabbed sections:" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed " +"sections:" msgstr "" -"Per a configurar el <application>monitor del sistema</application>, " -"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</" -"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté " -"les seccions en pestanyes següents:" -#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel) -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1227 +msgid "Processes" +msgstr "Processos" -#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel) -#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel) -msgid "Update interval in seconds" -msgstr "Interval d'actualització en segons" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1230 +msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1236 C/index.docbook:1421 C/index.docbook:1452 +msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " "process list." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar cada quant temps voleu " -"actualitzar la llista de processos." -#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel) -msgid "Enable smooth refresh" -msgstr "Habilita l'actualització suau" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1247 msgid "Select this option to refresh smoothly." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a actualitzar suaument." +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel) -msgid "Alert before ending or killing processes" -msgstr "Adverteix abans de finalitzar o matar processos" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 +msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1255 msgid "" -"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " -"terminate a process." +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or" +" terminate a process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un avís de confirmació quan " -"finalitzeu o termineu un procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel) -msgid "Solaris mode" -msgstr "Mode Solaris" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1260 +msgid "<guilabel>Solaris mode</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1263 msgid "" "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " "number of CPUs." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a dividir cada procés % UCP en la taula de " -"processos pel número de UCP." -#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel) -msgid "Information Fields" -msgstr "Camps d'informació" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1271 +msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1275 msgid "" "Use the following options to select which fields are displayed in the " "process list:" msgstr "" -"Utilitzeu les opcions següents per a seleccionar quins camps es mostraran en " -"la llista de processos:" -#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1283 msgid "" "Select this option to display the name of the process. This column may also " "contain an icon to indicate the application that is associated with the " "process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el nom d'un procés. Aquesta columna " -"també pot contenir un icona per a indicar l'aplicació que està associada amb " -"el procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel) -msgid "User" -msgstr "Usuari" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "<guilabel>User</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Usuari</guilabel>" -#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1291 msgid "" "Select this option to display the name of the user who owns the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el nom de l'usuari propietari del " -"procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1296 +msgid "<guilabel>Status</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 msgid "" -"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " -"running." +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or" +" running." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'estat actual del procés: adormit o " -"en execució." -#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel) -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Memòria virtual" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 +msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1307 msgid "" -"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " -"to the process." +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated" +" to the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria virtual que " -"està assignada al procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel) -msgid "Resident Memory" -msgstr "Memòria resident" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1312 +msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1315 msgid "" "Select this option to display the amount of physical memory that is " "allocated to the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria física que " -"està assignada al procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel) -msgid "Writable Memory" -msgstr "Memòria per escriure-hi" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1320 +msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 msgid "" "Select this option to display the amount of memory that can be written by " "the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria que pot " -"escriure el procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memòria compartida" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1328 +msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1331 msgid "" "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " "to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " "process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria compartida " -"que està assignada al procés. La memòria compartida és memòria que pot ser " -"accedida per un altre procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel) -msgid "X Server Memory" -msgstr "Memòria del servidor d'X" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1336 +msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "Select this option to display the amount of X server memory that is used by " "the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria del servidor " -"X que és utilitzada pel procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel) -msgid "% CPU" -msgstr "% UCP" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1344 +msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1347 msgid "" "Select this option to display the percentage of CPU time currently being " "used by the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el percentatge de temps d'UCP que és " -"actualment utilitzat pel procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel) -msgid "CPU Time" -msgstr "Temps d'UCP" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1352 +msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 msgid "" "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " "the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de temps de l'UCP que " -"ha utilitzat el procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel) -msgid "Started" -msgstr "Iniciat" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1360 +msgid "<guilabel>Started</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "Select this option to display when the process began running." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar quan ha començat a executar-se el " -"procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1368 +msgid "<guilabel>Nice</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1371 msgid "" "Select this option to display the nice value of the process. The nice value " "sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " "priority." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el valor de prioritat del procés. El " -"valor de prioritat estableix la prioritat del procés: a menor valor de " -"prioritat, major serà la prioritat." -#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 +msgid "<guilabel>ID</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " -"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid." +" The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " "pid to manipulate the process on the command line." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'identificador del procés, també " -"conegut com a pid. El pid és un número que identifica de forma unívoca un " -"procés. Podeu utilitzar el pid per a manipular un procés en la línia " -"d'ordres." -#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1384 +msgid "<guilabel>Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Memòria</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1387 msgid "" "Select this option to display the amount of system memory that is currently " "being used by the process." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria del sistema " -"que està utilitzant actualment el procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel) -msgid "Security Context" -msgstr "Context de seguretat" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1392 +msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1395 msgid "" "Select this option to display the security context in which the process is " "running." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el context de seguretat en el qual " -"s'està executant el procés." -#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel) -msgid "Command Line" -msgstr "Línia d'ordres" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 +msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" "Select this option to display the command line that was used to start the " "process, including arguments." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la línia d'ordres que s'ha utilitzat " -"per a iniciar el procés, incloent els arguments." -#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel) -msgid "Graphs" -msgstr "Gràfiques" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1417 +msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1424 msgid "" "Use this spin box to specify how often you want to update the " "<application>System Monitor</application> graphs." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar amb quina freqüència " -"voleu actualitzar les gràfiques del <application>monitor del sistema</" -"application>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel) -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1429 +msgid "<guilabel>Background color</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1432 msgid "" -"Use this button to customize the background color of the <application>System " -"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"Use this button to customize the background color of the <application>System" +" Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" "monitor-customize-background\"/>." msgstr "" -"Utilitzeu aquest botó per a personalitzar el color de fons de les gràfiques " -"del <application>monitor del sistema</application>, com es descriu en <xref " -"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel) -msgid "Grid color" -msgstr "Color de la graella" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1437 +msgid "<guilabel>Grid color</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 msgid "" "Use this button to customize the grid color of the <application>System " "Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" "monitor-customize-grid\"/>." msgstr "" -"Utilitzeu aquest botó per a personalitzar el color de la graella de les " -"gràfiques del <application>monitor del sistema</application>, com es descriu " -"en <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "" -"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " -"Systems</guilabel> table." +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File" +" Systems</guilabel> table." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar amb quina freqüència " -"voleu actualitzar la taula de <guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>." -#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel) -msgid "Show all filesystems" -msgstr "Mostra tots els sistemes de fitxers" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1460 +msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1463 msgid "" -"Select this option to show all filesystems, including temporary and system " +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " "ones." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar tots els sistemes de fitxers, " -"incloent-hi els temporals i els del sistema." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007, 2008" - -#~ msgid "Process Listing" -#~ msgstr "Llistat de processos" - -#~ msgid "Disk space on each device" -#~ msgstr "Espai de disc en cada dispositiu" - -#~ msgid "" -#~ "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</" -#~ "guilabel> drop-down list, a list of processes organized as a table, a " -#~ "<guilabel>More Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</" -#~ "guilabel> button." -#~ msgstr "" -#~ "Conté un quadre de text <guilabel>Cerca</guilabel>, una llista " -#~ "desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel>, una llista de processos " -#~ "organitzada com una taula, un botó <guilabel>Més informació</guilabel> i " -#~ "un botó <guilabel>Finalitza el procés</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " -#~ "<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the " -#~ "<guilabel>View</guilabel> menu in the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "No confoneu la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> en la " -#~ "secció en pestanya <guilabel>Llistat de processos</guilabel> amb el menú " -#~ "<guilabel>Visualitza</guilabel> en la barra de menú." - -#~ msgid "" -#~ "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</" -#~ "guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed " -#~ "by default when you start <application>System Monitor</application>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a visualitzar la llista de processos seleccioneu la pestanya " -#~ "<guilabel>Llistat de processos</guilabel>. Per defecte es mostrarà la " -#~ "pestanya <guilabel>Llistat de processos</guilabel> quan inicieu el " -#~ "<application>monitor del sistema</application>." - -#~ msgid "" -#~ "A thread is a portion of a process that can run independently of and " -#~ "concurrently with other portions of the process. By default, " -#~ "<application>System Monitor</application> does not show threads. For " -#~ "information about how to change the default display behavior, see <xref " -#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Un fil es una part d'un procés que s'executa independentment de i " -#~ "concurrentment amb altres parts del procés. Per defecte, el " -#~ "<application>monitor del sistema</application> no mostra els fils. Per a " -#~ "més informació quant a com canviar l'entorn mostrat, vegeu la <xref " -#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " -#~ "<guilabel>All Processes</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i " -#~ "seleccioneu <guilabel>Tots els processos</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " -#~ "<guilabel>My Processes</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i " -#~ "seleccioneu <guilabel>Els meus processos</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " -#~ "<guilabel>Active Processes</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i " -#~ "seleccioneu <guilabel>Processos actius</guilabel>." - -#~ msgid "To Show Threads" -#~ msgstr "Per a mostrar fils" - -#~ msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Per a mostrar fils en la llista de processos, realitzeu els passos " -#~ "següents:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Fils</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "To Hide a Process" -#~ msgstr "Per a ocultar un procés" - -#~ msgid "To hide a process, perform the following steps:" -#~ msgstr "Per a ocultar un procés, realitzeu els passos següents:" - -#~ msgid "Select the process that you want to hide." -#~ msgstr "Seleccioneu el procés que voleu ocultar." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that " -#~ "you want to hide the process." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic en el botó <guibutton>Oculta el procés</guibutton> per a " -#~ "confirmar que voleu ocultar el procés." - -#~ msgid "To Re-Display Hidden Processes" -#~ msgstr "Per a tornar a mostrar els processos ocults" - -#~ msgid "" -#~ "To re-display hidden processes in the process list, perform the following " -#~ "steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Per a tornar a mostrar els processos ocults en la llista de processos, " -#~ "realitzeu els passos següents:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an " -#~ "information alert is displayed. If any processes are currently hidden, " -#~ "the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Processos " -#~ "ocults</guimenuitem></menuchoice>. Si no hi ha processos ocults " -#~ "actualment, es mostrarà un avís d'informació. Si algun procés està " -#~ "actualment ocult, es mostrarà el diàleg <guilabel>Gestiona els processos " -#~ "ocults</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the processes that you want to re-display in the process list." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu els processos que voleu tornar a mostrar en la llista de " -#~ "processos." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The " -#~ "processes are no longer hidden, and are displayed in the process list." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic en el botó <guibutton>Suprimeix de la llista</guibutton>. Els " -#~ "processos deixaran d'estar ocults i es mostraran en la llista de " -#~ "processos." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " -#~ "Processes</guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " -#~ "<guilabel>Gestiona els processos ocults</guilabel>." - -#~ msgid "To Find a Process" -#~ msgstr "Per a cercar un procés" - -#~ msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Per a cercar un procés de la llista de processos, realitzeu els passos " -#~ "següents:" - -#~ msgid "" -#~ "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " -#~ "Wildcards are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu el nom del procés en el quadre de text <guilabel>Cerca</" -#~ "guilabel>. No s'admeten comodins." - -#~ msgid "Press <keycap>Return</keycap>." -#~ msgstr "Premeu <keycap>Retorn</keycap>." - -#~ msgid "" -#~ "If the process exists, <application>System Monitor</application> " -#~ "highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</" -#~ "keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in " -#~ "the process list." -#~ msgstr "" -#~ "Si el procés existeix, el <application>monitor del sistema</application> " -#~ "ressaltarà el nom del procés en la llista de processos. Premeu " -#~ "<keycap>Retorn</keycap> repetidament per a ressaltar altres coincidències " -#~ "del nom del procés en la llista de processos." - -#~ msgid "" -#~ "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " -#~ "displays an error dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Si el procés no existeix, el <application>monitor del sistema</" -#~ "application> mostrarà un diàleg d'error." - -#~ msgid "To Show or Hide Additional Process Information" -#~ msgstr "Per a mostrar o ocultar informació addicional del procés" - -#~ msgid "" -#~ "To show additional information about a process, perform the following " -#~ "steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Per a mostrar informació addicional d'un procés, realitzeu els passos " -#~ "següents:" - -#~ msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." -#~ msgstr "Feu clic el botó <guibutton>Més informació</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "<application>System Monitor</application> displays the following " -#~ "additional process information:" -#~ msgstr "" -#~ "El <application>monitor del sistema</application> mostrarà la següent " -#~ "informació addicional del procés:" - -#~ msgid "Process Info" -#~ msgstr "Informació del procés" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ordre" - -#~ msgid "The name of the command that started the process." -#~ msgstr "El nom de l'ordre que ha iniciat el procés." - -#~ msgid "The current status of the process: sleeping or running." -#~ msgstr "L'estat actual del procés: adormit o en execució." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritat" - -#~ msgid "The priority of the process, and the associated nice value." -#~ msgstr "La prioritat del procés i el valor de prioritat associat." - -#~ msgid "The total amount of memory used by the process." -#~ msgstr "La quantitat total de memòria utilitzada pel procés." - -#~ msgid "RSS" -#~ msgstr "RSS" - -#~ msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." -#~ msgstr "La quantitat de memòria física (RSS) utilitzada pel procés." - -#~ msgid "The amount of shared memory used by the process." -#~ msgstr "La quantitat de memòria compartida utilitzada pel procés." - -#~ msgid "" -#~ "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " -#~ "Info</guibutton> button." -#~ msgstr "" -#~ "Per a ocultar informació addicional d'un procés, feu clic el botó " -#~ "<guibutton>Menys informació</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can also double-click on the process in the process list, to show or " -#~ "hide the additional process information." -#~ msgstr "" -#~ "També podeu fer un doble clic en el procés en la llista de processos per " -#~ "a mostrar o ocultar la informació addicional d'un procés." - -#~ msgid "User memory" -#~ msgstr "Memòria de l'usuari" - -#~ msgid "Used swap" -#~ msgstr "Espai d'intercanvi utilitzat" - -#~ msgid "To Monitor Disk Space Usage" -#~ msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús d'espai del disc" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "The name of the device." -#~ msgstr "El nom del dispositiu." - -#~ msgid "The location of the device." -#~ msgstr "La ubicació del dispositiu." - -#~ msgid "The type of the device." -#~ msgstr "El tipus de dispositiu." - -#~ msgid "The total amount of disk space available on the device." -#~ msgstr "L'espai de disc disponible en el dispositiu." - -#~ msgid "" -#~ "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " -#~ "and as a percentage." -#~ msgstr "" -#~ "L'espai de disc actualment utilitzat en el dispositiu, expressat en " -#~ "octets i com a percentatge." - -#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" -#~ msgstr "Mostra un diàleg d'advertència quan oculteu processos" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display a confirmation alert when you hide a " -#~ "process." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un avís de confirmació quan " -#~ "oculteu un procés." -#~ msgid "Arguments" -#~ msgstr "Arguments" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "enllaç" -#~ msgid "RSS Memory" -#~ msgstr "Memòria RSS" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display the amount of physical memory, excluding " -#~ "swapped-out pages, that is used by the process." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria física, " -#~ "excloent les pàgines d'intercanvi, que és utilitzada pel procés." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositius" +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" +"DOCS que es distribueix amb aquest manual." |