summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po1853
1 files changed, 1853 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..694a5d0
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,1853 @@
+# German translation of the mate-system-monitor manual.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+msgstr "translated"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
+#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
+#| msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.2"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
+#| msgid "2004"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
+msgid "Bill Day"
+msgstr "Bill Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
+#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
+"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "März 2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.0"
+msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
+msgid "November 2002"
+msgstr "November 2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
+msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
+msgid "Procman Manual V0.11"
+msgstr "Procman-Handbuch V0.11"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
+msgid "January 2002"
+msgstr "Januar 2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.24.4 der Systemüberwachung."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Systemüberwachung oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+"Die Systemüberwachung stellt den Benutzern eine grafische Benutzeroberfläche "
+"zum Überwachen von Prozessor, Netzwerk- und Speicheraktivität sowie eine "
+"Möglichkeiten zum Betrachten und Anhalten von Systemprozessen zur Verfügung."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemüberwachung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
+msgid "mate-system-monitor"
+msgstr "mate-system-monitor"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
+msgid "procman"
+msgstr "procman"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"display basic system information and monitor system processes, usage of "
+"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
+"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
+msgstr ""
+"Die <application>Systemüberwachung</application> ermöglicht Ihnen die Anzeige "
+"grundlegender Systeminformationen und die Überwachung von Systemprozessen, "
+"der Benutzung von Systemressourcen und von Dateisystemen. Mit der "
+"<application>Systemüberwachung</application> können Sie auch das Verhalten "
+"Ihres Systems anpassen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Das Fenster der <application>Systemüberwachung</application> enthält vier "
+"Reiter:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
+msgid ""
+"Displays various basic information about the computer's hardware and software."
+msgstr ""
+"Zeigt verschiedene grundlegende Informationen über die Hardware und Software "
+"Ihres Rechners an."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
+msgid "Distribution version"
+msgstr "Distributionsversion"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
+msgid "Linux Kernel version"
+msgstr "Linux-Kernelversion"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
+msgid "MATE version"
+msgstr "MATE-Version"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
+msgid "Installed memory"
+msgstr "Installierter Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
+msgid "Processors and speeds"
+msgstr "Prozessoren und Taktfrequenzen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
+msgid "System Status"
+msgstr "Systemstatus"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
+msgid "Currently available disk space"
+msgstr "Gegenwärtig verfügbarer Plattenplatz"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
+msgid "Processes"
+msgstr "Prozesse"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides "
+"detailed information about individual processes, and enables you to control "
+"active processes."
+msgstr ""
+"Zeigt die aktiven Prozesse und deren Abhängigkeiten untereinander an. Stellt "
+"detaillierte Informationen über individuelle Prozesse bereit und ermöglicht "
+"Ihnen die Kontrolle aktiver Prozesse."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "Zeigt die aktuelle Nutzung folgender Systemressourcen an:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "CPU (central processing unit)-Zeit"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "Hauptspeicher und Auslagerungsspeicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
+msgid "Network usage"
+msgstr "Netzwerkaktivität"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dateisysteme"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
+#| msgid ""
+#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr ""
+"Listet alle eingehängten Dateisysteme auf, einschließlich grundlegender "
+"Informationen darüber."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "Starten der Systemüberwachung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können die <application>Systemüberwachung</application> auf folgende "
+"Arten starten:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Menü <guimenu>System</guimenu>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Systemverwaltung</"
+"guimenu><guimenuitem>Systemüberwachung</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr ""
+"Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-system-monitor</command>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "Beim Start der Sytemüberwachung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Beim Start der <application>Systemüberwachung</application> wird folgendes "
+"Fenster angezeigt:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "Fenster der Systemüberwachung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
+msgid "Shows System Monitor main window."
+msgstr "Zeigt das Hauptfenster der Systemüberwachung."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>Systemüberwachung</application>-Fenster enthält die "
+"folgenden Elemente:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
+"mit der <application>Systemüberwachung</application> benötigen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Anzeigebereich"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Der Anzeigebereich enthält die Informationen der Systemüberwachung. Der "
+"Anzeigebereich enthält die folgenden Reiter:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
+msgid ""
+"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
+"and hardware specifications and status."
+msgstr ""
+"Enthält eine Liste grundlegender Systemeigenschaften, wie beispielsweise die "
+"Software-Versionen des Systems sowie Hardware-Spezifikationen und deren "
+"Status."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
+#| msgid ""
+#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+#| "over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
+msgid ""
+"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Enthält eine tabellenförmig angeordnete Liste der Prozesse, eine Liste der "
+"Belastungswerte der letzten fünf Minuten sowie den Knopf <guibutton>Prozess "
+"beenden</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
+"graph."
+msgstr ""
+"Enthält je einen Graphen für <guilabel>CPU-Chronik</guilabel>, "
+"<guilabel>Speicher- und Auslagerungschronik</guilabel> und <guilabel>Netzwerk-"
+"Chronik</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "Enthält eine Tabelle der eingehängten Dateisysteme."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>System Monitor</"
+"application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste zeigt Informationen über gegenwärtige Aktivität der "
+"<application>Systemüberwachung</application> an sowie auf die Menüeinträge "
+"bezogene Informationen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
+msgid "To Display Basic System Information"
+msgstr "Anzeige grundlegender Systeminformationen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
+msgid ""
+"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Um grundlegende Systeminformationen anzuzeigen, wählen Sie den Reiter "
+"<guilabel>System</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
+#| msgid ""
+#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into "
+#| "three groups,"
+msgid ""
+"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
+"groups:"
+msgstr ""
+"Im Reiter <guilabel>System</guilabel> sind die Informationen in drei Gruppen "
+"gegliedert."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
+#| msgid "To Display Basic System Information"
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "Anzeigen der Prozessliste"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Um die Prozessliste anzuzeigen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
+"table. The rows of the table display information about the processes. The "
+"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
+"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
+"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
+"guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr ""
+"Im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> werden die Prozesse in einer Tabelle "
+"dargestellt. Die Zeilen der Tabelle zeigen Informationen über die Prozesse "
+"an. Die Spalten repräsentieren Informationsfelder für die Prozesse, wie "
+"beispielsweise den Namen oder den Eigentümer des Prozesses, den gegenwärtig "
+"für den Prozess genutzten Speicher und noch einiges mehr. Von links nach "
+"rechts werden im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> per Vorgabe die "
+"folgenden Spalten angezeigt:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+msgid "Process Name"
+msgstr "Prozessname"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
+msgid "%CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice-Wert"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Informationen darüber, wie Sie die in der Prozessliste angezeigten Spalten "
+"ändern können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-"
+"proclist\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show process dependencies. "
+"For information about how to change the default display behavior, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+"Ein Elternprozess ist ein Prozess, der einen anderen Prozess hervorbringt. "
+"Der hervorgebrachte Prozess ist ein Kindprozess des originalen "
+"Elternprozesses. Standardmäßig zeigt die <application>Systemüberwachung</"
+"application> die Abhängigkeiten der Prozesse nicht an. Informationen über die "
+"Anpassung des vorgegebenen Anzeigeverhaltens finden Sie in <xref linkend="
+"\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "Prioritäten der Prozesse und Nice-Werte"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+"Prozesse werden in der Reihenfolge ihrer Priorität ausgeführt: Prozesse mit "
+"höherer Priorität werden vor Prozessen mit niedrigerer Priorität ausgeführt. "
+"Kindprozesse erben im Allgemeinen ihre Priorität von ihrem Elternprozess."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:"
+msgstr ""
+"Die Priorität eines Prozesses wird durch den Nice-Wert des Prozesses "
+"bestimmt, und zwar wie folgt:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr ""
+"Ein Nice-Wert von 0 bedeutet, dass der Prozess eine normale Priorität hat."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr "Je höher der Nice-Wert, desto niedriger ist die Priorität."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "Je niedriger der Nice-Wert, desto höher ist die Priorität."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+"Informationen über das Ändern der Priorität eines Prozesses finden Sie in "
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "Sortieren der Prozessliste"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Um die Prozessliste zu sortieren, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel>, um die Prozessliste "
+"anzuzeigen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
+"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
+"Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+"Per Vorgabe werden die Prozesse nach Namen in alphabetischer Reihenfolge "
+"aufgelistet. Um die Prozesse in umgekehrter Reihenfolge aufzulisten, klicken "
+"Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Prozessname</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Prozesse anhand der "
+"in dieser Spalte angezeigten Informationen aufzulisten, entweder in "
+"alphabetischer oder in numerischer Reihenfolge."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
+"reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um die Daten in umgekehrter "
+"alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu sortieren."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "Anpassen des Inhalts der Prozessliste"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr ""
+"Sie können den Inhalt der Prozessliste auf verschiedene Weisen anpassen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "Anzeige aller Prozesse"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Um alle Prozesse in der Prozesse anzuzeigen, gehen sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle Prozesse</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr ""
+"Ausschließlich Prozesse anzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer gehören"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Um ausschließlich Prozesse anzuzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer "
+"gehören, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene "
+"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "Ausschließlich aktive Prozesse anzeigen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Um ausschließlich aktive Prozesse in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie "
+"wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive "
+"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr "Anzeigen von Abhängigkeiten"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um Prozessabhängigkeiten in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie wie folgt "
+"vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Abhängigkeiten</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
+"processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> aktiviert "
+"ist, werden die Prozesse wie folgt aufgelistet:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+"Elternprozesse werden durch ein Dreieck-Symbollinks vom Prozessnamen "
+"gekennzeichnet. Klicken Sie auf das Dreieck, um die Anzeige der zugehörigen "
+"Kindprozesse ein- oder auszuschalten."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr ""
+"Kindprozesse werden eingerückt unterhalb ihres Elternprozesses aufgelistet."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr ""
+"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> nicht "
+"auswählbar ist:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse sind nicht unterscheidbar."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "Alle Prozesse werden in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "Anzeige von Speicherfeldern für einen Prozess"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Speicherfelder eines Prozesses an zuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "Wählen Sie einen Prozess in der Prozessliste aus."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherfelder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+"Der Dialog <guilabel>Speicherfelder</guilabel> zeigt die Informationen in "
+"Tabellenform an. Der Name des Prozesses wird oberhalb der Speicherfelder-"
+"Tabelle angezeigt. Von links nach rechts werden im Dialog "
+"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> folgende Spalten angezeigt:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory that "
+"is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table."
+msgstr ""
+"Der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek, die gegenwärtig von dem Prozess "
+"verwendet wird. Falls das Feld leer ist, beschreibt die Speicherinformation "
+"in dieser Zeile den Speicher des Prozesses, dessen Name oberhalb der "
+"Speicherfelder-Tabelle angezeigt wird."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM-Beginn"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment beginnt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
+msgid "VM End"
+msgstr "VM-Ende"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment endet."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM-Größe"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Die Größe des Speichermoduls"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Flaggen beschreiben die verschiedenen Typen des Speichersegment-"
+"Zugriffs eines Prozesses:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
+msgstr ""
+"Das Speichersegment ist ausschließlich diesem Prozess zugeordnet und nicht "
+"durch andere Prozesse nutzbar."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Der Prozess hat Leserechte in dem Speichersegment."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "Das Speichersegment wird gemeinsam mit anderen Prozessen genutzt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Der Prozess hat Schreibrechte in dem Speichersegment."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
+msgstr ""
+"Der Prozess hat das Recht, die in diesem Speichersegment enthaltenen "
+"Anweisungen auszuführen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
+#| msgid "VM offset"
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM-Versatz"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "Der virtuelle Speicherversatz des Speichersegments."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located."
+msgstr ""
+"Die Major- und Minor-Nummern des Geräts, auf welchem sich der Dateiname der "
+"gemeinsam genutzten Bibliothek befindet."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Der I-Node des Geräts, von welchem der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek "
+"in den Speicher geladen wurde."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
+"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Daten anhand der "
+"Informationen in dieser Spalte zu sortieren, entweder in alphabetischer oder "
+"numerischer Reihenfolge. Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um "
+"die Daten in umgekehrter alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu "
+"sortieren."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
+"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> zu schließen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "Ändern der Priorität eines Prozesses"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr "Um die Priorität eines Prozesses zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr "Wählen Sie den Prozess, dessen Priorität Sie ändern wollen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Priorität "
+"ändern</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Priorität ändern</"
+"guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Schieberegler, um den Nice-Wert des Prozesses zu setzen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr ""
+"Der Nice-Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger der Nice-"
+"Wert, desto höher ist die Priorität."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Um einen Nice-Wert anzugeben, der kleiner als Null ist, müssen normale "
+"Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingeben."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Priorität ändern</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "Beenden eines Prozesses"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "Um einen Prozess zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie beenden wollen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess "
+"beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder klicken Sie auf den Knopf "
+"<guibutton>Prozess beenden</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Per Vorgabe wird eine Warnung angezeigt. Informationen darüber, wie Sie diese "
+"Warnung anzeigen oder verbergen können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-"
+"system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the "
+"process to finish normally."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess beenden</guibutton>, um zu "
+"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die "
+"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt das normale Beenden des "
+"Prozesses."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "Es gibt einen bevorzugten Weg, einen Prozess anzuhalten."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "Einen Prozess anhalten"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "Um einen Prozess anzuhalten, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie anhalten wollen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess "
+"abwürgen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess abwürgen</guibutton>, um zu "
+"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die "
+"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt sofort das Beenden des "
+"Prozesses."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+"Üblicherweise werden Sie einen Prozess abwürgen wollen, den Sie nicht auf die "
+"normale in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/> beschriebene "
+"Weise beenden können."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "Überwachung der Prozessorlast"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Um die CPU-Last zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der CPU-"
+"Nutzung grafisch dar. Unterhalb des Graphen zeigt die "
+"<application>Systemüberwachung</application> außerdem die aktuelle CPU-"
+"Nutzung als Prozentsatz an."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "Anzeige von Speicher und Auslagerungsspeicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Um die Nutzung des Speichers und Auslagerungsspeichers zu überwachen, wählen "
+"Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der "
+"Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers grafisch dar. Unterhalb "
+"des Graphen zeigt die <application>Systemüberwachung</application> außerdem "
+"die folgenden numerischen Werte an:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
+#| msgid "User memory out of total memory"
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "Anteil des Benutzerspeichers am Gesamtspeicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr "Benutzter Anteil des gesamten Auslagerungsspeichers"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr "Überwachung der Netzwerkaktivität"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
+msgid ""
+"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Um die Netzwerkaktivität zu überwachen, wählen Sie den Reiter "
+"<guilabel>Ressourcen</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the following numerical values:"
+msgstr ""
+"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die Netzwerkchronik in "
+"einem graphischen Format an. Unterhalb des Graphen zeigt die "
+"<application>Systemüberwachung</application> auch die folgenden numerischen "
+"Werte an:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr "Empfangene Daten pro Sekunde und Gesamt"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr "Gesendete Daten pro Sekunde und Gesamt"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr "Überwachung von Dateisystemen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
+msgid ""
+"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Um Dateisysteme zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Dateiysteme</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
+"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+msgstr ""
+"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die eingehängten "
+"Dateisysteme im Tabellenformat an. Von links nach rechts zeigt die Tabelle "
+"die folgenden Spalten:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
+msgid "Location of block file"
+msgstr "Ort der blockorientierten Datei"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr "Einhängepunkt des Geräts (Zugriffspunkt)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "File system type"
+msgstr "Dateisystemtyp "
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Gesamte Kapazität"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr "Größe des nicht genutzten Platzes"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr "Größe des nutzbaren Platzes"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
+msgid "Used"
+msgstr "Belegt"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr "Größe des genutzten Platzes (als Prozentsatz vom Gesamtplatz)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
+msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
+msgstr "Anpassen des Reiters »Ressourcen«"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
+msgid ""
+"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> auf folgende Arten "
+"anpassen:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "Ändern der Hintergrundfarbe der Graphen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
+msgid ""
+"To change the background color of the <application>System Monitor</"
+"application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Hintergrundfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</"
+"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog "
+"<guilabel>Einstellungen</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Dialog "
+"<guilabel>Einstellungen</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick "
+"a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Hintergrundfarbe</guilabel>. Der Dialog "
+"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Farbe aus der <guilabel>Palette</guilabel>, oder benutzen Sie "
+"das Farbrad oder die Einstellfelder, um die Farbe anzupassen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um den Dialog <guilabel>Farbe "
+"wählen</guilabel> zu schließen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
+"<guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "Ändern der Rasterfarbe der Graphen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
+msgid ""
+"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
+"graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Rasterfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</"
+"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Rasterfarbe</guilabel>. Der Dialog "
+"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "Ändern der Linienfarbe des CPU-Graphen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
+msgid ""
+"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
+"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Farbe der die CPU-Nutzung darstellenden Linie in der <guilabel>CPU-"
+"Chronik</guilabel> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
+"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
+"information about the usage of system resources."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Fenster der "
+"<guilabel>Systemüberwachung</guilabel>, um die Graphen und Tabelle "
+"anzuzeigen, welche Informationen über die Nutzung der Systemressourcen "
+"bereitstellen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>CPU</guilabel>. Der Dialog "
+"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr ""
+"Ändern der Linienfarbe der Graphen für Speicher und Auslagerungsspeicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
+msgid ""
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
+"graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Farbe der die Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers "
+"darstellenden Linien im Graphen zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: "
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie entweder auf den Knopf <guibutton>Belegter Speicher</guibutton> "
+"oder auf <guibutton>Belegter Swap</guibutton>. Der Dialog <guilabel>Farbe "
+"wählen</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Um die <application>Systemüberwachung</application> zu konfigurieren, wählen "
+"Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
+"enthält die folgenden Reiter:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+msgid "Update interval in seconds"
+msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr ""
+"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Prozessliste "
+"aktualisieren wollen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+msgid "Enable smooth refresh"
+msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um sanftes Auffrischen zu aktivieren."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+msgid "Alert before ending or killing processes"
+msgstr "Vor Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
+"terminate a process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, wenn vor dem Beenden oder Abwürgen eines Prozesses "
+"ein Bestätigungsdialog angezeigt werden soll."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris-Modus"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
+msgid ""
+"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number "
+"of CPUs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies, um die CPU-Nutzung jedes Prozesses in der Prozesstabelle "
+"durch die Anzahl der CPUs zu dividieren."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informationsfelder"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the process "
+"list:"
+msgstr ""
+"Mit den folgenden Optionen können Sie wählen, welche Felder in der "
+"Prozessliste angezeigt werden sollen:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Prozesses anzuzeigen. Diese Spalte "
+"kann auch ein Symbol zur Anzeige der diesem Prozess zugehörigen Anwendung "
+"enthalten. "
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
+msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Benutzers anzuzeigen, dem dieser "
+"Prozess gehört."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
+"running."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um den gegenwärtigen Status des Prozesses "
+"anzuzeigen: »Schläft« oder »Läuft«."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtueller Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe des virtuellen Speichers anzuzeigen, "
+"der diesem Prozess zugewiesen wurde."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe des physischen Speichers anzuzeigen, "
+"der diesem Prozess zugewiesen wurde."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Schreibbarer Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of memory that can be written by the "
+"process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Speichers anzuzeigen, der von "
+"diesem Prozess beschrieben werden kann."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Geteilter Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe des geteilten Speichers anzuzeigen, der "
+"diesem Prozess zugewiesen wurde. Geteilter Speicher ist Speicher, auf den "
+"auch ein anderer Prozess zugreifen kann."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-Server-Speicher"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe des X-Server-Speichers anzuzeigen, der "
+"von diesem Prozess verwendet wird."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being used "
+"by the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um den Prozentsatz der CPU-Last anzuzeigen, die "
+"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-Zeit"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe der CPU-Last anzuzeigen, die "
+"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+msgid "Started"
+msgstr "Gestartet"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um anzuzeigen, wann der Prozess gestartet wurde."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um den Nice-Wert des Prozesses anzuzeigen. Der Nice-"
+"Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger dieser Wert, desto "
+"höher ist die Priorität."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
+"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid "
+"to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Prozesskennung anzuzeigen, auch als PID "
+"bekannt. Die PID ist eine Zahl, die den Prozess eindeutig identifiziert. Sie "
+"können die PID zur Beeinflussung des Prozesses auf der Befehlszeile verwenden."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Systemspeichers anzuzeigen, der "
+"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+msgid "Security Context"
+msgstr "Sicherheitskontext"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the security context in which the process is "
+"running."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um den Sicherheitskontext anzuzeigen, in dem der "
+"Prozess läuft."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the command line that was used to start the "
+"process, including arguments."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die zum Start des Prozesses verwendete "
+"Befehlszeile anzuzeigen, einschließlich der Argumente."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+msgid "Graphs"
+msgstr "Diagramme"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Graphen der "
+"<application>Systemüberwachung</application> aktualisieren wollen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-background\"/>."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Hintergrundfarbe der Graphen der "
+"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend="
+"\"mate-system-monitor-customize-background\"/> beschrieben."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
+msgid "Grid color"
+msgstr "Rasterfarbe"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Rasterfarbe der Graphen der "
+"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend="
+"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/> beschrieben."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
+"Systems</guilabel> table."
+msgstr ""
+"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Tabelle "
+"<guilabel>Dateisysteme</guilabel> aktualisieren wollen."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
+msgid "Show all filesystems"
+msgstr "Alle Dateisysteme anzeigen"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
+#| msgid ""
+#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and system "
+#| "ones."
+msgid ""
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
+"ones."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um alle Dateisysteme anzuzeigen, einschließlich der "
+"temporären und vom System genutzten Dateisysteme."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009"
+
+#~ msgid "User manual for System Monitor"
+#~ msgstr "Benutzerhandbuch für die Systemüberwachung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle "
+#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene "
+#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive "
+#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>."