diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 1853 |
1 files changed, 1853 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..694a5d0 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# German translation of the mate-system-monitor manual. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "translated" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +#| msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#| msgid "2004" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " +"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " +"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " +"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " +"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " +"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " +"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " +"INFORMIERT WAREN." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "März 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "November 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Procman-Handbuch V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Januar 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.24.4 der Systemüberwachung." + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application " +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Systemüberwachung oder zu diesem " +"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Die Systemüberwachung stellt den Benutzern eine grafische Benutzeroberfläche " +"zum Überwachen von Prozessor, Netzwerk- und Speicheraktivität sowie eine " +"Möglichkeiten zum Betrachten und Anhalten von Systemprozessen zur Verfügung." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> ermöglicht Ihnen die Anzeige " +"grundlegender Systeminformationen und die Überwachung von Systemprozessen, " +"der Benutzung von Systemressourcen und von Dateisystemen. Mit der " +"<application>Systemüberwachung</application> können Sie auch das Verhalten " +"Ihres Systems anpassen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Das Fenster der <application>Systemüberwachung</application> enthält vier " +"Reiter:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and software." +msgstr "" +"Zeigt verschiedene grundlegende Informationen über die Hardware und Software " +"Ihres Rechners an." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Distributionsversion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Linux-Kernelversion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "MATE-Version" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Installierter Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Prozessoren und Taktfrequenzen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Systemstatus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Gegenwärtig verfügbarer Plattenplatz" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides " +"detailed information about individual processes, and enables you to control " +"active processes." +msgstr "" +"Zeigt die aktiven Prozesse und deren Abhängigkeiten untereinander an. Stellt " +"detaillierte Informationen über individuelle Prozesse bereit und ermöglicht " +"Ihnen die Kontrolle aktiver Prozesse." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Zeigt die aktuelle Nutzung folgender Systemressourcen an:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU (central processing unit)-Zeit" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Hauptspeicher und Auslagerungsspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Netzwerkaktivität" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +#| msgid "" +#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Listet alle eingehängten Dateisysteme auf, einschließlich grundlegender " +"Informationen darüber." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Starten der Systemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Sie können die <application>Systemüberwachung</application> auf folgende " +"Arten starten:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menü <guimenu>System</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Systemverwaltung</" +"guimenu><guimenuitem>Systemüberwachung</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "" +"Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Beim Start der Sytemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Beim Start der <application>Systemüberwachung</application> wird folgendes " +"Fenster angezeigt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Fenster der Systemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Zeigt das Hauptfenster der Systemüberwachung." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Das <application>Systemüberwachung</application>-Fenster enthält die " +"folgenden Elemente:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit " +"mit der <application>Systemüberwachung</application> benötigen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Der Anzeigebereich enthält die Informationen der Systemüberwachung. Der " +"Anzeigebereich enthält die folgenden Reiter:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Enthält eine Liste grundlegender Systemeigenschaften, wie beispielsweise die " +"Software-Versionen des Systems sowie Hardware-Spezifikationen und deren " +"Status." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +#| msgid "" +#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +#| "over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Enthält eine tabellenförmig angeordnete Liste der Prozesse, eine Liste der " +"Belastungswerte der letzten fünf Minuten sowie den Knopf <guibutton>Prozess " +"beenden</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Enthält je einen Graphen für <guilabel>CPU-Chronik</guilabel>, " +"<guilabel>Speicher- und Auslagerungschronik</guilabel> und <guilabel>Netzwerk-" +"Chronik</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Enthält eine Tabelle der eingehängten Dateisysteme." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusleiste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System Monitor</" +"application> activity and contextual information about the menu items." +msgstr "" +"Die Statusleiste zeigt Informationen über gegenwärtige Aktivität der " +"<application>Systemüberwachung</application> an sowie auf die Menüeinträge " +"bezogene Informationen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Anzeige grundlegender Systeminformationen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Um grundlegende Systeminformationen anzuzeigen, wählen Sie den Reiter " +"<guilabel>System</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#| msgid "" +#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into " +#| "three groups," +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"Im Reiter <guilabel>System</guilabel> sind die Informationen in drei Gruppen " +"gegliedert." + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +#| msgid "To Display Basic System Information" +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformationen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Anzeigen der Prozessliste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um die Prozessliste anzuzeigen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"Im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> werden die Prozesse in einer Tabelle " +"dargestellt. Die Zeilen der Tabelle zeigen Informationen über die Prozesse " +"an. Die Spalten repräsentieren Informationsfelder für die Prozesse, wie " +"beispielsweise den Namen oder den Eigentümer des Prozesses, den gegenwärtig " +"für den Prozess genutzten Speicher und noch einiges mehr. Von links nach " +"rechts werden im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> per Vorgabe die " +"folgenden Spalten angezeigt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Prozessname" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice-Wert" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Informationen darüber, wie Sie die in der Prozessliste angezeigten Spalten " +"ändern können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-" +"proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process dependencies. " +"For information about how to change the default display behavior, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Ein Elternprozess ist ein Prozess, der einen anderen Prozess hervorbringt. " +"Der hervorgebrachte Prozess ist ein Kindprozess des originalen " +"Elternprozesses. Standardmäßig zeigt die <application>Systemüberwachung</" +"application> die Abhängigkeiten der Prozesse nicht an. Informationen über die " +"Anpassung des vorgegebenen Anzeigeverhaltens finden Sie in <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Prioritäten der Prozesse und Nice-Werte" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Prozesse werden in der Reihenfolge ihrer Priorität ausgeführt: Prozesse mit " +"höherer Priorität werden vor Prozessen mit niedrigerer Priorität ausgeführt. " +"Kindprozesse erben im Allgemeinen ihre Priorität von ihrem Elternprozess." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" +msgstr "" +"Die Priorität eines Prozesses wird durch den Nice-Wert des Prozesses " +"bestimmt, und zwar wie folgt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Ein Nice-Wert von 0 bedeutet, dass der Prozess eine normale Priorität hat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Je höher der Nice-Wert, desto niedriger ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Je niedriger der Nice-Wert, desto höher ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Informationen über das Ändern der Priorität eines Prozesses finden Sie in " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Sortieren der Prozessliste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Um die Prozessliste zu sortieren, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel>, um die Prozessliste " +"anzuzeigen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Per Vorgabe werden die Prozesse nach Namen in alphabetischer Reihenfolge " +"aufgelistet. Um die Prozesse in umgekehrter Reihenfolge aufzulisten, klicken " +"Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Prozessname</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Prozesse anhand der " +"in dieser Spalte angezeigten Informationen aufzulisten, entweder in " +"alphabetischer oder in numerischer Reihenfolge." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um die Daten in umgekehrter " +"alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu sortieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Anpassen des Inhalts der Prozessliste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Sie können den Inhalt der Prozessliste auf verschiedene Weisen anpassen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Anzeige aller Prozesse" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Um alle Prozesse in der Prozesse anzuzeigen, gehen sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle Prozesse</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "" +"Ausschließlich Prozesse anzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer gehören" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Um ausschließlich Prozesse anzuzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer " +"gehören, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene " +"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Ausschließlich aktive Prozesse anzeigen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Um ausschließlich aktive Prozesse in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie " +"wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive " +"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Anzeigen von Abhängigkeiten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um Prozessabhängigkeiten in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie wie folgt " +"vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Abhängigkeiten</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> aktiviert " +"ist, werden die Prozesse wie folgt aufgelistet:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Elternprozesse werden durch ein Dreieck-Symbollinks vom Prozessnamen " +"gekennzeichnet. Klicken Sie auf das Dreieck, um die Anzeige der zugehörigen " +"Kindprozesse ein- oder auszuschalten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" +"Kindprozesse werden eingerückt unterhalb ihres Elternprozesses aufgelistet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> nicht " +"auswählbar ist:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse sind nicht unterscheidbar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Alle Prozesse werden in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Anzeige von Speicherfeldern für einen Prozess" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Speicherfelder eines Prozesses an zuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Wählen Sie einen Prozess in der Prozessliste aus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherfelder</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Der Dialog <guilabel>Speicherfelder</guilabel> zeigt die Informationen in " +"Tabellenform an. Der Name des Prozesses wird oberhalb der Speicherfelder-" +"Tabelle angezeigt. Von links nach rechts werden im Dialog " +"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> folgende Spalten angezeigt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory that " +"is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." +msgstr "" +"Der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek, die gegenwärtig von dem Prozess " +"verwendet wird. Falls das Feld leer ist, beschreibt die Speicherinformation " +"in dieser Zeile den Speicher des Prozesses, dessen Name oberhalb der " +"Speicherfelder-Tabelle angezeigt wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "VM-Beginn" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment beginnt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "VM-Ende" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment endet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "VM-Größe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Die Größe des Speichermoduls" + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Flaggen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Die folgenden Flaggen beschreiben die verschiedenen Typen des Speichersegment-" +"Zugriffs eines Prozesses:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Das Speichersegment ist ausschließlich diesem Prozess zugeordnet und nicht " +"durch andere Prozesse nutzbar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Der Prozess hat Leserechte in dem Speichersegment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Das Speichersegment wird gemeinsam mit anderen Prozessen genutzt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Der Prozess hat Schreibrechte in dem Speichersegment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Der Prozess hat das Recht, die in diesem Speichersegment enthaltenen " +"Anweisungen auszuführen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +#| msgid "VM offset" +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-Versatz" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Der virtuelle Speicherversatz des Speichersegments." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Die Major- und Minor-Nummern des Geräts, auf welchem sich der Dateiname der " +"gemeinsam genutzten Bibliothek befindet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded into " +"memory." +msgstr "" +"Der I-Node des Geräts, von welchem der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek " +"in den Speicher geladen wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Daten anhand der " +"Informationen in dieser Spalte zu sortieren, entweder in alphabetischer oder " +"numerischer Reihenfolge. Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um " +"die Daten in umgekehrter alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu " +"sortieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog " +"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> zu schließen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Ändern der Priorität eines Prozesses" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Um die Priorität eines Prozesses zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Wählen Sie den Prozess, dessen Priorität Sie ändern wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Priorität " +"ändern</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Priorität ändern</" +"guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" +"Verwenden Sie den Schieberegler, um den Nice-Wert des Prozesses zu setzen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"Der Nice-Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger der Nice-" +"Wert, desto höher ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Um einen Nice-Wert anzugeben, der kleiner als Null ist, müssen normale " +"Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingeben." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Priorität ändern</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Beenden eines Prozesses" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Um einen Prozess zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie beenden wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess " +"beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder klicken Sie auf den Knopf " +"<guibutton>Prozess beenden</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Per Vorgabe wird eine Warnung angezeigt. Informationen darüber, wie Sie diese " +"Warnung anzeigen oder verbergen können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the " +"process to finish normally." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess beenden</guibutton>, um zu " +"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die " +"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt das normale Beenden des " +"Prozesses." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Es gibt einen bevorzugten Weg, einen Prozess anzuhalten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Einen Prozess anhalten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Um einen Prozess anzuhalten, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie anhalten wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess " +"abwürgen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess abwürgen</guibutton>, um zu " +"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die " +"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt sofort das Beenden des " +"Prozesses." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Üblicherweise werden Sie einen Prozess abwürgen wollen, den Sie nicht auf die " +"normale in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/> beschriebene " +"Weise beenden können." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Überwachung der Prozessorlast" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um die CPU-Last zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der CPU-" +"Nutzung grafisch dar. Unterhalb des Graphen zeigt die " +"<application>Systemüberwachung</application> außerdem die aktuelle CPU-" +"Nutzung als Prozentsatz an." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Anzeige von Speicher und Auslagerungsspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Um die Nutzung des Speichers und Auslagerungsspeichers zu überwachen, wählen " +"Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der " +"Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers grafisch dar. Unterhalb " +"des Graphen zeigt die <application>Systemüberwachung</application> außerdem " +"die folgenden numerischen Werte an:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +#| msgid "User memory out of total memory" +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Anteil des Benutzerspeichers am Gesamtspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Benutzter Anteil des gesamten Auslagerungsspeichers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Überwachung der Netzwerkaktivität" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um die Netzwerkaktivität zu überwachen, wählen Sie den Reiter " +"<guilabel>Ressourcen</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die Netzwerkchronik in " +"einem graphischen Format an. Unterhalb des Graphen zeigt die " +"<application>Systemüberwachung</application> auch die folgenden numerischen " +"Werte an:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Empfangene Daten pro Sekunde und Gesamt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Gesendete Daten pro Sekunde und Gesamt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Überwachung von Dateisystemen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um Dateisysteme zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Dateiysteme</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die eingehängten " +"Dateisysteme im Tabellenformat an. Von links nach rechts zeigt die Tabelle " +"die folgenden Spalten:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Ort der blockorientierten Datei" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Einhängepunkt des Geräts (Zugriffspunkt)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +#| msgid "Filesystem type" +msgid "File system type" +msgstr "Dateisystemtyp " + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Gesamte Kapazität" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Größe des nicht genutzten Platzes" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Größe des nutzbaren Platzes" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Größe des genutzten Platzes (als Prozentsatz vom Gesamtplatz)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Anpassen des Reiters »Ressourcen«" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Sie können den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> auf folgende Arten " +"anpassen:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Ändern der Hintergrundfarbe der Graphen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Hintergrundfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</" +"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" +"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Dialog " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick " +"a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Hintergrundfarbe</guilabel>. Der Dialog " +"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Farbe aus der <guilabel>Palette</guilabel>, oder benutzen Sie " +"das Farbrad oder die Einstellfelder, um die Farbe anzupassen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um den Dialog <guilabel>Farbe " +"wählen</guilabel> zu schließen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Ändern der Rasterfarbe der Graphen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Rasterfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</" +"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Rasterfarbe</guilabel>. Der Dialog " +"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Ändern der Linienfarbe des CPU-Graphen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Farbe der die CPU-Nutzung darstellenden Linie in der <guilabel>CPU-" +"Chronik</guilabel> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Fenster der " +"<guilabel>Systemüberwachung</guilabel>, um die Graphen und Tabelle " +"anzuzeigen, welche Informationen über die Nutzung der Systemressourcen " +"bereitstellen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>CPU</guilabel>. Der Dialog " +"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "" +"Ändern der Linienfarbe der Graphen für Speicher und Auslagerungsspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Farbe der die Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers " +"darstellenden Linien im Graphen zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: " + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie entweder auf den Knopf <guibutton>Belegter Speicher</guibutton> " +"oder auf <guibutton>Belegter Swap</guibutton>. Der Dialog <guilabel>Farbe " +"wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Um die <application>Systemüberwachung</application> zu konfigurieren, wählen " +"Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> " +"enthält die folgenden Reiter:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Prozessliste " +"aktualisieren wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um sanftes Auffrischen zu aktivieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Vor Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn vor dem Beenden oder Abwürgen eines Prozesses " +"ein Bestätigungsdialog angezeigt werden soll." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-Modus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number " +"of CPUs." +msgstr "" +"Wählen Sie dies, um die CPU-Nutzung jedes Prozesses in der Prozesstabelle " +"durch die Anzahl der CPUs zu dividieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Informationsfelder" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the process " +"list:" +msgstr "" +"Mit den folgenden Optionen können Sie wählen, welche Felder in der " +"Prozessliste angezeigt werden sollen:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Prozesses anzuzeigen. Diese Spalte " +"kann auch ein Symbol zur Anzeige der diesem Prozess zugehörigen Anwendung " +"enthalten. " + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Benutzers anzuzeigen, dem dieser " +"Prozess gehört." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den gegenwärtigen Status des Prozesses " +"anzuzeigen: »Schläft« oder »Läuft«." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtueller Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des virtuellen Speichers anzuzeigen, " +"der diesem Prozess zugewiesen wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des physischen Speichers anzuzeigen, " +"der diesem Prozess zugewiesen wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Schreibbarer Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by the " +"process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Speichers anzuzeigen, der von " +"diesem Prozess beschrieben werden kann." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Geteilter Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des geteilten Speichers anzuzeigen, der " +"diesem Prozess zugewiesen wurde. Geteilter Speicher ist Speicher, auf den " +"auch ein anderer Prozess zugreifen kann." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-Server-Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des X-Server-Speichers anzuzeigen, der " +"von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being used " +"by the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Prozentsatz der CPU-Last anzuzeigen, die " +"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-Zeit" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe der CPU-Last anzuzeigen, die " +"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um anzuzeigen, wann der Prozess gestartet wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Nice-Wert des Prozesses anzuzeigen. Der Nice-" +"Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger dieser Wert, desto " +"höher ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid " +"to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Prozesskennung anzuzeigen, auch als PID " +"bekannt. Die PID ist eine Zahl, die den Prozess eindeutig identifiziert. Sie " +"können die PID zur Beeinflussung des Prozesses auf der Befehlszeile verwenden." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Systemspeichers anzuzeigen, der " +"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Sicherheitskontext" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Sicherheitskontext anzuzeigen, in dem der " +"Prozess läuft." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die zum Start des Prozesses verwendete " +"Befehlszeile anzuzeigen, einschließlich der Argumente." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Diagramme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Graphen der " +"<application>Systemüberwachung</application> aktualisieren wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Hintergrundfarbe der Graphen der " +"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-background\"/> beschrieben." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Rasterfarbe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Rasterfarbe der Graphen der " +"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/> beschrieben." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Tabelle " +"<guilabel>Dateisysteme</guilabel> aktualisieren wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Alle Dateisysteme anzeigen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +#| msgid "" +#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and system " +#| "ones." +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um alle Dateisysteme anzuzeigen, einschließlich der " +"temporären und vom System genutzten Dateisysteme." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009" + +#~ msgid "User manual for System Monitor" +#~ msgstr "Benutzerhandbuch für die Systemüberwachung" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle " +#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene " +#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive " +#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." |