summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po1851
1 files changed, 1851 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..0dcfc96
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,1851 @@
+# translation of mate-system-monitor.help.HEAD.po to Español
+# spanish translation for mate-system-monitor manual
+# tradicción al español del manual de mate-system-monitor
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor.help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
+#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
+#| msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.2"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
+#| msgid "2004"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder)
+#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
+msgid "Bill Day"
+msgstr "Bill Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
+#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marzo de 2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.1"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero de 2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.0"
+msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.0"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
+msgid "November 2002"
+msgstr "Noviembre de 2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
+msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
+msgid "Procman Manual V0.11"
+msgstr "Manual de Procman V0.11"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
+msgid "January 2002"
+msgstr "Enero de 2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.24.4 del Monitor del sistema."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre el Monitor del "
+"sistema o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+"El Monitor del sistema proporciona a los usuarios una interfaz gráfica para "
+"monitorizar la CPU, la red y las actividades en la memoria así como una "
+"forma de ver y parar procesos del sistema."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
+msgid "mate-system-monitor"
+msgstr "mate-system-monitor"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
+msgid "procman"
+msgstr "procman"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"display basic system information and monitor system processes, usage of "
+"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
+"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite "
+"mostrar información básica del sistema y monitorizar los procesos del "
+"sistema, el uso de los recursos del sistema y de los sistemas de archivos. "
+"También puede usar el <application>Monitor del sistema</application> para "
+"modificar el comportamiento de su sistema."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene "
+"cuatro secciones en solapas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
+msgid ""
+"Displays various basic information about the computer's hardware and "
+"software."
+msgstr ""
+"Muestra variada información básica acerca del hardware y software del equipo."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
+msgid "Distribution version"
+msgstr "Versión de la distribución"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
+msgid "Linux Kernel version"
+msgstr "Versión del núcleo Linux"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
+msgid "MATE version"
+msgstr "Versión de MATE"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
+msgid "Installed memory"
+msgstr "Memoria instalada"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
+msgid "Processors and speeds"
+msgstr "Procesadores y velocidades"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
+msgid "System Status"
+msgstr "Estado del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
+msgid "Currently available disk space"
+msgstr "Espacio actualmente disponible en disco"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
+"control active processes."
+msgstr ""
+"Muestra los procesos activos y cómo están relacionados los procesos entre "
+"ellos. Proporciona información detallada acerca de procesos individuales y "
+"le permite controlar los procesos activos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "Muestra el uso actual de los siguientes recursos del sistema:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "Tiempo CPU (unidad central de procesos)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "Memoria y espacio de intercambio"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
+msgid "Network usage"
+msgstr "Uso de la red"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de archivos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
+#| msgid ""
+#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr ""
+"Lista todos los sistemas de archivos montados junto con información básica "
+"acerca de cada uno."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "Para iniciar el Monitor del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Puede iniciar el <application>Monitor del sistema</application> de las "
+"siguientes formas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Administración</guimenu><guimenuitem>Monitor del "
+"sistema</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-system-monitor</command>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "Cuando inicie el Monitor del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie el <application>Monitor del "
+"sistema</application>:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "Ventana del Monitor del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
+msgid "Shows System Monitor main window."
+msgstr "Muestra la ventana principal del Monitor del sistema."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene los "
+"siguientes elementos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
+"trabajar con el <application>Monitor del sistema</application>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"El área de visualización contiene la información del monitor del sistema. El "
+"área de visualización contiene las siguientes secciones en solapas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
+msgid ""
+"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
+"and hardware specifications and status."
+msgstr ""
+"Contiene una lista de propiedades básicas del sistema, tales como las "
+"versiones del software del sistema y las especificaciones del hardware y su "
+"estado."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
+#| msgid ""
+#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load "
+#| "averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
+msgid ""
+"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Contiene una lista de procesos organizada como una tabla, una lista de la "
+"carga media de los últimos minutos y un botón <guibutton>Finalizar proceso</"
+"guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
+"graph."
+msgstr ""
+"Contiene una gráfica con el <guilabel>Histórico de la CPU</guilabel>, una "
+"gráfica con el <guilabel>Histórico de memoria e intercambio</guilabel> y una "
+"gráfica del <guilabel>Histórico de la red</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "Contiene una tabla de los sistemas de archivos actualmente montados."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>System "
+"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
+"items."
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información acerca de la actividad actual del "
+"<application>Monitor del sistema</application> así como información "
+"contextual acerca de los elementos del menú."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
+msgid "To Display Basic System Information"
+msgstr "Mostrar la información básica del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
+msgid ""
+"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la solapa "
+"<guilabel>Sistema</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
+#| msgid ""
+#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into "
+#| "three groups,"
+msgid ""
+"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
+"groups:"
+msgstr ""
+"En la solapa <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en "
+"tres grupos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
+#| msgid "To Display Basic System Information"
+msgid "System Information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "Mostrar la lista de procesos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la solapa <guilabel>Procesos</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
+"table. The rows of the table display information about the processes. The "
+"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
+"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
+"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
+"guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr ""
+"En la solapa <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados en "
+"una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los "
+"procesos. Las columnas representan campos de información para los procesos, "
+"tales como el nombre del usuario propietario del proceso, la cantidad de "
+"memoria que usa actualmente el proceso y demás. De izquierda a derecha y de "
+"forma predeterminada, la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra las "
+"siguientes columnas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+msgid "Process Name"
+msgstr "Nombre del proceso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de cómo cambiar las columnas mostradas "
+"en la lista de procesos, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-"
+"proclist\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "Procesos padre y procesos hijo"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show process "
+"dependencies. For information about how to change the default display "
+"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
+"viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+"Un proceso padre es aquél que crea otro proceso. El proceso creado es un "
+"proceso hijo del proceso padre original. De forma predeterminada el "
+"<application>Monitor del sistema</application> no muestra las dependencias "
+"de los procesos. Para obtener más información acerca de cómo cambiar el "
+"comportamiento predeterminado, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-"
+"modify-processlist-viewdeps\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "Prioridad de los procesos y valor de la prioridad"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+"Los procesos se ejecutan por orden de prioridad: los procesos de alta "
+"prioridad se ejecutan antes que los de baja prioridad. Los procesos hijo "
+"generalmente heredan su prioridad de sus padres."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"La prioridad de un proceso se establece por el valor de prioridad del "
+"proceso, tal y como sigue:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr ""
+"Un valor de prioridad 0 significa que el proceso tiene una prioridad normal."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr "A mayor valor de prioridad, menor prioridad."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "A menor valor de prioridad, mayor prioridad."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de cómo cambiar la prioridad de un "
+"proceso, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "Ordenar la lista de procesos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Para ordenar la lista de procesos, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr ""
+"Seleccione la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista "
+"de procesos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
+"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
+"Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, los procesos se listan por nombre, en orden "
+"alfabético. Para listar los procesos en orden alfabético inverso, pulse "
+"sobre el título de la columna <guilabel>Nombre del proceso</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr ""
+"Pulse sobre el título de cualquier columna para ordenar los procesos por la "
+"información en esa columna, en orden alfabético o numérico."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
+"reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Pulse de nuevo sobre el título de la columna para ordenar la información en "
+"orden alfabético o numérico inverso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "Modificar el contenido de la lista de procesos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr "Puede modificar el contenido de la lista de procesos de varias formas."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "Mostrar todos los procesos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para mostrar todos los procesos en la lista de procesos, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Todos los procesos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr "Mostrar sólo los procesos del usuario actual"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Para mostrar sólo los procesos del usuario actual, realice los siguientes "
+"pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mis procesos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "Mostrar sólo los procesos activos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Para mostrar sólo los procesos activos en la lista de procesos, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Procesos activos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr "Mostrar las dependencias de un proceso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Para mostrar las dependencias de un proceso en la lista de procesos, realice "
+"los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Dependencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
+"processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+"Si el elemento del menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> está "
+"seleccionado, los procesos se listan como sigue:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+"Los procesos padre se indican con un símbolo de triángulo a la izquierda del "
+"nombre del proceso. Pulse sobre el símbolo del triángulo para mostrar u "
+"ocultar los procesos hijo asociados."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr "Los procesos hijo están sangrados y listados con sus procesos padre."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr ""
+"Si el elemento del menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> no está "
+"seleccionado:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "Los procesos padre e hijo no son distinguibles."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "Todos los procesos se listan por orden alfabético."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "Mostrar el mapa de memoria para un proceso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para mostrar mapas de memoria para procesos, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "Seleccione el proceso en la lista de procesos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mapas de memoria</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Mapas de memoria</guilabel> muestra información de "
+"forma tabulada. El nombre del proceso se muestra sobre la tabla del mapa de "
+"memoria. De izquierda a derecha, el diálogo <guilabel>Mapas de memoria</"
+"guilabel> muestra las siguientes columnas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
+msgid "Filename"
+msgstr "Archivo"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
+msgstr ""
+"La ubicación de una biblioteca compartida que actualmente está siendo usada "
+"por el proceso. Si este campo está vacío, la información de la memoria en "
+"esta fila describe la memoria de la que es propietaria el proceso cuyo "
+"nombre se muestra encima de la tabla del mapa de memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
+msgid "VM Start"
+msgstr "Inicio MV"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "La dirección donde el segmento de memoria comienza."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
+msgid "VM End"
+msgstr "Fin MV"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "La dirección donde el segmento de memoria termina."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
+msgid "VM Size"
+msgstr "Tamaño MV"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "El tamaño del segmento de memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr ""
+"Las siguientes banderas describen los diferentes tipos de acceso a los "
+"segmentos de memoria que el proceso puede tener:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
+msgstr ""
+"El segmento de memoria es privado al proceso, y no es accesible por otros "
+"procesos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "El proceso tiene permiso de lectura en el segmento de memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "El segmento de memoria está compartido con otros procesos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "El proceso tiene permiso de escritura en el segmento de memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
+msgstr ""
+"El proceso tiene permiso para ejecutar instrucciones contenidas en ese "
+"segmento de memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
+#| msgid "VM offset"
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Desplazamiento MV"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "El desplazamiento de la memoria virtual sobre el segmento de memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located."
+msgstr ""
+"Los números de dispositivo mayor y menor del dispositivo en los que el "
+"nombre de la biblioteca compartida se encuentra."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
+msgid "Inode"
+msgstr "Nodo-i"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory."
+msgstr ""
+"El nodo-i en el dispositivo desde el cual la ubicación de la biblioteca "
+"compartida se carga en memoria."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
+"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Pulse sobre el título de cualquier columna para ordenar la información en "
+"esa columna, en orden alfabético o numérico. Pulse de nuevo sobre el título "
+"de la columna para ordenar la información en orden alfabético o numérico "
+"inverso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Mapas "
+"de memoria</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr "Para cambiar la prioridad de un proceso, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr "Seleccione el proceso para el que quiere cambiar la prioridad."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cambiar la "
+"prioridad</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo de "
+"<guilabel>Cambiar la prioridad</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr ""
+"Use el deslizador para establecer el valor de prioridad para el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr ""
+"El valor de prioridad establece la prioridad del proceso: a menor valor de "
+"prioridad, mayor prioridad."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Para especificar un valor de prioridad más bajo que cero, los usuarios que "
+"no sean administradores del sistema deberán introducir la contraseña del "
+"superusuario."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr "Pulse el botón <guibutton>Cambiar prioridad</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "Finalizar un proceso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "Para finalizar un proceso, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "Seleccione el proceso que quiere finalizar."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Finalizar proceso</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Finalizar proceso</"
+"guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada se mostrará una alerta de confirmación. Para obtener "
+"más información acerca de cómo mostrar u ocultar la alerta de confirmación, "
+"vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
+"the process to finish normally."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Finalizar proceso</guibutton> para confirmar que "
+"quiere finalizar ese proceso. El <application>Monitor del sistema</"
+"application> forzará el proceso para finalizarlo normalmente."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "Ésta es la forma preferida para parar un proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "Terminar un proceso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "Para terminar un proceso, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "Seleccione el proceso que quiere terminar."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Matar proceso</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Matar proceso</guibutton> para confirmar que "
+"quiere terminar el proceso. El <application>Monitor del sistema</"
+"application> forzará la finalización del proceso inmediatamente."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+"Generalmente terminará un proceso sólo si no es capaz de finalizar un "
+"proceso normalmente tal y como se describe en la <xref linkend=\"mate-"
+"system-monitor-end-process\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "Monitorizar el uso de la CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la solapa <guilabel>Recursos</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico "
+"de la CPU de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el <application>Monitor "
+"del sistema</application> también muestra el uso actual de la CPU en "
+"porcentaje."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "Monitorizar el uso de la memoria e intercambio"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la solapa "
+"<guilabel>Recursos</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico "
+"de memoria e intercambio de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el "
+"<application>Monitor del sistema</application> también muestra los "
+"siguientes valores numéricos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
+#| msgid "User memory out of total memory"
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "Memoria usada del total de la memoria"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr "Memoria de intercambio usada del total de la memoria de intercambio"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr "Monitorizar la actividad de la red"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
+msgid ""
+"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la solapa "
+"<guilabel>Recursos</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the following numerical values:"
+msgstr ""
+"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico "
+"de la red de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el <application>Monitor "
+"del sistema</application> también muestra los siguientes valores numéricos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr "Recibo de datos por segundo y total"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr "Envío de datos por segundo y total"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr "Monitorizar sistemas de archivos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
+msgid ""
+"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la solapa "
+"<guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
+"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+msgstr ""
+"El <application>Monitor del sistema</application> muestra los sistemas de "
+"archivos montados en forma de tabla. De izquierda a derecha, la tabla "
+"muestra las siguientes columnas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
+msgid "Location of block file"
+msgstr "Ubicación del archivo de bloques"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr "Punto de montaje (directorio al que acceder) del dispositivo"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "File system type"
+msgstr "Tipo de sistema de archivos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Capacidad total"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr "Cantidad de espacio sin uso"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr "Cantidad de espacio que se puede usar"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr "Cantidad de espacio usado (y porcentaje del total)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
+msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
+msgstr "Personalizar la solapa de Recursos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
+msgid ""
+"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar las secciones de la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> "
+"de las siguientes formas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "Cambiar el color del fondo de las gráficas"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
+msgid ""
+"To change the background color of the <application>System Monitor</"
+"application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el color del fondo de las gráficas del <application>Monitor del "
+"sistema</application>, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Preferencias</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo "
+"<guilabel>Preferencias</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
+"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guilabel>Color del fondo</guilabel>. Se mostrará el diálogo "
+"<guilabel>Escoja un color</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color."
+msgstr ""
+"Elija un color de la <guilabel>Paleta</guilabel> o use la rueda de colores o "
+"los marcadores incrementables para personalizar el color."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Escoja "
+"un color</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo "
+"<guilabel>Preferencias</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "Cambiar el color de la rejilla de las gráficas"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
+msgid ""
+"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
+"graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el color de la rejilla de las gráficas del <application>Monitor "
+"del sistema</application>, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guilabel>Color de la rejilla</guilabel>. Se mostrará el "
+"diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "Cambiar el color de la línea de la gráfica de CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
+msgid ""
+"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
+"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el color de la línea que representa el uso de la CPU en la "
+"gráfica <guilabel>Histórico de la CPU</guilabel>, realice los siguientes "
+"pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
+"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
+"information about the usage of system resources."
+msgstr ""
+"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del "
+"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel>, para mostrar las gráficas y la "
+"tabla que proporciona información acerca del uso de los recursos del sistema."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de color <guibutton>CPU</guibutton>. Se mostrará el diálogo "
+"<guilabel>Escoja un color</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr "Cambiar los colores de la línea de la gráfica de memoria e intercambio"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
+msgid ""
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
+"graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el color de las líneas que representan el uso de la memoria e "
+"intercambio en la gráfica, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Memoria de usuario</guibutton> o "
+"<guibutton>Intercambio usado</guibutton>. Se mostrará el diálogo "
+"<guilabel>Escoja un color</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Para configurar el <application>Monitor del sistema</application>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> "
+"contiene las siguientes secciones en solapas:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+msgid "Update interval in seconds"
+msgstr "Intervalo de actualización en segundos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr ""
+"Use estos marcadores incrementables para especificar el intervalo que quiere "
+"para actualizar la lista de procesos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+msgid "Enable smooth refresh"
+msgstr "Activar refresco suave"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr "Seleccione esta opción para obtener un refresco suave."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+msgid "Alert before ending or killing processes"
+msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al finalizar o matar procesos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
+"terminate a process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar una alerta de confirmación cuando "
+"finalice o termine un proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Modo Solaris"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
+msgid ""
+"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
+"number of CPUs."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para dividir el porcentaje de CPU de cada proceso en "
+"la tabla de procesos por el número de CPUs."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Campos de información"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the "
+"process list:"
+msgstr ""
+"Use las siguientes opciones para seleccionar qué campos se mostrarán en la "
+"lista de procesos:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los nombres de los procesos. Esta "
+"columna puede contener también un icono para indicar la aplicación que está "
+"asociada con el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el nombre del usuario al que pertenece "
+"el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
+"running."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el estado actual del proceso: durmiendo "
+"o ejecutándose."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Memoria virtual"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria virtual que está "
+"asignada al proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Memoria residente"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is "
+"allocated to the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria física que está "
+"asignada al proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Memoria escribible"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria que el proceso "
+"puede escribir."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Memoria compartida"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria compartida que "
+"está asignada al proceso. Otros procesos pueden acceder a la memoria "
+"compartida."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Memoria del servidor X"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria del servidor X "
+"que está usando el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
+"used by the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el porcentaje de tiempo de CPU que "
+"actualmente está usando el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Tiempo de CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de tiempo de CPU que ha "
+"usado el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+msgid "Started"
+msgstr "Iniciado"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar cuando comenzó a ejecutarse el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el valor de prioridad del proceso. El "
+"valor de prioridad establece la prioridad del proceso: a menor valor de "
+"prioridad, mayor prioridad."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
+"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el identificador del proceso, también "
+"conocido como pid. El pid es un número que identifica de forma unívoca el "
+"proceso. Puede usar el pid para manipular el proceso desde la línea de "
+"comandos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria del sistema que "
+"actualmente está usando el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+msgid "Security Context"
+msgstr "Contexto de seguridad"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the security context in which the process is "
+"running."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el contexto de seguridad en el que se "
+"está ejecutando el proceso."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the command line that was used to start the "
+"process, including arguments."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la línea de comandos que se usó para "
+"iniciar el proceso, incluyendo los argumentos."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+msgid "Graphs"
+msgstr "Gráficas"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+"Use este marcador incrementable para especificar con qué frecuencia se "
+"actualizarán las gráficas del <application>Monitor del sistema</application>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-background\"/>."
+msgstr ""
+"Use este botón para personalizar el color del fondo de las gráficas del "
+"<application>Monitor del sistema</application>, tal y como se describe en la "
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
+msgid "Grid color"
+msgstr "Color de la rejilla"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr ""
+"Use este botón para personaliar el color de la rejillas de las gráficas del "
+"<application>Monitor del sistema</application>, tal y como se describe en la "
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
+"Systems</guilabel> table."
+msgstr ""
+"Use este marcador incrementable para especificar con qué frecuencia quiere "
+"actualizar la tabla de <guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
+msgid "Show all filesystems"
+msgstr "Mostrar todos los sistemas de archivos"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
+#| msgid ""
+#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and "
+#| "system ones."
+msgid ""
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
+"ones."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar todos los sistemas de archivos, "
+"incluyendo los temporales y del sistema."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2009"
+
+#~ msgid "User manual for System Monitor"
+#~ msgstr "Manual del usuario para el Monitor del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Todos los procesos</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mis procesos</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Procesos activos</guimenuitem>."