diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1851 |
1 files changed, 1851 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..0dcfc96 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1851 @@ +# translation of mate-system-monitor.help.HEAD.po to Español +# spanish translation for mate-system-monitor manual +# tradicción al español del manual de mate-system-monitor +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor.help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +#| msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#| msgid "2004" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " +"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " +"COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " +"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " +"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto " +"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, " +"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " +"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " +"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo de 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero de 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Noviembre de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Manual de Procman V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Enero de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Este manual describe la versión 2.24.4 del Monitor del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre el Monitor del " +"sistema o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"El Monitor del sistema proporciona a los usuarios una interfaz gráfica para " +"monitorizar la CPU, la red y las actividades en la memoria así como una " +"forma de ver y parar procesos del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite " +"mostrar información básica del sistema y monitorizar los procesos del " +"sistema, el uso de los recursos del sistema y de los sistemas de archivos. " +"También puede usar el <application>Monitor del sistema</application> para " +"modificar el comportamiento de su sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene " +"cuatro secciones en solapas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Muestra variada información básica acerca del hardware y software del equipo." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribución" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Versión de la distribución" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Versión del núcleo Linux" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Versión de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Memoria instalada" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Procesadores y velocidades" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Estado del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Espacio actualmente disponible en disco" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Muestra los procesos activos y cómo están relacionados los procesos entre " +"ellos. Proporciona información detallada acerca de procesos individuales y " +"le permite controlar los procesos activos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Muestra el uso actual de los siguientes recursos del sistema:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Tiempo CPU (unidad central de procesos)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Memoria y espacio de intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Uso de la red" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +#| msgid "" +#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Lista todos los sistemas de archivos montados junto con información básica " +"acerca de cada uno." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Para iniciar el Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Puede iniciar el <application>Monitor del sistema</application> de las " +"siguientes formas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Administración</guimenu><guimenuitem>Monitor del " +"sistema</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Cuando inicie el Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie el <application>Monitor del " +"sistema</application>:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Ventana del Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Muestra la ventana principal del Monitor del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene los " +"siguientes elementos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para " +"trabajar con el <application>Monitor del sistema</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Área de visualización" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"El área de visualización contiene la información del monitor del sistema. El " +"área de visualización contiene las siguientes secciones en solapas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Contiene una lista de propiedades básicas del sistema, tales como las " +"versiones del software del sistema y las especificaciones del hardware y su " +"estado." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +#| msgid "" +#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load " +#| "averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Contiene una lista de procesos organizada como una tabla, una lista de la " +"carga media de los últimos minutos y un botón <guibutton>Finalizar proceso</" +"guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Contiene una gráfica con el <guilabel>Histórico de la CPU</guilabel>, una " +"gráfica con el <guilabel>Histórico de memoria e intercambio</guilabel> y una " +"gráfica del <guilabel>Histórico de la red</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Contiene una tabla de los sistemas de archivos actualmente montados." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de estado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"La barra de estado muestra información acerca de la actividad actual del " +"<application>Monitor del sistema</application> así como información " +"contextual acerca de los elementos del menú." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Mostrar la información básica del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la solapa " +"<guilabel>Sistema</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#| msgid "" +#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into " +#| "three groups," +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"En la solapa <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en " +"tres grupos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +#| msgid "To Display Basic System Information" +msgid "System Information" +msgstr "Información del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Mostrar la lista de procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la solapa <guilabel>Procesos</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"En la solapa <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados en " +"una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los " +"procesos. Las columnas representan campos de información para los procesos, " +"tales como el nombre del usuario propietario del proceso, la cantidad de " +"memoria que usa actualmente el proceso y demás. De izquierda a derecha y de " +"forma predeterminada, la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra las " +"siguientes columnas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Nombre del proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioridad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de cómo cambiar las columnas mostradas " +"en la lista de procesos, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-" +"proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Procesos padre y procesos hijo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Un proceso padre es aquél que crea otro proceso. El proceso creado es un " +"proceso hijo del proceso padre original. De forma predeterminada el " +"<application>Monitor del sistema</application> no muestra las dependencias " +"de los procesos. Para obtener más información acerca de cómo cambiar el " +"comportamiento predeterminado, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-" +"modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Prioridad de los procesos y valor de la prioridad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Los procesos se ejecutan por orden de prioridad: los procesos de alta " +"prioridad se ejecutan antes que los de baja prioridad. Los procesos hijo " +"generalmente heredan su prioridad de sus padres." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"La prioridad de un proceso se establece por el valor de prioridad del " +"proceso, tal y como sigue:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Un valor de prioridad 0 significa que el proceso tiene una prioridad normal." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "A mayor valor de prioridad, menor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "A menor valor de prioridad, mayor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de cómo cambiar la prioridad de un " +"proceso, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Ordenar la lista de procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Para ordenar la lista de procesos, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Seleccione la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista " +"de procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"De forma predeterminada, los procesos se listan por nombre, en orden " +"alfabético. Para listar los procesos en orden alfabético inverso, pulse " +"sobre el título de la columna <guilabel>Nombre del proceso</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Pulse sobre el título de cualquier columna para ordenar los procesos por la " +"información en esa columna, en orden alfabético o numérico." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Pulse de nuevo sobre el título de la columna para ordenar la información en " +"orden alfabético o numérico inverso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Modificar el contenido de la lista de procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "Puede modificar el contenido de la lista de procesos de varias formas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Mostrar todos los procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para mostrar todos los procesos en la lista de procesos, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Todos los procesos</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Mostrar sólo los procesos del usuario actual" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para mostrar sólo los procesos del usuario actual, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mis procesos</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Mostrar sólo los procesos activos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para mostrar sólo los procesos activos en la lista de procesos, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Procesos activos</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Mostrar las dependencias de un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para mostrar las dependencias de un proceso en la lista de procesos, realice " +"los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Dependencias</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Si el elemento del menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> está " +"seleccionado, los procesos se listan como sigue:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Los procesos padre se indican con un símbolo de triángulo a la izquierda del " +"nombre del proceso. Pulse sobre el símbolo del triángulo para mostrar u " +"ocultar los procesos hijo asociados." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Los procesos hijo están sangrados y listados con sus procesos padre." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Si el elemento del menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> no está " +"seleccionado:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Los procesos padre e hijo no son distinguibles." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Todos los procesos se listan por orden alfabético." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Mostrar el mapa de memoria para un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para mostrar mapas de memoria para procesos, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Seleccione el proceso en la lista de procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mapas de memoria</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Mapas de memoria</guilabel> muestra información de " +"forma tabulada. El nombre del proceso se muestra sobre la tabla del mapa de " +"memoria. De izquierda a derecha, el diálogo <guilabel>Mapas de memoria</" +"guilabel> muestra las siguientes columnas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Archivo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"La ubicación de una biblioteca compartida que actualmente está siendo usada " +"por el proceso. Si este campo está vacío, la información de la memoria en " +"esta fila describe la memoria de la que es propietaria el proceso cuyo " +"nombre se muestra encima de la tabla del mapa de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Inicio MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "La dirección donde el segmento de memoria comienza." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Fin MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "La dirección donde el segmento de memoria termina." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Tamaño MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "El tamaño del segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Banderas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Las siguientes banderas describen los diferentes tipos de acceso a los " +"segmentos de memoria que el proceso puede tener:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"El segmento de memoria es privado al proceso, y no es accesible por otros " +"procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "El proceso tiene permiso de lectura en el segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "El segmento de memoria está compartido con otros procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "El proceso tiene permiso de escritura en el segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"El proceso tiene permiso para ejecutar instrucciones contenidas en ese " +"segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +#| msgid "VM offset" +msgid "VM Offset" +msgstr "Desplazamiento MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "El desplazamiento de la memoria virtual sobre el segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Los números de dispositivo mayor y menor del dispositivo en los que el " +"nombre de la biblioteca compartida se encuentra." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Nodo-i" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"El nodo-i en el dispositivo desde el cual la ubicación de la biblioteca " +"compartida se carga en memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Pulse sobre el título de cualquier columna para ordenar la información en " +"esa columna, en orden alfabético o numérico. Pulse de nuevo sobre el título " +"de la columna para ordenar la información en orden alfabético o numérico " +"inverso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Mapas " +"de memoria</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Para cambiar la prioridad de un proceso, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Seleccione el proceso para el que quiere cambiar la prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cambiar la " +"prioridad</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo de " +"<guilabel>Cambiar la prioridad</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" +"Use el deslizador para establecer el valor de prioridad para el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"El valor de prioridad establece la prioridad del proceso: a menor valor de " +"prioridad, mayor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Para especificar un valor de prioridad más bajo que cero, los usuarios que " +"no sean administradores del sistema deberán introducir la contraseña del " +"superusuario." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Pulse el botón <guibutton>Cambiar prioridad</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Finalizar un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Para finalizar un proceso, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Seleccione el proceso que quiere finalizar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Finalizar proceso</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Finalizar proceso</" +"guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"De forma predeterminada se mostrará una alerta de confirmación. Para obtener " +"más información acerca de cómo mostrar u ocultar la alerta de confirmación, " +"vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Pulse el botón <guibutton>Finalizar proceso</guibutton> para confirmar que " +"quiere finalizar ese proceso. El <application>Monitor del sistema</" +"application> forzará el proceso para finalizarlo normalmente." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Ésta es la forma preferida para parar un proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Terminar un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Para terminar un proceso, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Seleccione el proceso que quiere terminar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Matar proceso</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Pulse el botón <guibutton>Matar proceso</guibutton> para confirmar que " +"quiere terminar el proceso. El <application>Monitor del sistema</" +"application> forzará la finalización del proceso inmediatamente." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Generalmente terminará un proceso sólo si no es capaz de finalizar un " +"proceso normalmente tal y como se describe en la <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Monitorizar el uso de la CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la solapa <guilabel>Recursos</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico " +"de la CPU de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el <application>Monitor " +"del sistema</application> también muestra el uso actual de la CPU en " +"porcentaje." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Monitorizar el uso de la memoria e intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la solapa " +"<guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico " +"de memoria e intercambio de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el " +"<application>Monitor del sistema</application> también muestra los " +"siguientes valores numéricos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +#| msgid "User memory out of total memory" +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Memoria usada del total de la memoria" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Memoria de intercambio usada del total de la memoria de intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Monitorizar la actividad de la red" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la solapa " +"<guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico " +"de la red de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el <application>Monitor " +"del sistema</application> también muestra los siguientes valores numéricos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Recibo de datos por segundo y total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Envío de datos por segundo y total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Monitorizar sistemas de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la solapa " +"<guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra los sistemas de " +"archivos montados en forma de tabla. De izquierda a derecha, la tabla " +"muestra las siguientes columnas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Ubicación del archivo de bloques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Punto de montaje (directorio al que acceder) del dispositivo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +#| msgid "Filesystem type" +msgid "File system type" +msgstr "Tipo de sistema de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Capacidad total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Cantidad de espacio sin uso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Cantidad de espacio que se puede usar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Cantidad de espacio usado (y porcentaje del total)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Personalizar la solapa de Recursos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Puede personalizar las secciones de la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> " +"de las siguientes formas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Cambiar el color del fondo de las gráficas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color del fondo de las gráficas del <application>Monitor del " +"sistema</application>, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Preferencias</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo " +"<guilabel>Preferencias</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón <guilabel>Color del fondo</guilabel>. Se mostrará el diálogo " +"<guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Elija un color de la <guilabel>Paleta</guilabel> o use la rueda de colores o " +"los marcadores incrementables para personalizar el color." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Escoja " +"un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo " +"<guilabel>Preferencias</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Cambiar el color de la rejilla de las gráficas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color de la rejilla de las gráficas del <application>Monitor " +"del sistema</application>, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón <guilabel>Color de la rejilla</guilabel>. Se mostrará el " +"diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Cambiar el color de la línea de la gráfica de CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color de la línea que representa el uso de la CPU en la " +"gráfica <guilabel>Histórico de la CPU</guilabel>, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del " +"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel>, para mostrar las gráficas y la " +"tabla que proporciona información acerca del uso de los recursos del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón de color <guibutton>CPU</guibutton>. Se mostrará el diálogo " +"<guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Cambiar los colores de la línea de la gráfica de memoria e intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color de las líneas que representan el uso de la memoria e " +"intercambio en la gráfica, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón <guibutton>Memoria de usuario</guibutton> o " +"<guibutton>Intercambio usado</guibutton>. Se mostrará el diálogo " +"<guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Para configurar el <application>Monitor del sistema</application>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> " +"contiene las siguientes secciones en solapas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Intervalo de actualización en segundos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Use estos marcadores incrementables para especificar el intervalo que quiere " +"para actualizar la lista de procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Activar refresco suave" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Seleccione esta opción para obtener un refresco suave." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al finalizar o matar procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar una alerta de confirmación cuando " +"finalice o termine un proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Modo Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para dividir el porcentaje de CPU de cada proceso en " +"la tabla de procesos por el número de CPUs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Campos de información" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Use las siguientes opciones para seleccionar qué campos se mostrarán en la " +"lista de procesos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los nombres de los procesos. Esta " +"columna puede contener también un icono para indicar la aplicación que está " +"asociada con el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el nombre del usuario al que pertenece " +"el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el estado actual del proceso: durmiendo " +"o ejecutándose." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memoria virtual" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria virtual que está " +"asignada al proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Memoria residente" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria física que está " +"asignada al proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memoria escribible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria que el proceso " +"puede escribir." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memoria compartida" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria compartida que " +"está asignada al proceso. Otros procesos pueden acceder a la memoria " +"compartida." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memoria del servidor X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria del servidor X " +"que está usando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el porcentaje de tiempo de CPU que " +"actualmente está usando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Tiempo de CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de tiempo de CPU que ha " +"usado el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar cuando comenzó a ejecutarse el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el valor de prioridad del proceso. El " +"valor de prioridad establece la prioridad del proceso: a menor valor de " +"prioridad, mayor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el identificador del proceso, también " +"conocido como pid. El pid es un número que identifica de forma unívoca el " +"proceso. Puede usar el pid para manipular el proceso desde la línea de " +"comandos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria del sistema que " +"actualmente está usando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Contexto de seguridad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el contexto de seguridad en el que se " +"está ejecutando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la línea de comandos que se usó para " +"iniciar el proceso, incluyendo los argumentos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Use este marcador incrementable para especificar con qué frecuencia se " +"actualizarán las gráficas del <application>Monitor del sistema</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Use este botón para personalizar el color del fondo de las gráficas del " +"<application>Monitor del sistema</application>, tal y como se describe en la " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Use este botón para personaliar el color de la rejillas de las gráficas del " +"<application>Monitor del sistema</application>, tal y como se describe en la " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Use este marcador incrementable para especificar con qué frecuencia quiere " +"actualizar la tabla de <guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Mostrar todos los sistemas de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +#| msgid "" +#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and " +#| "system ones." +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar todos los sistemas de archivos, " +"incluyendo los temporales y del sistema." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2009" + +#~ msgid "User manual for System Monitor" +#~ msgstr "Manual del usuario para el Monitor del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Todos los procesos</guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mis procesos</guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Procesos activos</guimenuitem>." |