diff options
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 266 |
1 files changed, 134 insertions, 132 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 340a6cf..b81821f 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -5,32 +5,32 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Alessandro Volturno, 2020" +msgstr "Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual V2.3" -msgstr "Manuale di Monitor di Sistema V2.3" +msgstr "Manuale di System Monitor V2.3" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale del Monitor di Sistema V2.3</revnumber> <date>Luglio " +"<revnumber>Manuale di System Monitor V2.3</revnumber> <date>Luglio " "2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale del Monitor di Sistema V2.2;</revnumber> <date>Marzo " +"<revnumber>Manuale di System Monitor V2.2;</revnumber> <date>Marzo " "2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale del Monitor di Sistema V2.1</revnumber> <date>Febbraio " +"<revnumber>Manuale di System Monitor V2.1</revnumber> <date>Febbraio " "2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale del Monitor di Sistema V2.0</revnumber> <date>Novembre " +"<revnumber>Manuale di System Monitor V2.0</revnumber> <date>Novembre " "2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision @@ -170,13 +170,13 @@ msgid "" "<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale Procman V0.11</revnumber> <date>Gennaio 2002</date> " +"<revnumber>Manuale di Procman V0.11</revnumber> <date>Gennaio 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:155 msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor." -msgstr "Questa guida descrive la versione 1.10.0 del Monitor di Sistema." +msgstr "Questa guida descrive la versione 1.10.0 di System Monitor." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:160 @@ -187,8 +187,9 @@ msgstr "Commenti" #: C/index.docbook:161 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sul Monitor di Sistema o" " su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" @@ -201,14 +202,14 @@ msgid "" "network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " "system processes." msgstr "" -"Monitor di Sistema fornisce agli utenti un'interfaccia grafica per " -"controllare le attività di CPU, rete e memoria, oltre a fornire la " -"possibilità di osservare e arrestare i processi di sistema in esecuzione." +"System Monitor fornisce agli utenti un'interfaccia grafica per controllare " +"le attività di CPU, rete e memoria, oltre a fornire la possibilità di " +"osservare e arrestare i processi di sistema in esecuzione." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:177 msgid "<primary>System Monitor</primary>" -msgstr "<primary>Monitor di Sistema</primary>" +msgstr "<primary>System Monitor</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:180 @@ -233,10 +234,10 @@ msgid "" "system resources, and file systems. You can also use <application>System " "Monitor</application> to modify the behavior of your system." msgstr "" -"L'applicazione <application>Monitor di Sistema</application> permette di " +"L'applicazione <application>System Monitor</application> permette di " "mostrare informazioni base sul sistema e di monitorare i processi di " "sistema, l'uso delle risorse di sistema e del file system. È Possibile " -"utilizzare <application>Monitor di Sistema</application> per modificare il " +"utilizzare <application>System Monitor</application> per modificare il " "comportamento del vostro sistema." #. (itstool) path: sect1/para @@ -245,8 +246,8 @@ msgid "" "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " "sections:" msgstr "" -"La finestra del <application>Monitor di Sistema</application> contiene " -"quattro schede:" +"La finestra di <application>System Monitor</application> contiene quattro " +"schede:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Spazio su disco attualmente disponibile" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375 msgid "<guilabel>Processes</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Processesi</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Processi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 @@ -322,9 +323,9 @@ msgid "" "Provides detailed information about individual processes, and enables you to" " control active processes." msgstr "" -"Mostra i processi attivi e come essi sono in relazione gli uni con gli " -"altri. Fornisce informazioni dettagliate sui singoli processi e permette di " -"controllare i processi attivi." +"Mostra i processi attivi e il modo in cui essi sono in relazione gli uni con" +" gli altri. Fornisce informazioni dettagliate sui singoli processi e " +"permette di controllare i processi attivi." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Uilizzo della rete" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1505 msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>" -msgstr "<guilabel>File Sistems</guilabel>" +msgstr "<guilabel>File Systems</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Per iniziare" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:309 msgid "To Start System Monitor" -msgstr "Avviare Monitor di Sistema" +msgstr "Avviare System Monitor" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 @@ -382,8 +383,8 @@ msgid "" "You can start <application>System Monitor</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"è possibile avviare <application>Monitor di Sistema</application> nei " -"seguenti modi" +"è possibile avviare <application>System Monitor</application> nei seguenti " +"modi" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:313 @@ -397,7 +398,7 @@ msgid "" "Monitor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Selezionare <menuchoice><guimenu>Strumenti di Sistema</guimenu> " -"<guimenuitem>Monitor di Sistema MATE</guimenuitem></menuchoice>." +"<guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-system-monitor</command>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "When You Start System Monitor" -msgstr "Quando si avvia Monitor di Sistema" +msgstr "Quando si avvia System Monitor" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "" "When you start <application>System Monitor</application>, the following " "window is displayed:" msgstr "" -"Quando si avvia <application>Monitor di Sistema</application>, viene " +"Quando si avvia <application>System Monitor</application>, viene " "visualizzata la seguente finestra:" #. (itstool) path: figure/title @@ -451,7 +452,7 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra " -"principale di Monitor di Sistema</phrase> </textobject>" +"principale di System Monitor</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:347 @@ -459,8 +460,8 @@ msgid "" "The <application>System Monitor</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" -"La finestra di <application>Monitor di Sistema</application> contiene i " -"seguenti elementi:" +"La finestra di <application>System Monitor</application> contiene i seguenti" +" elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:352 @@ -473,8 +474,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " <application>System Monitor</application>." msgstr "" -"I menu sulla barra dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per " -"lavorare con <application>Monitor di Sistema</application>." +"I menù sulla barra dei menù contengono tutti gli strumenti necessari per " +"lavorare con <application>System Monitor</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:360 @@ -538,8 +539,8 @@ msgid "" "items." msgstr "" "La barra di stato mostra informazioni sull'attività corrente di " -"<application>Monitor di Sistema</application> e le informazioni contestuali " -"sugli oggetti dei menu" +"<application>System Monitor</application> e le informazioni contestuali " +"sugli oggetti dei menù" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:418 @@ -643,22 +644,22 @@ msgstr "Canale di Attesa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:478 msgid "Disk Read Total" -msgstr "Lettura disco totale" +msgstr "Lettura dal disco complessiva" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:481 msgid "Disk Write Total" -msgstr "Scrittura disco totale" +msgstr "Scrittura su disco complessiva" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 msgid "Disk Read" -msgstr "Lettura disco" +msgstr "Lettura dal disco" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "Disk Write" -msgstr "Scrittura disco" +msgstr "Scrittura sul disco" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 @@ -694,9 +695,9 @@ msgid "" "behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" "viewdeps\"/>." msgstr "" -"Un processo genitore è un processo che lancia un altro processo. Il rocesso " -"lanciato è il processo figlio del processo genitore originario. Come " -"impostazione predefinita, <application>Monitor di Sistema</application> non " +"Un processo genitore è un processo che lancia un altro processo. Il processo" +" lanciato è il processo figlio del processo genitore originario. Come " +"impostazione predefinita, <application>System Monitor</application> non " "mostra le dipendenze dei processi. Per informazioni su come modificare il " "comportamento di visualizzazione predefinito, vedere <xref linkend=\"mate-" "system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." @@ -778,7 +779,7 @@ msgid "" " Name</guilabel> column header." msgstr "" "Per impostazione predefinita i processi sono elencati per nome, in ordine " -"alfabetico. Per ordinarli in ordine alfabetico inverso, fare click " +"alfabetico. Per ordinarli in ordine alfabetico inverso, fare clic " "sull'intestazione della colonna <guilabel>Nome del Processo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -787,8 +788,8 @@ msgid "" "Click on any column header to sort the processes by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order." msgstr "" -"Fare click su una qualsiasi intestazione di colonna, per ordinare i processi" -" secondo le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico." +"Fare clic su una qualsiasi intestazione di colonna, per ordinare i processi " +"secondo le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:561 @@ -796,8 +797,8 @@ msgid "" "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or" " reverse numerical order." msgstr "" -"Fare nuovamente click sull'intestazione della colonna per ordinare i " -"processi in ordine alfabetico o numerico inverso." +"Fare nuovamente clic sull'intestazione della colonna per ordinare i processi" +" in ordine alfabetico o numerico inverso." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:569 @@ -876,8 +877,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active " "Processes</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Selezianare <menuchoice> <guimenu>viualizza</guimenu> <guimenuitem>Processi " -"attivi</guimenuitem> </menuchoice>." +"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Processi" +" attivi</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:644 @@ -908,7 +909,7 @@ msgid "" "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " "processes are listed as follows:" msgstr "" -"Se l'elemento del menu <guimenuitem>Dipendenze</guimenuitem> è selezionato, " +"Se l'elemento del menù <guimenuitem>Dipendenze</guimenuitem> è selezionato, " "i processi vengono elencati come segue:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -934,7 +935,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" msgstr "" -"Se l'oggetto menu <guimenuitem>Dipendenze</guimenuitem> non è selezionato:" +"Se l'oggetto del menù <guimenuitem>Dipendenze</guimenuitem> non è " +"selezionato:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:680 @@ -969,9 +971,9 @@ msgid "" "Maps</guimenuitem></menuchoice>, or perform a right-click and choose " "<menuchoice><guimenu>Memory Maps</guimenu></menuchoice>." msgstr "" -"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Mappe della " -"memoria</guimenuitem> </menuchoice>, o fare click con il pulsante destro del" -" mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Mappe della " +"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Mappe " +"della memoria</guimenuitem> </menuchoice>, o fare clic con il pulsante " +"destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Mappe della " "Memoria</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1200,9 +1202,9 @@ msgid "" "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header" " to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "" -"Fate click su una qualsiasi intestazione di colonna per ordinare i dati per " +"Fate clic su una qualsiasi intestazione di colonna per ordinare i dati per " "le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico. Fare " -"nuovamente click sulla colonna per ordinare i dati in ordine alfabetico o " +"nuovamente clic sulla colonna per ordinare i dati in ordine alfabetico o " "numerico inverso." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1211,8 +1213,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory " "Maps</guilabel> dialog." msgstr "" -"Fare click su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " -"<guilabel>Mappe della Memoria</guilabel>." +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di " +"dialogo <guilabel>Mappe della Memoria</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:868 @@ -1241,16 +1243,16 @@ msgid "" "follows." msgstr "" "Selezionare la priorità in <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Cambia Priorità</guimenuitem></menuchoice>, o fare click col " +"<guimenuitem>Cambia Priorità</guimenuitem></menuchoice>, o fare clic col " "pulsante destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Cambia " -"Priorità</guimenu></menuchoice>. Se l'oggetto menu " +"Priorità</guimenu></menuchoice>. Se l'oggetto del menù " "<guimenuitem>Personalizzata</guimenuitem> è selezionato, verrà mostrato il " "dialogo <guilabel>Cambia Priorità</guilabel>, quindi procedete come segue." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:889 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." -msgstr "Utilizzare il regolo per impostare il valore di nice del processo ." +msgstr "Utilizzare il regolo per impostare il valore di nice del processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:892 @@ -1299,9 +1301,9 @@ msgid "" "<guibutton>End Process</guibutton> button." msgstr "" "Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Termina " -"processo</guimenuitem></menuchoice>, o fare click col pulsante destro del " +"processo</guimenuitem></menuchoice>, o fare clic col pulsante destro del " "mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Termina " -"processo</guimenu></menuchoice>, oppure fare click sul pulsante " +"processo</guimenu></menuchoice>, oppure fare clic sul pulsante " "<guibutton>Termina processo</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1322,9 +1324,9 @@ msgid "" "want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " "the process to finish normally." msgstr "" -"Fare click sul pulsante <guibutton>Termina processo</guibutton> per " -"confermare che si vuole terminare il processo. <application>Monitor di " -"Sistema</application> forza il processo di concludersi normalmente." +"Fare clic sul pulsante <guibutton>Termina processo</guibutton> per " +"confermare che si vuole terminare il processo. <application>System " +"Monitor</application> forza il processo di concludersi normalmente." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:938 @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "Uccidere un processo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:945 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" -msgstr "Per uccidere un processo , procedere come segue:" +msgstr "Per uccidere un processo, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 @@ -1354,8 +1356,8 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Kill Process</guimenu></menuchoice>." msgstr "" "Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Uccidi " -"Processo</guimenuitem></menuchoice>, o fare click con il pulsante destro del" -" mouse e scegliere<menuchoice><guimenu>Uccidi " +"Processo</guimenuitem></menuchoice>, o fare clic con il pulsante destro del " +"mouse e scegliere<menuchoice><guimenu>Uccidi " "Processo</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1365,8 +1367,8 @@ msgid "" "want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " "forces the process to finish immediately." msgstr "" -"Fare click sul pulsante <guibutton>Uccidi processo</guibutton> per " -"confermare che si vuole terminare il processo. <application>Monitor di " +"Fare clic sul pulsante <guibutton>Uccidi processo</guibutton> per confermare" +" che si vuole terminare il processo. <application>Monitor di " "Sistema</application> forza il processo ad interrompersi immediatamente." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1382,13 +1384,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:979 msgid "To Monitor CPU Usage" -msgstr "Monitorare l'utilizzo del CPU" +msgstr "Monitorare l'utilizzo della CPU" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:980 msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." msgstr "" -"Per monitorare l'utilizzo del CPU, selezionare la scheda " +"Per monitorare l'utilizzo della CPU, selezionare la scheda " "<guilabel>Risorse</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1398,10 +1400,10 @@ msgid "" "graphical format. Underneath the graph, <application>System " "Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" -"<application>Monitor di Sistema</application> mostra la cronologia di " -"utilizzo del CPU in formato grafico. Al di sotto del grafico, " -"<application>Monitor di Sistema</application> mostra inoltre l'utilizzo " -"corrente del CPU, espresso come percentuale." +"<application>System Monitor</application> mostra la cronologia di utilizzo " +"della CPU in formato grafico. Al di sotto del grafico, <application>System " +"Monitor</application> mostra inoltre l'utilizzo corrente della CPU, espresso" +" come percentuale." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:990 @@ -1425,10 +1427,10 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> also displays the following " "numerical values:" msgstr "" -"<application>Monitor di Sistema</application> mostra la cronologia " -"dell'utilizzo della memoria in modalità grafica. Al di sotto del grafico, " -"<application>Monitor di Sistema</application> mostra anche i seguenti valori" -" numerici:" +"<application>System Monitor</application> mostra la cronologia dell'utilizzo" +" della memoria in modalità grafica. Al di sotto del grafico, " +"<application>System Monitor</application> mostra anche i seguenti valori " +"numerici:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:999 @@ -1460,32 +1462,31 @@ msgid "" "graphical format. Underneath the graph, <application>System " "Monitor</application> also displays the following numerical values:" msgstr "" -"<application>Monitor di Sistema</application> mostra la cronologia " -"dell'utilizzo della rete in modalità grafica. Al di sotto del grafico " -"<application>Monitor di Sistema</application>visualizza anche i seguenti " -"valori numerici:" +"<application>System Monitor</application> mostra la cronologia dell'utilizzo" +" della rete in modalità grafica. Al di sotto del grafico <application>System" +" Monitor</application>visualizza anche i seguenti valori numerici:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1022 msgid "Received data per second and total" -msgstr "Dati ricevuti per secondo e dati ricevuti totali" +msgstr "Dati ricevuti per secondo e dati ricevuti complessivi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1027 msgid "Sent data per second and total" -msgstr "Dati inviati per secondo e dati inviati totali" +msgstr "Dati inviati per secondo e dati inviati complessivi" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1035 msgid "To Monitor File Systems" -msgstr "Monitorare il File System" +msgstr "Monitorare i File System" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1036 msgid "" "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." msgstr "" -"Per controllare il file system, selezionare la scheda <guilabel>File " +"Per controllare i file system, selezionare la scheda <guilabel>File " "System</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1495,8 +1496,8 @@ msgid "" "tabular format. From left to right, the table displays the following " "columns:" msgstr "" -"<application>Monitor di Sistema</application> mostra i file system montati " -"in modalità di tabella. Da sinistra a destra, la tabella mostra le seguenti " +"<application>System Monitor</application> mostra i file system montati in " +"modalità di tabella. Da sinistra a destra, la tabella mostra le seguenti " "colonne:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1091 msgid "To Change the Line Colors of the CPU Graph" -msgstr "Modificare i colori delle linee del grafico CPU" +msgstr "Modificare i colori delle linee del grafico della CPU" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1092 @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgid "" "To change the color of the lines that represents CPU usage in the " "<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" msgstr "" -"Per modificare il colore delle linee che rappresentano l'utilizzo del CPU " +"Per modificare il colore delle linee che rappresentano l'utilizzo della CPU " "nel grafico della <guilabel>Cronologia CPU</guilabel>, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1579,8 +1580,8 @@ msgid "" "information about the usage of system resources." msgstr "" "Selezionare la scheda <guilabel>Risorse</guilabel>della finestra di " -"<guilabel>Monitor di Sistema</guilabel>, per mostrare i grafici e la tabella" -" che forniscono informazioni sulle risorse del sistema." +"<guilabel>System Monitor</guilabel>, per mostrare i grafici e la tabella che" +" forniscono informazioni sulle risorse del sistema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1102 @@ -1588,8 +1589,9 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " "color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sul pulsante del colore <guibutton>CPU</guibutton>. Verrà " -"visualizzata la finestra <guilabel>Seleziona un colore</guilabel>." +"Fare clic sul pulsante del colore <guibutton>CPU</guibutton>. Verrà " +"visualizzata la finestra di dialogo <guilabel>Seleziona un " +"colore</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1136 C/index.docbook:1165 @@ -1606,8 +1608,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a " "color</guilabel> dialog." msgstr "" -"Fare click su <guibutton>OK</guibutton> per chiudere la finestra " -"<guilabel>Seleziona colore</guilabel>." +"Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo " +"<guilabel>Seleziona un colore</guilabel>." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1120 @@ -1631,7 +1633,7 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>Memory</guibutton> or <guibutton>Swap</guibutton> " "button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sul pulsante <guibutton>Memoria</guibutton> o " +"Fare clic sul pulsante <guibutton>Memoria</guibutton> o " "<guibutton>Swap</guibutton>. Verrà visualizzata la finestra di dialogo " "<guilabel>Seleziona un colore</guilabel>." @@ -1655,7 +1657,7 @@ msgid "" "Click on the <guilabel>Receiving</guilabel> or <guilabel>Sending</guilabel> " "button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sui pulsanti <guilabel>Ricezione</guilabel> o " +"Fare clic sui pulsanti <guilabel>Ricezione</guilabel> o " "<guilabel>Invio</guilabel>. Verrà visualizzata la finestra " "<guilabel>Selezione un colore</guilabel>." @@ -1674,7 +1676,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per configurare <application>Monitor di Sistema</application>, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. Il dialogo " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo " "<guilabel>Preferenze</guilabel> contiene le seguenti sezioni a scheda:" #. (itstool) path: sect2/title @@ -1808,8 +1810,8 @@ msgid "" "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated" " to the process." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per mostrare il nome dell'utente che possiede il " -"processo." +"Selezionare questa opzione per mostrare la quantità di memoria virtuale che " +"è allocata per il processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1283 @@ -1880,7 +1882,7 @@ msgid "" "used by the process." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la percentuale di tempo di " -"utilizzo CPU attualmente usata dal processo." +"utilizzo della CPU attualmente utilizzata dal processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1323 @@ -1894,7 +1896,7 @@ msgid "" "the process." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la quantità di tempo di utilizzo" -" del CPU che è stata impiegata dal processo." +" della CPU che è stata impiegata dal processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1331 @@ -1922,7 +1924,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare il valore di nice del processo. " "Il valore di nice imposta la priorità del processo: più basso è il valore " -"di nice, più alta è la priorità " +"di nice, più alta è la priorità." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1347 @@ -1980,8 +1982,8 @@ msgid "" "Select this option to display the command line that was used to start the " "process, including arguments." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare la riga di comando impiegata per" -" avviare il processo, includendo gli argomenti." +"Selezionare questa opzione per visualizzare la riga di comando che è stata " +"impiegata per avviare il processo, inclusi gli argomenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1379 @@ -2013,7 +2015,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1395 msgid "<guilabel>Disk Read Total</guilabel>" -msgstr "Totale Lettura del Disco" +msgstr "<guilabel>Lettura dal disco complessiva</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1398 @@ -2027,7 +2029,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1403 msgid "<guilabel>Disk Write Total</guilabel>" -msgstr "Totale Scrittura del Disco" +msgstr "<guilabel>Scrittura sul disco complessiva</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1406 @@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1411 msgid "<guilabel>Disk Read</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Lettura Disco</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Lettura del Disco</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2055,7 +2057,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1419 msgid "<guilabel>Disk Write</guilabel>" -msgstr "<guilabel>scrittura Disco</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Scrittura sul Disco</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1422 @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> graphs." msgstr "" "Utilizzare questa opzione per specificare quanto spesso si desidera " -"aggiornare i grafici di <application>Monitor di Sistema</application>." +"aggiornare i grafici di <application>System Monitor</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -2179,7 +2181,7 @@ msgid "" " Systems</guilabel> table." msgstr "" "utilizzare questi comandi per specificare quanto spesso si desidera " -"aggiornare la tabella <guilabel>File system</guilabel>." +"aggiornare la tabella dei <guilabel>File system</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1517 @@ -2209,7 +2211,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select this option to display the location of the block file for the device." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per visualizzare la posizione del blocco del file " +"Selezionare questa opzione per visualizzare la posizione del file di blocco " "per il dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para @@ -2243,8 +2245,8 @@ msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare il tipo di file system. In molte" " distribuzioni di GNU/Linux e altri sistemi operativi Unix-like, ci sono " "diversi tipi di file system supportati dal kernel, come NTFS, FAT32, ext4, " -"ext3, ext2 etc. Il tipo di file system, se supportato, verrà mostrato se " -"questa opzione è selezionata." +"ext3, ext2 etc. Il tipo di file system, se supportato, verrà mostrato " +"qualora questa opzione sia stata selezionata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1561 @@ -2255,8 +2257,8 @@ msgstr "<guilabel>Totale</guilabel>" #: C/index.docbook:1564 msgid "Select this option to display the total capacity of a file system." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare la capacità totale di un file " -"system." +"Selezionare questa opzione per visualizzare la capacità complessiva di un " +"file system." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1569 @@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr "<guilabel>Utilizzato</guilabel>" msgid "Select this option to display the amount of used space." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la quantità di spazio " -"utilizzato.." +"utilizzato." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -2313,10 +2315,10 @@ msgid "" msgstr "" "È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " "documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " -"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " -"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" -" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " -"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." +"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free " +"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e " +"nessun testo di retro copertina. Si può trovare una copia della GFDL qui " +"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr "" "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" " DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " -"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 |