diff options
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 2073 |
1 files changed, 2073 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..0f369ea --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,2073 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 10:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "System Monitor Manual V2.3" +msgstr "Керівництво по Системному монітору V2.3" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:25 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:28 +msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "" +"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill " +"Day</holder>" +msgstr "" +"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Білл " +"Дей</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проєкт документування MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проєкт документування GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення" +" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на " +"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink " +"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, " +"розповсюджуваним з цим документом." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " +"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " +"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " +"пункті 6 ліцензії." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " +"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є " +"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" +" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" +" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " +"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " +"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," +" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" +" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ " +"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:63 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Проєкт документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:70 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документування GNOME</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> " +"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Білл</firstname> <surname>Дей</surname> " +"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:112 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:108 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.3</revnumber> <date>Липень " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:120 +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Пол Катлер <email>[email protected]</email>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.2;</revnumber> " +"<date>Березень 2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Сан Команда Документування GNOME " + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.1</revnumber> <date>Лютий " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Білл Дей <email>[email protected]</email>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.0</revnumber> " +"<date>Листопад 2002</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво Procman V0.11</revnumber> <date>Січень 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:155 +msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor." +msgstr "Це керівництво дає опис версії 1.10.0 Системного монітора." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:160 +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:161 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб повідомити про помилку й внести пропозицію стосовно застосунку Системний" +" монітор або цього керівництва, Дотримуйтеся вказівок на <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Сторінці зворотнього зв'язку " +"MATE</ulink>." + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:169 +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Системний монітор надає користувачам графічний інтерфейс для моніторингу " +"використання процесора, мережі і оперативної пам'яти, а також засоби для " +"перегляду й зупинки системних процесів." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:177 +msgid "<primary>System Monitor</primary>" +msgstr "<primary>Системний монітор</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:180 +msgid "<primary>mate-system-monitor</primary>" +msgstr "<primary>mate-system-monitor</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:183 +msgid "<primary>procman</primary>" +msgstr "<primary>procman</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:191 +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"Застосунок <application>Системний монітор</application> дозволяє " +"продивлятися базову інформацію про систему й відстежувати системні процеси, " +"використання системних ресурсів і файлових систем. Ви можете також " +"використовувати <application>Системний монітор</application> для зміни " +"поведінки Вашої системи." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:194 +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Вікно <application>Системного монітора</application> містить чотири вкладки:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367 +msgid "<guilabel>System</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Система</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:203 +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Показує різноманітну базову інформацію про апаратне й програмне забезпечення" +" комп'ютера." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:206 +msgid "Distribution" +msgstr "Дистрибутив" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "Distribution version" +msgstr "Версія дистрибутиву" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:215 +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Версія ядра Linux" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:218 +msgid "MATE version" +msgstr "Версія MATE" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435 +msgid "Hardware" +msgstr "Апаратне забезпечення" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "Installed memory" +msgstr "Встановлена пам'ять" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:233 +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Процесори та їх тактова частота" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440 +msgid "System Status" +msgstr "Стан системи" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:245 +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Наразі доступний дисковий простір" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375 +msgid "<guilabel>Processes</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Процеси</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to" +" control active processes." +msgstr "" +"Показує активні процеси та процеси, пов'язані один з одним. Надає докладну " +"інформацію про окремі процеси та дозволяє контролювати активні процеси." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383 +msgid "<guilabel>Resources</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ресурси</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:268 +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Відображає поточне використання таких системних ресурсів:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:273 +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Використання процесора" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Використання пам'яти й розділу swap" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:283 +msgid "Network usage" +msgstr "Використання мережі" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1448 +msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Файлові системи</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Переліки усіх встановлених файлових систем разом із основною інформацією про" +" кожну." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:305 +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:309 +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Щоб запустити Системний монітор" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Запустити <application>Системний монітор</application> можна у такі способи:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:313 +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Із меню <guimenu>Система</guimenu>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Адміністрування</guimenu> " +"<guimenuitem>Системний монітор</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:321 +msgid "Command line" +msgstr "Командний рядок" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Виконайте таку команду: <command>mate-system-monitor</command>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:331 +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Після запуску Системного монітора" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:332 +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Після запуску <application>Системного монітора</application>, з'являється " +"таке вікно:" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:336 +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Вікно Системного монітора" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:340 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' " +"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' " +"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:338 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor " +"main window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показує головне вікно " +"Системного монітора.</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Вікно <application>Системного монітора</application> містить такі елементи:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:352 +msgid "Menubar" +msgstr "Рядок меню" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "" +"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" +" <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Меню містить усі команди, які знадобляться вам для роботи з " +"<application>Системним монітором</application>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:360 +msgid "Display area" +msgstr "Область відображення" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:362 +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"У цій ділянці показується інформація про систему. Область показу містить " +"чотири вкладки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions" +" and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Показує перелік основних відомостей про систему, таких як інформація про " +"версію системи, специфікації та стан обладнання." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:378 +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Показує перелік процесів у вигляді таблиці, відомости про середнє " +"завантаження системи за останні декілька хвилин, а також кнопку " +"<guibutton>Завершити процес</guibutton>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:386 +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Містить графіки <guilabel>Використання процесора</guilabel> " +"<guilabel>Використання пам'яти/swap</guilabel> та <guilabel>Використання " +"мережі</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:394 +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Містить таблицю наразі встановлених файлових систем." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:402 +msgid "Statusbar" +msgstr "Рядок стану" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"У рядку стану показуються відомости про поточну активність " +"<application>Системного монітора</application> і контекстна інформація про " +"елементи меню." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:418 +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:421 +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Щоб відобразити відомості про базову систему" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Для перегляду основних відомостей про систему оберіть вкладку " +"<guilabel>Система</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"У вкладці <guilabel>Система</guilabel> інформація складається з трьох груп:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:430 +msgid "System Information" +msgstr "Інформація про систему" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:448 +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Щоб показати перелік процесів" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Для перегляду переліку процесів оберіть вкладку " +"<guilabel>Процеси</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:452 +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the " +"<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by " +"default:" +msgstr "" +"У вкладці <guilabel>Процеси</guilabel> інформація організована таблицею. " +"Рядки таблиці показують перелік процесів. У стовпцях показана різноманітна " +"інформація про кожен процес, наприклад, ім'я користувача, що є власником " +"процесу, кількість використовуваної процесом на дану мить пам'яти тощо. " +"Зліва направо, у вкладці <guilabel>Процеси</guilabel> типово є такі стовпці:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:457 +msgid "Process Name" +msgstr "Назва процесу" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:460 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "%CPU" +msgstr "%ЦПП" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:466 +msgid "Nice" +msgstr "Рівень" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:472 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Про те, як змінити показувані у таблиці стовпці, дивіться <xref linkend" +"=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:480 +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Батьківські процеси і процеси-нащадки" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:481 +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Батьківський процес — це процес, який породжує инші процеси. Породжені " +"процеси є процесами-нащадками їх батьківського процесу. Типово " +"<application>Системний монітор</application> не показує залежності процесів." +" Про те, як змінити типову поведінку, дивіться у розділі <xref linkend" +"=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:487 +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Пріоритет процесу та значення nice" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:488 +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Процеси запускаються у порядку пріоритету: процеси з високим пріоритетом " +"запускаються перед процесами з низькими пріоритетами. Процеси-нащадки " +"зазвичай успадковують свій пріоритет від батьківського процесу." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:491 +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"Пріоритет процесу вказується значенням nice цього процесу таким чином:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Значення nice, що дорівнює 0, означає, що процес має звичайний пріоритет." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:501 +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Чим вище значення nice, тим нижчий пріоритет." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:506 +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Чим нижче значення nice, тим вищий пріоритет." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:511 +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Про те, як змінити пріоритет процесу, дивіться у розділі <xref linkend" +"=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:519 +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Ґатункування переліку процесів" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Для ґатункування переліку процесів зробіть таке:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:560 C/index.docbook:583 +#: C/index.docbook:606 C/index.docbook:629 C/index.docbook:680 +#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:862 C/index.docbook:897 +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Виберіть вкладку <guilabel>Процеси</guilabel> щоб показати перелік процесів." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:530 +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list" +" the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process" +" Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Типово процеси перераховані за ім'ям, в абетковому порядку. Щоб " +"відґатункувати їх у зворотньому абетковому порядку, клацніть на заголовку " +"стовпця <guilabel>Ім'я процесу</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Клацніть на заголовку будь-якого стовпця, щоб відґатункувати інформацію у " +"цьому стовпці, у абетковому або числовому порядку." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or" +" reverse numerical order." +msgstr "" +"Клацніть на заголовку цього стовпця знову, щоб змінити порядок на зворотній." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Зміна вмісту переліку процесів" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:549 +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "Змінити вміст переліку процесів можна декількома способами." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Щоб показати усі процеси" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Щоб показати усі процеси в переліку процесів, виконайте такі кроки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:565 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All " +"Processes</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Усі " +"процеси</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:577 +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Щоб показати лише процеси, що належать поточному користувачеві" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:578 +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Щоб показати лише ті процеси, що належать поточному користувачеві, виконайте" +" такі кроки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My " +"Processes</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Вибрати <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Мої " +"процеси</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:600 +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Щоб показати лише активні процеси" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:601 +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following" +" steps:" +msgstr "" +"Щоб показати лише активні процеси у переліку процесів, виконайте такі кроки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:611 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active " +"Processes</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Активні " +"процеси</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:623 +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Щоб показати залежності" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:624 +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Щоб показати залежності процесу у переліку процесів, виконайте такі кроки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:634 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Залежності</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:639 +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Якщо прапорець <guimenuitem>Залежності</guimenuitem> у меню встановлений, " +"процеси будуть показуватися таким чином:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:644 +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Батьківські процеси позначаються символом трикутника ліворуч від назви " +"процесу. Клацніть на символі трикутника, щоб показати або сховати пов'язані " +"з ним процеси." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:649 +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" +"Процеси нащадки показуються з відступом ліворуч слідком за їх батьківським " +"процесом." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:654 +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "Якщо прапорець <guimenuitem>Залежності</guimenuitem> не встановлений:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:659 +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Батьківські процеси та нащадки не відрізняються один від одного" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:664 +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Усі процеси перераховуються в абетковому порядку." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:674 +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Показ карток пам'яти для процесу" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:675 +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "Для показу карток пам'яти процесу зробіть таке:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Виберіть процес у переліку процесів." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory " +"Maps</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Картки " +"пам'яти</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:695 +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Діялоґове вікно <guilabel>Картки пам'яти</guilabel> показує інформацію в " +"табличному форматі. Ім'я процесу показано над таблицею. Зліва направо, у " +"діялозі <guilabel>Картки пам'яти</guilabel> показуються такі стовпці:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:700 +msgid "<guilabel>Filename</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ім'я файлу</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Початок ВП</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Адреса, з якої починається сегмент пам'яти." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:716 +msgid "<guilabel>VM End</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Кінець ВП</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:718 +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Адреса, якою закінчується сегмент пам'яти." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:724 +msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Розмір ВП</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:726 +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Розмір сегменту пам'яті." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:732 +msgid "<guilabel>Flags</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Прапорці</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Такі прапорці описують різні типи доступу до сегменту пам'яти, які може мати" +" процес:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:739 +msgid "p" +msgstr "p" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:741 +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other" +" processes." +msgstr "" +"Сегмент пам'яті є приватним процесом і не доступний для інших процесів." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:747 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Процес має дозвіл на читання з сегменту пам'яті." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:755 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:757 +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Сегмент пам'яті використовується спільно з іншими процесами." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:763 +msgid "w" +msgstr "w" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:765 +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Процес має дозвіл на запис у сегмент пам'яті." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:771 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:773 +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within" +" the memory segment." +msgstr "" +"Процес має дозвіл на виконання інструкцій, які містяться в сегменті пам'яті." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Зсув ВП</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Зсув віртуальної пам'яті сегмента пам'яті." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:790 +msgid "<guilabel>Device</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Пристрій</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:792 +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library" +" filename is located." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:798 +msgid "<guilabel>Inode</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Inode</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:800 +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:806 +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header" +" to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Клацніть на заголовку будь-якого стовпця для ґатункування даних за " +"інформацією в цьому стовпці, у абетковому або числовому порядку. Клацніть на" +" заголовку стовпця знову для ґатункування у зворотньому порядку." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:809 +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory " +"Maps</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton> , щоб закрити діялоґ " +"<guilabel>Картки пам'яти</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:815 +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Щоб змінити пріоритет процесу" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:816 +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Щоб змінити пріоритет процесу, виконайте такі кроки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:826 +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Виберіть процес, для якого потрібно змінити пріоритет." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change " +"Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change " +"Priority</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Змінити " +"пріоритет</guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діялоґ <guilabel>Змінити " +"пріоритет</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:836 +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:839 +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:842 +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:847 +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 +msgid "To End a Process" +msgstr "Завершення процесу" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:857 +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Для завершення процесу зробіть таке:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:867 +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Виберіть процес, який ви волієте закінчити." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:872 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End " +"Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End " +"Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Закінчити " +"процес</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть кнопку <guibutton>Закінчити" +" процес</guibutton>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:910 +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Типово відкриється вікно схвалення. Про те, як показати або приховати вікно " +"схвалення, дивіться <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:880 +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Закінчити процес</guibutton>, чтобы подтвердить," +" что вы действительно хотите его завершить. <application>Системный " +"монитор</application> вынудит процесс завершиться нормально." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:885 +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Це найкращий спосіб зупинити процес." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:891 +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Щоб завершити процес" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:892 +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Щоб завершити процес, виконайте такі кроки:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:902 +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Виберіть процес, який ви бажаєте припинити." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:907 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill " +"Process</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Завершити " +"процес</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:915 +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Зняти процес</guibutton> , щоб схвалити дію. " +"<application>Системний монітор</application> примусить процес завершитися " +"миттєво." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:920 +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Зазвичай знімати процес варто лише у тому випадку, якщо не вдалося завершити" +" його нормальним чином, як описано в <xref linkend=\"mate-system-monitor-" +"end-process\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:926 +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Моніторинг використання процесора" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:927 +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Для відстежування завантаження процесора оберіть вкладку " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:930 +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System " +"Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"<application>Системний монітор</application> показує дієпис використання " +"процесора у вигляді графіку. Під графіком <application>Системний " +"монітор</application> показує також поточне завантаження процесора у " +"відсотках." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:937 +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Моніторинг використання пам'яти та розділу swap" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:938 +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Для спостерігання за використанням пам'яти і розділу swap виберіть вкладку " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:941 +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"<application>Системний монітор</application> показує дієпис використання " +"пам'яти та swap у вигляді графіку. Під графіком <application>Системний " +"монітор</application> показує такі числові значення:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:946 +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Використана пам'ять із загальної пам'яті" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:951 +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Використовуваний об'єм розділу swap із загального об'єму розділу swap" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:960 +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Щоб відстежувати мережеву активність" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:961 +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Для відстежування активности мережі виберіть вкладку " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:964 +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System " +"Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"<application>Системний монітор</application> показує дієпис використання " +"мережі у вигляді графіку. Під графіком <application>Системний " +"монітор</application> показує також такі числові значення:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:969 +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Кількість прийнятих даних на секунду та всього" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:974 +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Кількість відправлених даних на секунду та всього" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:982 +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Моніторинг файлових систем" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:983 +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Для спостереження за файловими системами виберіть вкладку <guilabel>Файлові " +"системи</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following " +"columns:" +msgstr "" +"<application>Системний монітор</application> показує змонтовані файлові " +"системи у вигляді таблиці. Зліва направо, таблиця містить такі стовпці:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:991 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:995 +msgid "Location of block file" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:999 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1003 +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Точка монтування (каталог для доступу) пристрою" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1007 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1011 +msgid "File system type" +msgstr "Тип файлової системи" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1015 +msgid "Total" +msgstr "Усього" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1019 +msgid "Total capacity" +msgstr "Загальний об'єм" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1023 +msgid "Free" +msgstr "Вільно" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1027 +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Не використовуваний об'єм" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1031 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1035 +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Простір, доступний для використання" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1039 +msgid "Used" +msgstr "Використано" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Обсяг використовуваного простору (і відсоток від загального числа)" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1050 +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Налаштування вкладки Ресурси" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1051 +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "Можна змінити такі параметри вкладки <guilabel>Ресурси</guilabel>:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1074 +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Зміна кольору тла графіків" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1075 +msgid "" +"To change the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Для зміни кольору тла графіків <application>Системного " +"монітора</application> зробіть таке:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1080 C/index.docbook:1119 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Відкриється діялоґове вікно <guilabel>Параметри системного " +"монітора</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1085 C/index.docbook:1124 +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Перейдіть на вкладку <guilabel>Ресурси</guilabel> вікна <guilabel>Параметри " +"системного монітора</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1090 +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1095 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1168 +#: C/index.docbook:1197 +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel" +" or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1173 +#: C/index.docbook:1202 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1105 C/index.docbook:1144 +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1113 +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Зміна кольору ґратки графіків" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1114 +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1129 +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1152 +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Зміна кольору лінії графіку використання процесора" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1153 +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1158 C/index.docbook:1187 +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1163 +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1181 +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Зміна кольору ліній графіку використання пам'яти та swap" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1182 +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the" +" graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1192 +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used " +"swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1214 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1215 +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Для налаштування <application>Системного монітора</application>, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>Діялоґове" +" вікно <guilabel>Параметри системного монітора</guilabel> містить такі " +"вкладки:" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1227 +msgid "Processes" +msgstr "Процеси" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1230 +msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Поведінка</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1236 C/index.docbook:1421 C/index.docbook:1452 +msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>" +msgstr "Інтервал оновлення в секундах" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати інтервал, з яким потрібно оновлювати " +"перелік процесів." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Увімкнути плавне оновлення</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1247 +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 +msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>" +msgstr "" +"<guilabel>Попереджувати перед завершенням або зняттям процесів</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1255 +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or" +" terminate a process." +msgstr "" +"Встановіть цей прапорець, щоб при завершенні або знятті процесу відкривалося" +" вікно запиту на схвалення дії." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1260 +msgid "<guilabel>Solaris mode</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ділити використання CPU на число CPU</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1263 +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1271 +msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Інформаційні поля</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1275 +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Використовуйте такі параметри, щоб вибрати, які поля показуватимуться у " +"переліку процесів:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ім'я процесу</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1283 +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати назву процесу. Цей стовпець може також " +"містити піктограму для позначення програми, пов'язаної з процесом." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "<guilabel>User</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Користувач</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1291 +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати ім'я користувача, якому належить процес." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1296 +msgid "<guilabel>Status</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Статус</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or" +" running." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати поточний стан процесу: спить чи " +"запущений." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 +msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Віртуальна пам'ять</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1307 +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated" +" to the process." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати кількість віртуальної пам'яті, яка " +"виділена для процесу." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1312 +msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Резидентна пам'ять</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1315 +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1320 +msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Записувана пам'ять</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1328 +msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Розділювана пам'ять</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1331 +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1336 +msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Пам'ять X-сервера</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1339 +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1344 +msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>" +msgstr "<guilabel>% ЦПП</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1347 +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1352 +msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Час ЦП</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1360 +msgid "<guilabel>Started</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Запущено</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1363 +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб показати, коли процес розпочався." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1368 +msgid "<guilabel>Nice</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1371 +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Увімкніть для показу значення nice процесу. Значення nice керує пріоритетом " +"процесу: чим менше значення nice, тим вище пріоритет." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 +msgid "<guilabel>ID</guilabel>" +msgstr "<guilabel>ID</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid." +" The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати ідентифікатор процесу, також відомий як " +"pid. Pid є числом, що однозначно ідентифікує процес. Ви можете " +"використовувати pid для керування процесом у командному рядку." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1384 +msgid "<guilabel>Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Пам'ять</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1387 +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр для показу кількости системної пам'яті, що наразі " +"використовується процесом." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1392 +msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Контекст безпеки</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1395 +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр для показу контексту безпеки, в якому працює процес." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 +msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Командний рядок</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати командний рядок, який використовувався " +"для запуску процесу, включаючи аргументи." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1417 +msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Графіки</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1424 +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1429 +msgid "<guilabel>Background color</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Колір тла</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1432 +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System" +" Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1437 +msgid "<guilabel>Grid color</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Колір сітки</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1455 +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File" +" Systems</guilabel> table." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1460 +msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Показати усі файлові системи</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1463 +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб показати усі файлові системи, включаючи тимчасові" +" та системні." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "посилання" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у " +"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного " +"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання " +"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> " +"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом." |