summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r--help/uk/uk.po2073
1 files changed, 2073 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..0f369ea
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,2073 @@
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:12+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "System Monitor Manual V2.3"
+msgstr "Керівництво по Системному монітору V2.3"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill "
+"Day</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Білл "
+"Дей</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення"
+" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, "
+"розповсюджуваним з цим документом."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
+"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
+"пункті 6 ліцензії."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
+"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
+"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
+" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
+" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
+"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
+"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
+" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
+" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
+"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Проєкт документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:70
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документування GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> "
+"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Білл</firstname> <surname>Дей</surname> "
+"<affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:112
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документування MATE"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:108
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.3</revnumber> <date>Липень "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Пол Катлер <email>[email protected]</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.2;</revnumber> "
+"<date>Березень 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Сан Команда Документування GNOME "
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.1</revnumber> <date>Лютий "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147
+msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Білл Дей <email>[email protected]</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Системному монітору V2.0</revnumber> "
+"<date>Листопад 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Procman V0.11</revnumber> <date>Січень 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:155
+msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor."
+msgstr "Це керівництво дає опис версії 1.10.0 Системного монітора."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:160
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотній зв'язок"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб повідомити про помилку й внести пропозицію стосовно застосунку Системний"
+" монітор або цього керівництва, Дотримуйтеся вказівок на <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Сторінці зворотнього зв'язку "
+"MATE</ulink>."
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+"Системний монітор надає користувачам графічний інтерфейс для моніторингу "
+"використання процесора, мережі і оперативної пам'яти, а також засоби для "
+"перегляду й зупинки системних процесів."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:177
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Системний монітор</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:180
+msgid "<primary>mate-system-monitor</primary>"
+msgstr "<primary>mate-system-monitor</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:183
+msgid "<primary>procman</primary>"
+msgstr "<primary>procman</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:190
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:191
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"display basic system information and monitor system processes, usage of "
+"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
+"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
+msgstr ""
+"Застосунок <application>Системний монітор</application> дозволяє "
+"продивлятися базову інформацію про систему й відстежувати системні процеси, "
+"використання системних ресурсів і файлових систем. Ви можете також "
+"використовувати <application>Системний монітор</application> для зміни "
+"поведінки Вашої системи."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:194
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Вікно <application>Системного монітора</application> містить чотири вкладки:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Система</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:203
+msgid ""
+"Displays various basic information about the computer's hardware and "
+"software."
+msgstr ""
+"Показує різноманітну базову інформацію про апаратне й програмне забезпечення"
+" комп'ютера."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:206
+msgid "Distribution"
+msgstr "Дистрибутив"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "Distribution version"
+msgstr "Версія дистрибутиву"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:215
+msgid "Linux Kernel version"
+msgstr "Версія ядра Linux"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:218
+msgid "MATE version"
+msgstr "Версія MATE"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435
+msgid "Hardware"
+msgstr "Апаратне забезпечення"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
+msgid "Installed memory"
+msgstr "Встановлена ​​пам'ять"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
+msgid "Processors and speeds"
+msgstr "Процесори та їх тактова частота"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440
+msgid "System Status"
+msgstr "Стан системи"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:245
+msgid "Currently available disk space"
+msgstr "Наразі доступний дисковий простір"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375
+msgid "<guilabel>Processes</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Процеси</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to"
+" control active processes."
+msgstr ""
+"Показує активні процеси та процеси, пов'язані один з одним. Надає докладну "
+"інформацію про окремі процеси та дозволяє контролювати активні процеси."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383
+msgid "<guilabel>Resources</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ресурси</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "Відображає поточне використання таких системних ресурсів:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "Використання процесора"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "Використання пам'яти й розділу swap"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283
+msgid "Network usage"
+msgstr "Використання мережі"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1448
+msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Файлові системи</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr ""
+"Переліки усіх встановлених файлових систем разом із основною інформацією про"
+" кожну."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:305
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початок роботи"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:309
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "Щоб запустити Системний монітор"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:310
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Запустити <application>Системний монітор</application> можна у такі способи:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:313
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Із меню <guimenu>Система</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Адміністрування</guimenu> "
+"<guimenuitem>Системний монітор</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:321
+msgid "Command line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
+msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr "Виконайте таку команду: <command>mate-system-monitor</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "Після запуску Системного монітора"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Після запуску <application>Системного монітора</application>, з'являється "
+"таке вікно:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:336
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "Вікно Системного монітора"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:340
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
+"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
+"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor "
+"main window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показує головне вікно "
+"Системного монітора.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Вікно <application>Системного монітора</application> містить такі елементи:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:352
+msgid "Menubar"
+msgstr "Рядок меню"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:354
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
+" <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"Меню містить усі команди, які знадобляться вам для роботи з "
+"<application>Системним монітором</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:360
+msgid "Display area"
+msgstr "Область відображення"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"У цій ділянці показується інформація про систему. Область показу містить "
+"чотири вкладки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
+msgid ""
+"Contains a list of basic system properties, such as system software versions"
+" and hardware specifications and status."
+msgstr ""
+"Показує перелік основних відомостей про систему, таких як інформація про "
+"версію системи, специфікації та стан обладнання."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:378
+msgid ""
+"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Показує перелік процесів у вигляді таблиці, відомости про середнє "
+"завантаження системи за останні декілька хвилин, а також кнопку "
+"<guibutton>Завершити процес</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
+"graph."
+msgstr ""
+"Містить графіки <guilabel>Використання процесора</guilabel> "
+"<guilabel>Використання пам'яти/swap</guilabel> та <guilabel>Використання "
+"мережі</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "Містить таблицю наразі встановлених файлових систем."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:402
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Рядок стану"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>System "
+"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
+"items."
+msgstr ""
+"У рядку стану показуються відомости про поточну активність "
+"<application>Системного монітора</application> і контекстна інформація про "
+"елементи меню."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:418
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:421
+msgid "To Display Basic System Information"
+msgstr "Щоб відобразити відомості про базову систему"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:422
+msgid ""
+"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Для перегляду основних відомостей про систему оберіть вкладку "
+"<guilabel>Система</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:425
+msgid ""
+"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
+"groups:"
+msgstr ""
+"У вкладці <guilabel>Система</guilabel> інформація складається з трьох груп:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
+msgid "System Information"
+msgstr "Інформація про систему"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:448
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "Щоб показати перелік процесів"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Для перегляду переліку процесів оберіть вкладку "
+"<guilabel>Процеси</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:452
+msgid ""
+"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
+"table. The rows of the table display information about the processes. The "
+"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
+"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
+"the process, and so on. From left to right, the "
+"<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by "
+"default:"
+msgstr ""
+"У вкладці <guilabel>Процеси</guilabel> інформація організована таблицею. "
+"Рядки таблиці показують перелік процесів. У стовпцях показана різноманітна "
+"інформація про кожен процес, наприклад, ім'я користувача, що є власником "
+"процесу, кількість використовуваної процесом на дану мить пам'яти тощо. "
+"Зліва направо, у вкладці <guilabel>Процеси</guilabel> типово є такі стовпці:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
+msgid "Process Name"
+msgstr "Назва процесу"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid "%CPU"
+msgstr "%ЦПП"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:466
+msgid "Nice"
+msgstr "Рівень"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Про те, як змінити показувані у таблиці стовпці, дивіться <xref linkend"
+"=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:480
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "Батьківські процеси і процеси-нащадки"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:481
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show process "
+"dependencies. For information about how to change the default display "
+"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
+"viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+"Батьківський процес — це процес, який породжує инші процеси. Породжені "
+"процеси є процесами-нащадками їх батьківського процесу. Типово "
+"<application>Системний монітор</application> не показує залежності процесів."
+" Про те, як змінити типову поведінку, дивіться у розділі <xref linkend"
+"=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:487
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "Пріоритет процесу та значення nice"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:488
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+"Процеси запускаються у порядку пріоритету: процеси з високим пріоритетом "
+"запускаються перед процесами з низькими пріоритетами. Процеси-нащадки "
+"зазвичай успадковують свій пріоритет від батьківського процесу."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:491
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Пріоритет процесу вказується значенням nice цього процесу таким чином:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr ""
+"Значення nice, що дорівнює 0, означає, що процес має звичайний пріоритет."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:501
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr "Чим вище значення nice, тим нижчий пріоритет."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:506
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "Чим нижче значення nice, тим вищий пріоритет."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+"Про те, як змінити пріоритет процесу, дивіться у розділі <xref linkend"
+"=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:519
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "Ґатункування переліку процесів"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:520
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Для ґатункування переліку процесів зробіть таке:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:560 C/index.docbook:583
+#: C/index.docbook:606 C/index.docbook:629 C/index.docbook:680
+#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:862 C/index.docbook:897
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr ""
+"Виберіть вкладку <guilabel>Процеси</guilabel> щоб показати перелік процесів."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list"
+" the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process"
+" Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+"Типово процеси перераховані за ім'ям, в абетковому порядку. Щоб "
+"відґатункувати їх у зворотньому абетковому порядку, клацніть на заголовку "
+"стовпця <guilabel>Ім'я процесу</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr ""
+"Клацніть на заголовку будь-якого стовпця, щоб відґатункувати інформацію у "
+"цьому стовпці, у абетковому або числовому порядку."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or"
+" reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Клацніть на заголовку цього стовпця знову, щоб змінити порядок на зворотній."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "Зміна вмісту переліку процесів"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:549
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr "Змінити вміст переліку процесів можна декількома способами."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:554
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "Щоб показати усі процеси"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:555
+msgid ""
+"To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб показати усі процеси в переліку процесів, виконайте такі кроки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:565
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
+"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Усі "
+"процеси</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:577
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr "Щоб показати лише процеси, що належать поточному користувачеві"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб показати лише ті процеси, що належать поточному користувачеві, виконайте"
+" такі кроки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:588
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My "
+"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Вибрати <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Мої "
+"процеси</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:600
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "Щоб показати лише активні процеси"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:601
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following"
+" steps:"
+msgstr ""
+"Щоб показати лише активні процеси у переліку процесів, виконайте такі кроки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:611
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active "
+"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Активні "
+"процеси</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:623
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr "Щоб показати залежності"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:624
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Щоб показати залежності процесу у переліку процесів, виконайте такі кроки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:634
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Залежності</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:639
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
+"processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+"Якщо прапорець <guimenuitem>Залежності</guimenuitem> у меню встановлений, "
+"процеси будуть показуватися таким чином:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+"Батьківські процеси позначаються символом трикутника ліворуч від назви "
+"процесу. Клацніть на символі трикутника, щоб показати або сховати пов'язані "
+"з ним процеси."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:649
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr ""
+"Процеси нащадки показуються з відступом ліворуч слідком за їх батьківським "
+"процесом."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:654
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr "Якщо прапорець <guimenuitem>Залежності</guimenuitem> не встановлений:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:659
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "Батьківські процеси та нащадки не відрізняються один від одного"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:664
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "Усі процеси перераховуються в абетковому порядку."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:674
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "Показ карток пам'яти для процесу"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:675
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr "Для показу карток пам'яти процесу зробіть таке:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "Виберіть процес у переліку процесів."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory "
+"Maps</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Картки "
+"пам'яти</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:695
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+"Діялоґове вікно <guilabel>Картки пам'яти</guilabel> показує інформацію в "
+"табличному форматі. Ім'я процесу показано над таблицею. Зліва направо, у "
+"діялозі <guilabel>Картки пам'яти</guilabel> показуються такі стовпці:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:700
+msgid "<guilabel>Filename</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ім'я файлу</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Початок ВП</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "Адреса, з якої починається сегмент пам'яти."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:716
+msgid "<guilabel>VM End</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Кінець ВП</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:718
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Адреса, якою закінчується сегмент пам'яти."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:724
+msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розмір ВП</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:726
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Розмір сегменту пам'яті."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:732
+msgid "<guilabel>Flags</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Прапорці</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr ""
+"Такі прапорці описують різні типи доступу до сегменту пам'яти, які може мати"
+" процес:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:739
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:741
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other"
+" processes."
+msgstr ""
+"Сегмент пам'яті є приватним процесом і не доступний для інших процесів."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:747
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Процес має дозвіл на читання з сегменту пам'яті."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:755
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "Сегмент пам'яті використовується спільно з іншими процесами."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:763
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:765
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Процес має дозвіл на запис у сегмент пам'яті."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:771
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:773
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within"
+" the memory segment."
+msgstr ""
+"Процес має дозвіл на виконання інструкцій, які містяться в сегменті пам'яті."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Зсув ВП</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "Зсув віртуальної пам'яті сегмента пам'яті."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:790
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Пристрій</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:792
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library"
+" filename is located."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:798
+msgid "<guilabel>Inode</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Inode</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:800
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:806
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header"
+" to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Клацніть на заголовку будь-якого стовпця для ґатункування даних за "
+"інформацією в цьому стовпці, у абетковому або числовому порядку. Клацніть на"
+" заголовку стовпця знову для ґатункування у зворотньому порядку."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:809
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory "
+"Maps</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton> , щоб закрити діялоґ "
+"<guilabel>Картки пам'яти</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:815
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "Щоб змінити пріоритет процесу"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:816
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб змінити пріоритет процесу, виконайте такі кроки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:826
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr "Виберіть процес, для якого потрібно змінити пріоритет."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:831
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change "
+"Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change "
+"Priority</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Змінити "
+"пріоритет</guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діялоґ <guilabel>Змінити "
+"пріоритет</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:836
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:839
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:847
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
+msgid "To End a Process"
+msgstr "Завершення процесу"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:857
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "Для завершення процесу зробіть таке:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:867
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "Виберіть процес, який ви волієте закінчити."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:872
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End "
+"Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End "
+"Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Закінчити "
+"процес</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть кнопку <guibutton>Закінчити"
+" процес</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:910
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Типово відкриється вікно схвалення. Про те, як показати або приховати вікно "
+"схвалення, дивіться <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:880
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
+"the process to finish normally."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Закінчити процес</guibutton>, чтобы подтвердить,"
+" что вы действительно хотите его завершить. <application>Системный "
+"монитор</application> вынудит процесс завершиться нормально."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:885
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "Це найкращий спосіб зупинити процес."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:891
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "Щоб завершити процес"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:892
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб завершити процес, виконайте такі кроки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:902
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "Виберіть процес, який ви бажаєте припинити."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill "
+"Process</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Завершити "
+"процес</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:915
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Зняти процес</guibutton> , щоб схвалити дію. "
+"<application>Системний монітор</application> примусить процес завершитися "
+"миттєво."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:920
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+"Зазвичай знімати процес варто лише у тому випадку, якщо не вдалося завершити"
+" його нормальним чином, як описано в <xref linkend=\"mate-system-monitor-"
+"end-process\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:926
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "Моніторинг використання процесора"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:927
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Для відстежування завантаження процесора оберіть вкладку "
+"<guilabel>Ресурси</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:930
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
+"Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+"<application>Системний монітор</application> показує дієпис використання "
+"процесора у вигляді графіку. Під графіком <application>Системний "
+"монітор</application> показує також поточне завантаження процесора у "
+"відсотках."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:937
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "Моніторинг використання пам'яти та розділу swap"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:938
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Для спостерігання за використанням пам'яти і розділу swap виберіть вкладку "
+"<guilabel>Ресурси</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:941
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+"<application>Системний монітор</application> показує дієпис використання "
+"пам'яти та swap у вигляді графіку. Під графіком <application>Системний "
+"монітор</application> показує такі числові значення:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "Використана пам'ять із загальної пам'яті"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:951
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr "Використовуваний об'єм розділу swap із загального об'єму розділу swap"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:960
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr "Щоб відстежувати мережеву активність"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:961
+msgid ""
+"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Для відстежування активности мережі виберіть вкладку "
+"<guilabel>Ресурси</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:964
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
+"Monitor</application> also displays the following numerical values:"
+msgstr ""
+"<application>Системний монітор</application> показує дієпис використання "
+"мережі у вигляді графіку. Під графіком <application>Системний "
+"монітор</application> показує також такі числові значення:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:969
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr "Кількість прийнятих даних на секунду та всього"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr "Кількість відправлених даних на секунду та всього"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:982
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr "Моніторинг файлових систем"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:983
+msgid ""
+"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Для спостереження за файловими системами виберіть вкладку <guilabel>Файлові "
+"системи</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
+"tabular format. From left to right, the table displays the following "
+"columns:"
+msgstr ""
+"<application>Системний монітор</application> показує змонтовані файлові "
+"системи у вигляді таблиці. Зліва направо, таблиця містить такі стовпці:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:991
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:995
+msgid "Location of block file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:999
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1003
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr "Точка монтування (каталог для доступу) пристрою"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1007
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1011
+msgid "File system type"
+msgstr "Тип файлової системи"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1015
+msgid "Total"
+msgstr "Усього"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1019
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Загальний об'єм"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1023
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1027
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr "Не використовуваний об'єм"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1031
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1035
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr "Простір, доступний для використання"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1039
+msgid "Used"
+msgstr "Використано"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr "Обсяг використовуваного простору (і відсоток від загального числа)"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1050
+msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
+msgstr "Налаштування вкладки Ресурси"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1051
+msgid ""
+"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
+"following ways:"
+msgstr "Можна змінити такі параметри вкладки <guilabel>Ресурси</guilabel>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1074
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "Зміна кольору тла графіків"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1075
+msgid ""
+"To change the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для зміни кольору тла графіків <application>Системного "
+"монітора</application> зробіть таке:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1080 C/index.docbook:1119
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>."
+" Відкриється діялоґове вікно <guilabel>Параметри системного "
+"монітора</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1085 C/index.docbook:1124
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Перейдіть на вкладку <guilabel>Ресурси</guilabel> вікна <guilabel>Параметри "
+"системного монітора</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1090
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
+"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1095 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1168
+#: C/index.docbook:1197
+msgid ""
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel"
+" or the spin boxes to customize the color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1202
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1105 C/index.docbook:1144
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1113
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "Зміна кольору ґратки графіків"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1114
+msgid ""
+"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
+"graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1129
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1152
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "Зміна кольору лінії графіку використання процесора"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1153
+msgid ""
+"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
+"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1158 C/index.docbook:1187
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
+"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
+"information about the usage of system resources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1163
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1181
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr "Зміна кольору ліній графіку використання пам'яти та swap"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1182
+msgid ""
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the"
+" graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1192
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used "
+"swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1214
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1215
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Для налаштування <application>Системного монітора</application>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>Діялоґове"
+" вікно <guilabel>Параметри системного монітора</guilabel> містить такі "
+"вкладки:"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1227
+msgid "Processes"
+msgstr "Процеси"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1230
+msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Поведінка</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1236 C/index.docbook:1421 C/index.docbook:1452
+msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>"
+msgstr "Інтервал оновлення в секундах"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr ""
+"Використовуйте це поле, щоб вказати інтервал, з яким потрібно оновлювати "
+"перелік процесів."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Увімкнути плавне оновлення</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1247
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
+msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Попереджувати перед завершенням або зняттям процесів</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1255
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or"
+" terminate a process."
+msgstr ""
+"Встановіть цей прапорець, щоб при завершенні або знятті процесу відкривалося"
+" вікно запиту на схвалення дії."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1260
+msgid "<guilabel>Solaris mode</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ділити використання CPU на число CPU</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1263
+msgid ""
+"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
+"number of CPUs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1271
+msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Інформаційні поля</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1275
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the "
+"process list:"
+msgstr ""
+"Використовуйте такі параметри, щоб вибрати, які поля показуватимуться у "
+"переліку процесів:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ім'я процесу</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1283
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати назву процесу. Цей стовпець може також "
+"містити піктограму для позначення програми, пов'язаної з процесом."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Користувач</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1291
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати ім'я користувача, якому належить процес."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1296
+msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Статус</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or"
+" running."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати поточний стан процесу: спить чи "
+"запущений."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
+msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Віртуальна пам'ять</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1307
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated"
+" to the process."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати кількість віртуальної пам'яті, яка "
+"виділена для процесу."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1312
+msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Резидентна пам'ять</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1315
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is "
+"allocated to the process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Записувана пам'ять</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
+"the process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1328
+msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розділювана пам'ять</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1331
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1336
+msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Пам'ять X-сервера</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1339
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1344
+msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>% ЦПП</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1347
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
+"used by the process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Час ЦП</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
+"the process."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1360
+msgid "<guilabel>Started</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Запущено</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1363
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr "Виберіть цей параметр, щоб показати, коли процес розпочався."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1368
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1371
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+"Увімкніть для показу значення nice процесу. Значення nice керує пріоритетом "
+"процесу: чим менше значення nice, тим вище пріоритет."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
+msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ID</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid."
+" The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати ідентифікатор процесу, також відомий як "
+"pid. Pid є числом, що однозначно ідентифікує процес. Ви можете "
+"використовувати pid для керування процесом у командному рядку."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Пам'ять</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1387
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр для показу кількости системної пам'яті, що наразі "
+"використовується процесом."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1392
+msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Контекст безпеки</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1395
+msgid ""
+"Select this option to display the security context in which the process is "
+"running."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр для показу контексту безпеки, в якому працює процес."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
+msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Командний рядок</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
+msgid ""
+"Select this option to display the command line that was used to start the "
+"process, including arguments."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати командний рядок, який використовувався "
+"для запуску процесу, включаючи аргументи."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1417
+msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Графіки</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1424
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1429
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Колір тла</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1432
+msgid ""
+"Use this button to customize the background color of the <application>System"
+" Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-background\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1437
+msgid "<guilabel>Grid color</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Колір сітки</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
+msgid ""
+"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1455
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File"
+" Systems</guilabel> table."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1460
+msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показати усі файлові системи</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1463
+msgid ""
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
+"ones."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб показати усі файлові системи, включаючи тимчасові"
+" та системні."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
+"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
+"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
+"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
+"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."