summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_CN/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po1627
1 files changed, 1627 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..33ecc6e
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1627 @@
+# Chinese (China) translation for mate-system-monitor.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
+# arccos (L.Q) <[email protected]>, 2009.
+# Teliute <[email protected]>, 2010.
+# YunQiang Su <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:23+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
+#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "系统监视器手册 V2.2"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder)
+#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
+msgid "Bill Day"
+msgstr "Bill Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
+#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文档项目"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对此文档之复制、颁发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">此处</ulink> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手册是以 GFDL 许可分发的 MATE 手册集合中的一部分。如果想要单独分发此手册,"
+"可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
+"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
+"表明它们是商标。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
+"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
+"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
+"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
+"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
+"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
+"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
+"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
+"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
+"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
+"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
+"以下含义:<placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE 文档小组"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "2009年03月"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "系统监视器手册 V2.1"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年02月"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE 文档小组"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.0"
+msgstr "系统监视器手册 V2.0"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
+msgid "November 2002"
+msgstr "2002年11月"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
+msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
+msgid "Procman Manual V0.11"
+msgstr "Procman 手册 V0.11"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
+msgid "January 2002"
+msgstr "2002年01月"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
+msgstr "本手册描述系统监视器2.24.4版"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"要对系统监视器程序或本手册报告错误或提出建议,请查看 <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink>的指导。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+"系统监视器为用户提供了一个图形界面用来监视 CPU、网络和内存的活动状态的图形界"
+"面,并提供了结束系统进程的途径。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "系统监视器"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
+msgid "mate-system-monitor"
+msgstr "mate-system-monitor"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
+msgid "procman"
+msgstr "procman"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"display basic system information and monitor system processes, usage of "
+"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
+"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
+msgstr ""
+"<application>系统监视器</application>程序使您能够显示系统的基本信息,并能够监"
+"视系统进程、系统资源使用情况和文件系统。您也可以用<application>系统监视器</"
+"application>来修改系统的行为。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
+"sections:"
+msgstr "<application>系统监视器</application>包含四个标签部分。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
+msgid ""
+"Displays various basic information about the computer's hardware and "
+"software."
+msgstr "显示计算机硬件和软件的不同基本信息。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
+msgid "Distribution"
+msgstr "发行版"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
+msgid "Distribution version"
+msgstr "发行版版本"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
+msgid "Linux Kernel version"
+msgstr "Linux 内核版本"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
+msgid "MATE version"
+msgstr "MATE 版本"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬件"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
+msgid "Installed memory"
+msgstr "安装的内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
+msgid "Processors and speeds"
+msgstr "处理器和速度"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
+msgid "System Status"
+msgstr "系统状态"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
+msgid "Currently available disk space"
+msgstr "当前可用磁盘空间"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
+msgid "Processes"
+msgstr "处理器"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
+"control active processes."
+msgstr ""
+"显示活动进程和进程之间的相互关系。为每个单独进程提供详细信息,并使您能够控制"
+"活动进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "资源"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "显示以下系统资源的当前使用情况。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "CPU(中央处理器)时间"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "内存和交换空间"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
+msgid "Network usage"
+msgstr "网络使用情况"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+msgid "File Systems"
+msgstr "文件系统"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr "显示"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "启动"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "启动系统监视器"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr "您可以用以下方式启动<application>系统监视器</application>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>系统</guimenu> 菜单"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>系统管理</guimenu><guimenuitem>系统监视器</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "命令行"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr "执行以下命令:<command>mate-system-monitor</command>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "当您启动系统监视器时"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr "当您启动<application>系统监视器</application>后, 将显示以下窗口:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "系统监视器窗口"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
+msgid "Shows System Monitor main window."
+msgstr "显示系统监视器主窗口"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr "<application>系统监视器</application> 窗口包含以下组件:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "菜单栏"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"菜单栏上的菜单包含了使用<application>系统监视器</application>所需的所有命令。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "显示区域"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr "显示区域包含系统监视区信息。显示区域包含以下标签页:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
+msgid ""
+"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
+"and hardware specifications and status."
+msgstr "包含基本系统属性的列表,像系统软件版本和硬件规格及状态。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
+msgid ""
+"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+"包含了以表格形式组织的进程列表,最近几分钟的系统平均负载列表,以及一个"
+"<guibutton>终止进程</guibutton>按钮。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
+"graph."
+msgstr ""
+"包含一个<guilabel>CPU 历史</guilabel>图表,一个<guilabel>内存和交换区历史</"
+"guilabel>图表,和一个<guilabel>网络历史</guilabel>图表。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "包含当前挂载的文件系统的表格。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "状态栏"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>System "
+"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
+"items."
+msgstr ""
+"状态栏显示当前<application>系统监视器</application>的活动和与菜单项相关的信"
+"息。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使用说明"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
+msgid "To Display Basic System Information"
+msgstr "显示基本系统信息"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
+msgid ""
+"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab."
+msgstr "要显示基本系统信息,请选择<guilabel>系统</guilabel>标签。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
+"groups:"
+msgstr "在<guilabel>系统</guilabel>标签中,信息被组织成三个组。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
+msgid "System Information"
+msgstr "系统信息"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "显示进程列表"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr "要显示进程列表,请选择<guilabel>进程</guilabel>标签"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
+"table. The rows of the table display information about the processes. The "
+"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
+"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
+"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
+"guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr ""
+"在<guilabel>进程</guilabel>标签中,进程以表格形式组织。表的行显示进程信息,列"
+"代表进程信息的字段,比如进程所有者的名字、进程当前占用的内存大小等等。默认情"
+"况下,<guilabel>进程</guilabel>标签从左至右显示以下列。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+msgid "Process Name"
+msgstr "进程名称"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "优先级"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"要了解如何改变在进程列表中显示的列,请参考<xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "父进程和子进程"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show process "
+"dependencies. For information about how to change the default display "
+"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
+"viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+"父进程是生成其他进程的进程。生成的进程是其父进程的子进程。默认情况下,"
+"<application>系统监视器</application>不显示进程依赖关系。要了解如何改变默认显"
+"示,请参考<xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/"
+">。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "进程优先级和 Nice 值"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+"进程按照优先级的排列进行:高优先极进程先于低优先级进程运行。子进程通常继承其"
+"父进程的优先级。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
+"follows:"
+msgstr "进程优先级用进程的 nice 值进行设定,如下:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr "nice 值为 0 表示进程拥有常规优先级。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr "nice 值越低,优先级越高。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "nice 值越高,优先级越低。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+"要了解如何改变进程的优先级,请参考<xref linkend=\"mate-system-monitor-"
+"change-priority\"/>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "为进程列表排序"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr "要为进程列表排序,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr "选择<guilabel>进程</guilabel>标签以显示进程列表。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
+"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
+"Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+"默认情况下,进程按其名称在字母表中的顺序列出。要以反字母表顺序列出进程,单击"
+"列首部的<guilabel>进程名称</guilabel>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr "单击任何列首部即可以此列信息按字母表或数值顺序排序进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
+"reverse numerical order."
+msgstr "再次单击列首部,即可以反字母表或数值顺序排列进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "修改进程列表内容"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr "您可以用几种方式修改进程列表中显示的内容。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "显示所有进程"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "要显示所有进程,请执行以下步骤。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>所有进程</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr "仅显示当前用户的进程"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr "要仅显示当前用户的进程,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>我的进程</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "仅显示活动进程"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr "要仅显示活动进程,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>活动进程</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr "显示依赖关系"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr "要在进程列表中显示进程间的依赖关系,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>依赖关系</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
+"processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+"如果选中了<guimenuitem>依赖关系</guimenuitem>菜单项, 进程将以下列形式显示"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+"进程名称前的三角符号表示此进程为父进程。单击该三角符号以显示关联的子进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr "子进程被缩进排列,并与其父进程一直列出。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr "如果<guimenuitem>依赖关系</guimenuitem>菜单项示选中:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "父进程和子进程将不加以区分"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "所有进程以字母顺序列出"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "显示进程内存映射"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr "要显示进程的内存映射,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "在进程列表中选中进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>内存映射</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+"<guilabel>内存映射</guilabel>对话框以表格形式显示信息。内存映射表上方显示进程"
+"名称。<guilabel>内存映射</guilabel>对话框从左至右显示以下列:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
+msgstr ""
+"进程当前使用的共享库地址。如果此字段为空,则此行显示的内存信息描述的是内存映"
+"射表上方显示其名称的进程所占用的内存。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM 起始于"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "内存块起始地址。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
+msgid "VM End"
+msgstr "VM 终止于"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "内存块结束地址。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM 大小"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "内存块的大小。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
+msgid "Flags"
+msgstr "标示符"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr "下列标识符描述进程可能具有的内存块访问类型。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
+msgstr "该内存块为进程独占,其他进程无法访问。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "进程拥有此内存块的读取权限。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "该进程块与其他进程共享。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "该进程拥有此内存块的写入权限。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
+msgstr "该进程拥有此内存块中包含指令的执行权限。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM 偏移量"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "虚拟内存的内存块偏移量。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located."
+msgstr "共享库文件所以设备的主、副设备号。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode 节点号"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory."
+msgstr "共享库装入内存的设备 inode 节点号。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
+"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+"单击列首部即可以此列信息按字母表或数值顺序排列数据。再次单击列首部可按反字母"
+"表或数值顺序排列数据。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮以关闭<guilabel>内存映射</guilabel>对话"
+"框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "改变进程优先级"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr "要改变进程优先级,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr "请选择您想要改变优先级的进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>改变优先级</"
+"guimenuitem></menuchoice>。将显示<guilabel>改变优先级</guilabel>对话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr "使用此滑块改变进程的 nice 值。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr "nice 值设置进程的优先级:nice 值越低,优先级越高。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr "要指定一个小于零的 nice 值,非 root 用户需输入 root 密码。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr "单击<guibutton>改变优先级</guibutton>按钮。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "结束进程"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "要结束一个进程,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "选择您想要结束的进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>结束进程</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或者单击<guibutton>结束进程</guibutton>按钮。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"默认情况下,将显示确认警告对话框。要了解如何显示或隐藏确认警告,请参见<xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
+"the process to finish normally."
+msgstr ""
+"单击<guibutton>结束进程</guibutton>按钮以确认您想要结束进程。<application>系"
+"统监视器</application>强制程序正常退出。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "这是一种比较好的结束进程的方式。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "终止进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "要终止进程,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "选择您想要终止的进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>杀死进程</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+"单击<guibutton>杀死进程</guibutton>按钮以确认您想要终止该进程。<application>"
+"系统监视器</application>强制进程立刻结束。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+"通常您只有在按照<xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>中描述的"
+"方法无法正常结束进程时使用终止进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "监视 CPU 使用"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr "要监视 CPU 使用,请选择<guilabel>资源</guilabel>标签。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+"<application>系统监视器</application>以图形格式显示 CPU 使用历史。以图表下"
+"方,<application>系统监视器</application>也以百分率形式显示当前 CPU 使用情"
+"况。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "监视内存和交换区使用"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
+"tab."
+msgstr "要监视内存和交换区使用情况,请选择<guilabel>资源</guilabel>标签。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+"<application>系统监视器</application>以图形格式显示内存使用历史。在图表下方,"
+"<application>系统监视器</application>也显示下列数值:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "总内存中占用的内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr "总交换区中使用的交换区"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr "监视网络活动"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
+msgid ""
+"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr "要监视网络活动,请选择<guilabel>资源</guilabel>标签。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the following numerical values:"
+msgstr ""
+"<application>系统监视器</application>以图形格式显示网络使用历史。在图表下方,"
+"<application>系统监视器</application>也显示下列数值:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr "每秒接收数据及总数据量"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr "每秒发送数据及总发送量"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr "监视文件系统"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
+msgid ""
+"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr "要监视文件系统,请选择<guilabel>文件系统</guilabel>标签。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
+"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+msgstr ""
+"<application>系统监视器</application>以列表格式显示挂载的文件系统,该表显示以"
+"下列。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
+msgid "Location of block file"
+msgstr "块文件地址"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr "设备挂载点(访问目录)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
+msgid "File system type"
+msgstr "文件系统类型"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
+msgid "Total"
+msgstr "总量"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
+msgid "Total capacity"
+msgstr "总容量"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr "未使用空间大小"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr "可用空间大小"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
+msgid "Used"
+msgstr "已用"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr "已用空间大小(及占总大小的百分率)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
+msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
+msgstr "自定义资源标签区段"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
+msgid ""
+"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
+"following ways:"
+msgstr "您可以用以下方式自定义<guilabel>资源</guilabel>标签区段"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "改变图表背景颜色"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
+msgid ""
+"To change the background color of the <application>System Monitor</"
+"application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"要改变<application>系统监视器/application>图表的背景颜色,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>资源</guimenuitem></"
+"menuchoice>。将显示<guilabel>首选项</guilabel>对话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"在<guilabel>首选项</guilabel>对话框中选择<guilabel>资源</guilabel>标签。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
+"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"单击<guilabel>背景颜色</guilabel>按钮。将显示<guilabel>选择颜色</guilabel>对"
+"话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color."
+msgstr ""
+"从<guilabel>调色板</guilabel>选择一种颜色,或者使用颜色盘或选值框来自定义颜"
+"色。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"单击<guibutton>确定</guibutton>按钮关闭<guilabel>选择颜色</guilabel>对话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮来关闭<guilabel>首选项</guilabel>对话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "改变图表风格颜色"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
+msgid ""
+"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
+"graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"要改变<application>系统监视器</application>图表的网格颜色,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"单击<guilabel>网格颜色</guilabel>按钮。将显示<guilabel>选择颜色</guilabel>对"
+"话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "改变 CPU 图表线条颜色"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
+msgid ""
+"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
+"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"要改变<guilabel>CPU 历史</guilabel>图表中代表 CPU 使用历史的线条的颜色,请执"
+"行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
+"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
+"information about the usage of system resources."
+msgstr ""
+"在<guilabel>系统监视器</guilabel>窗口里选择<guilabel>资源</guilabel>标签,以"
+"显示提供系统资源使用信息的图表和表格。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"单击<guibutton>CPU</guibutton>按钮。将显示<guilabel>选择颜色</guilabel>对话"
+"框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr "改变内存和交换区图表的线条颜色"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
+msgid ""
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
+"graph, perform the following steps:"
+msgstr "要改变图表中代表内存和交换区的线条颜色,请执行以下步骤:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"单击 <guibutton>内存</guibutton>或<guibutton>交换</guibutton>按钮。将显示"
+"<guilabel>选择颜色</guilabel>对话框。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"要配置<application>系统监视器</application>,请选择<menuchoice><guimenu>编辑"
+"</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。<guilabel>首选项</"
+"guilabel>对话框包含以下标签区段:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+msgid "Update interval in seconds"
+msgstr "以秒计的更新间隔"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr "使用此选值框指定您想要更新进程列表的时间间隔。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+msgid "Enable smooth refresh"
+msgstr "启用平滑刷新"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr "选中此项以平滑刷新。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+msgid "Alert before ending or killing processes"
+msgstr "结束或杀死进程之前警告。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
+"terminate a process."
+msgstr "选中此项则当您试图终止一个进程时将弹出一个确认警告。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris 模式"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
+msgid ""
+"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
+"number of CPUs."
+msgstr "选中此项以将进程列表中每个进程的 CPU 占用百分数按 CPU 号分开显示。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+msgid "Information Fields"
+msgstr "信息字段"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the "
+"process list:"
+msgstr "使用下列选项选择显示在进程列表中的字段:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr "选中此项以显示进程名称。此列可能也包含表示与进程相关的应用程序的图标。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr "选中此项以显示进程所用者的用户名称。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
+"running."
+msgstr "选中此项以显示当前进程的状态:眨眼或进行。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "虚拟内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr "选中此项以显示分配给进程的虚拟内存大小。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "驻留内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is "
+"allocated to the process."
+msgstr "选中此项以显示分配给进程的物理内存大小。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "可写内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
+"the process."
+msgstr "先中此项以显示进程可写内存的大小。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "共享内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+"选中此项以显示分配给进程的共享内存大小。共享内存是可被其他进程访问的内存块。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X 服务器内存"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr "选中此项以显示进程使用的 X 服务器内存大小。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
+"used by the process."
+msgstr "选中此项以显示进程当前使用的 CPU 时间百分率。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU 时间"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
+"the process."
+msgstr "选中此项以显示进程已作用的 CPU 时间。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+msgid "Started"
+msgstr "启动"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr "选中此项以显示进程开始运行的时间。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+"选中此项以显示进程的 nice 值。nice 值设置进程的优先级:nice 值越低,优先极越"
+"高。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
+"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+"选中此项以显示进程标识符,也即 pid。pid 是一个唯一标识进程的数字。您可以使用 "
+"pid 在命令行操纵进程。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr "选中此项以显示进程当前占用的系统内存大小。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+msgid "Security Context"
+msgstr "安全上下文"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the security context in which the process is "
+"running."
+msgstr "选中此项以显示正在运行进程的安全上下文。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the command line that was used to start the "
+"process, including arguments."
+msgstr "选中此选项以显示用以启动此进程的命令行,包括参数。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+msgid "Graphs"
+msgstr "图表"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+"使用此选值框指定您想要更新<application>系统监视器</application>图表的频率。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "背景颜色"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-background\"/>."
+msgstr ""
+"使用此按钮自定义<application>系统监视器</application>图表的颜色,详细描述请见"
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
+msgid "Grid color"
+msgstr "网格颜色"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr ""
+"用此按钮自定义<application>系统监视器</application> 图表的网格颜色,详细描述"
+"请见<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
+"Systems</guilabel> table."
+msgstr "使用此选值框指定您想要更新<guilabel>文件系统</guilabel>列表的频率。"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
+msgid "Show all filesystems"
+msgstr "显示所有文件系统"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
+msgid ""
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
+"ones."
+msgstr "选中此项以显示所有文件系统,包括临时和系统文件系统。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"arccos (L.Q) <[email protected]>, 2009\n"
+"TeliuTe <[email protected]>, 2010"