diff options
Diffstat (limited to 'help')
52 files changed, 23119 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/C/figures/addColumn.png b/help/C/figures/addColumn.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2cdfe75 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/addColumn.png diff --git a/help/C/figures/changePriority.png b/help/C/figures/changePriority.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f60208d --- /dev/null +++ b/help/C/figures/changePriority.png diff --git a/help/C/figures/colorPanel.png b/help/C/figures/colorPanel.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f897028 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/colorPanel.png diff --git a/help/C/figures/columnContextMenu.png b/help/C/figures/columnContextMenu.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e86d762 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/columnContextMenu.png diff --git a/help/C/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/C/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cbf8cec --- /dev/null +++ b/help/C/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/C/figures/memoryMaps.png b/help/C/figures/memoryMaps.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d4ce797 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/memoryMaps.png diff --git a/help/C/figures/moreInfo.png b/help/C/figures/moreInfo.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b12addf --- /dev/null +++ b/help/C/figures/moreInfo.png diff --git a/help/C/figures/processListing.png b/help/C/figures/processListing.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..838aa10 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/processListing.png diff --git a/help/C/figures/sortButton.png b/help/C/figures/sortButton.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5a70f06 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/sortButton.png diff --git a/help/C/figures/sortMenu.png b/help/C/figures/sortMenu.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a1c15f --- /dev/null +++ b/help/C/figures/sortMenu.png diff --git a/help/C/figures/sortMenu2.png b/help/C/figures/sortMenu2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..27792a4 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/sortMenu2.png diff --git a/help/C/figures/systemMonitor.png b/help/C/figures/systemMonitor.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c9dadde --- /dev/null +++ b/help/C/figures/systemMonitor.png diff --git a/help/C/figures/viewMenu.png b/help/C/figures/viewMenu.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..66a458f --- /dev/null +++ b/help/C/figures/viewMenu.png diff --git a/help/C/legal.xml b/help/C/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..acb0b40 --- /dev/null +++ b/help/C/legal.xml @@ -0,0 +1,76 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of MATE manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any MATE documentation, and the members of + the MATE Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> + diff --git a/help/C/mate-system-monitor.xml b/help/C/mate-system-monitor.xml new file mode 100644 index 0000000..acd2c40 --- /dev/null +++ b/help/C/mate-system-monitor.xml @@ -0,0 +1,1455 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY appversion "2.24.4"> + <!ENTITY manrevision "2.2"> + <!ENTITY date "March 2009"> + <!ENTITY app "System Monitor"> +]> + +<!-- + (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + http://developer.mate.org/projects/gdp + Template version: 2.0 beta + Template last modified Apr 11, 2002 +--> +<!-- =============Document Header ============================= --> +<article id="index" lang="en"> +<!-- please do not change the id; for translations, change lang to --> +<!-- appropriate code --> + <articleinfo> + <title>&app; Manual V&manrevision;</title> + + <copyright> + <year>2009</year> + <holder>Paul Cutler</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2004</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2001</year> + <year>2002</year> + <year>2004</year> + <holder>Bill Day</holder> + </copyright> + +<!-- translators: uncomment this: + <copyright> + <year>2002</year> + <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder> + </copyright> + --> + + <publisher role="maintainer"> + <publishername> MATE Documentation Project </publishername> + </publisher> + + &legal; + <!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and + other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change + any of this. --> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Sun</firstname> + <surname>MATE Documentation Team</surname> + <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Bill</firstname> + <surname>Day</surname> + <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Paul</firstname> + <surname>Cutler</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + <address><email>[email protected]</email></address> + </affiliation> + </author> + +<!-- This is appropriate place for other contributors: translators, + maintainers, etc. Commented out by default. + + <othercredit role="translator"> + <firstname>Latin</firstname> + <surname>Translator 1</surname> + <affiliation> + <orgname>Latin Translation Team</orgname> + <address> <email>[email protected]</email> </address> + </affiliation> + <contrib>Latin translation</contrib> + </othercredit> +--> + </authorgroup> + + <releaseinfo revision="2.28" role="review"> + <ulink type="review" url="http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=500559"/> + </releaseinfo> + + <revhistory> + <revision> + <revnumber>System Monitor Manual V&manrevision;</revnumber> + <date>March 2009</date> + <revdescription> + <para role="author">Paul Cutler + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> + <date>February 2004</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> + <date>November 2002</date> + <revdescription> + <para role="author">Bill Day <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> + <date>January 2002</date> + <revdescription> + <para role="author">Bill Day + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + + <releaseinfo> + This manual describes version &appversion; of &app;. + </releaseinfo> + + <legalnotice> + <title>Feedback</title> + <para> + To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this manual, follow the directions in the <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink>. + </para> + +<!-- Translators may also add here feedback address for translations --> + + </legalnotice> + <abstract role="description"> + <para> + &app; gives users a graphical user interface for monitoring CPU, + network, and memory activities as well as a way for viewing + and stopping system processes. + </para> + </abstract> + </articleinfo> + + <indexterm zone="index"> + <primary>System Monitor</primary> + </indexterm> + <indexterm zone="index"> + <primary>mate-system-monitor</primary> + </indexterm> + <indexterm zone="index"> + <primary>procman</primary> + </indexterm> + +<!-- ============= Document Body ============================= --> + <!-- ============= Introduction ============================== --> + <sect1 id="mate-system-monitor-intro"> + <title>Introduction</title> + <para> + The <application>&app;</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>&app;</application> to modify the behavior of your system. + </para> + <para> + The <application>&app;</application> window contains four tabbed sections: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>System</guilabel> + </term> + <listitem> + <para>Displays various basic information about the computer's hardware and software.</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + Distribution + </term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Distribution version</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Linux Kernel version</para> + </listitem> + <listitem> + <para>MATE version</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Hardware + </term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Installed memory</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Processors and speeds</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + System Status + </term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Currently available disk space</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Processes</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Resources</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Displays the current usage of the following system resources: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + CPU (central processing unit) time + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Memory and swap space + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Network usage + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>File Systems</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Lists all mounted file systems along with basic information about each. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + +<!-- ============= Getting Started =========================== --> + <sect1 id="mate-system-monitor-getting-started"> + <title>Getting Started</title> + +<!-- ============= To Start System Monitor ============================ --> + <sect2 id="mate-system-monitor-to-start"> + <title>To Start &app;</title> + <para>You can start <application>&app;</application> in the following ways:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guimenu>System</guimenu> menu</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Command line</term> + <listitem> + <para> + Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command></para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-when-you-start"> + <title>When You Start &app;</title> + <para> + When you start <application>&app;</application>, the following window is displayed: + </para> + <figure id="mate-system-monitor-window"> + <title>&app; Window</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-system-monitor_window.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> <phrase>Shows System Monitor main window.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + The <application>&app;</application> window contains the following elements: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Menubar</term> + <listitem> + <para> + The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>&app;</application>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Display area</term> + <listitem> + <para> + The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>System</guilabel> + </para> + <para> + Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Processes</guilabel> + </para> + <para> + Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Resources</guilabel> + </para> + <para> + Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>File Systems</guilabel> + </para> + <para> + Contains a table of currently mounted file systems. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Statusbar</term> + <listitem> + <para> + The statusbar displays information about current <application>&app;</application> activity and contextual information about the menu items. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + </sect1> + + + <!-- ================ Usage ================================ --> + <!-- This section should describe basic usage of the application. --> + + <sect1 id="mate-system-monitor-usage"> + <title>Usage</title> + + <sect2 id="mate-system-monitor-display-basic-info"> + <title>To Display Basic System Information</title> + <para> + To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab. + </para> + <para> + In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + System Information + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Hardware + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + System Status + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-display-processlist"> + <title>To Display the Process List</title> + <para> + To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab. + </para> + <para> + In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Process Name</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Status</para> + </listitem> + <listitem> + <para>%CPU</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Nice</para> + </listitem> + <listitem> + <para>ID</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Memory</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend="mate-system-monitor-prefs-proclist"/>. + </para> + + <sect3 id="mate-system-monitor-display-processlist-child"> + <title>Parent Processes and Child Processes</title> + <para> + A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>&app;</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend="mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps"/>. + </para> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-display-processlist-priority"> + <title>Process Priority and Nice Values</title> + <para> + Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process. + </para> + <para> + The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + A nice value of 0 means that the process has normal priority. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + The higher the nice value, the lower the priority. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + The lower the nice value, the higher the priority. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend="mate-system-monitor-change-priority"/>. + </para> + </sect3> + + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-sort-processlist"> + <title>To Sort the Process List</title> + <para> + To sort the process list, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-modify-processlist"> + <title>To Modify the Contents of the Process List</title> + <para> + You can modify the contents of the process list in several ways. + </para> + + <sect3 id="mate-system-monitor-modify-processlist-all"> + <title>To Show All Processes</title> + <para> + To show all processes in the process list, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose + <menuchoice> + <guimenu>View</guimenu> + <guimenuitem>All Processes</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-modify-processlist-my"> + <title>To Show Only Processes Owned by the Current User</title> + <para> + To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose + <menuchoice> + <guimenu>View</guimenu> + <guimenuitem>My Processes</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-modify-processlist-active"> + <title>To Show Only Active Processes</title> + <para> + To show only the active processes in the process list, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose + <menuchoice> + <guimenu>View</guimenu> + <guimenuitem>Active Processes</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps"> + <title>To Show Dependencies</title> + <para> + To show process dependencies in the process list, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Child processes are indented, and listed with their parent process. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Parent processes and child processes are not distinguishable. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + All processes are listed in alphabetical order. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect3> + + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-memory-map"> + <title>To Display Memory Maps for a Process</title> + <para> + To display memory maps for a process, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the process in the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guilabel>Filename</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>VM Start</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The address at which the memory segment begins. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>VM End</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The address at which the memory segment ends. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>VM Size</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The size of the memory segment. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Flags</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>p</term> + <listitem> + <para> + The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>r</term> + <listitem> + <para> + The process has permission to read from the memory segment. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>s</term> + <listitem> + <para> + The memory segment is shared with other processes. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>w</term> + <listitem> + <para> + The process has permission to write into the memory segment. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>x</term> + <listitem> + <para> + The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>VM Offset</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The virtual memory offset of the memory segment. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Device</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Inode</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para> + Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order. + </para> + <para> + Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog. + </para> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-change-priority"> + <title>To Change the Priority of a Process</title> + <para> + To change the priority of a process, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the process for which you want to change the priority. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Use the slider to set the nice value of the process. + </para> + <para> + The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority. + </para> + <para> + To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + + <sect2 id="mate-system-monitor-end-process"> + <title>To End a Process</title> + <para> + To end a process, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the process that you want to end. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button. + </para> + <para> + By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend="mate-system-monitor-prefs-proclist"/>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>&app;</application> forces the process to finish normally. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + This is the preferred way to stop a process. + </para> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-terminate-process"> + <title>To Terminate a Process</title> + <para> + To terminate a process, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the process that you want to terminate. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>. + </para> + <para> + By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend="mate-system-monitor-prefs-proclist"/>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>&app;</application> forces the process to finish immediately. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend="mate-system-monitor-end-process"/>. + </para> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-cpu"> + <title>To Monitor CPU Usage</title> + <para> + To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab. + </para> + <para> + <application>&app;</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>&app;</application> also displays the current CPU usage, as a percentage. + </para> + </sect2> + + + <sect2 id="mate-system-monitor-memory"> + <title>To Monitor Memory and Swap Usage</title> + <para> + To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab. + </para> + <para> + <application>&app;</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>&app;</application> also displays the following numerical values: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Used memory out of total memory + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Used swap out of total swap + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-network"> + <title>To Monitor Network Activity</title> + <para> + To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab. + </para> + <para> + <application>&app;</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>&app;</application> also displays the following numerical values: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Received data per second and total + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Sent data per second and total + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-disk"> + <title>To Monitor File Systems</title> + <para> + To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab. + </para> + <para> + <application>&app;</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + Device + </term> + <listitem> + <para>Location of block file</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Directory + </term> + <listitem> + <para>Mount point (directory to access) of device</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Type + </term> + <listitem> + <para>File system type</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Total + </term> + <listitem> + <para>Total capacity</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Free + </term> + <listitem> + <para>Amount of space not in use</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Available + </term> + <listitem> + <para>Amount of space which can be used</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + Used + </term> + <listitem> + <para>Amount of space which is used (and percentage of Total)</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-customize"> + <title>To Customize the Resources Tabbed Section</title> + <para> + You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><xref linkend="mate-system-monitor-customize-background"/> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para><xref linkend="mate-system-monitor-customize-grid"/> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para><xref linkend="mate-system-monitor-customize-cpu"/> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para><xref linkend="mate-system-monitor-customize-mem"/> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <sect3 id="mate-system-monitor-customize-background"> + <title>To Change the Background Color of Graphs</title> + <para> + To change the background color of the <application>&app;</application> graphs, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-customize-grid"> + <title>To Change the Grid Color of Graphs</title> + <para> + To change the grid color of the <application>&app;</application> graphs, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-customize-cpu"> + <title>To Change the Line Color of the CPU Graph</title> + <para> + To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + <sect3 id="mate-system-monitor-customize-mem"> + <title>To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph</title> + <para> + To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + </sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-system-monitor-prefs"> + <title>Preferences</title> + <para>To configure <application>&app;</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><xref linkend="mate-system-monitor-prefs-proclist"/></para> + </listitem> + <listitem> + <para><xref linkend="mate-system-monitor-prefs-resmon"/></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <sect2 id="mate-system-monitor-prefs-proclist"> + <title>Processes</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Behavior</guilabel> + </term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Update interval in seconds</guilabel> + </para> + <para> + Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Enable smooth refresh</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to refresh smoothly. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Solaris mode</guilabel> + </para> + <para> + Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Information Fields</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Use the following options to select which fields are displayed in the process list: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Process Name</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>User</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the name of the user who owns the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Status</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the current status of the process: sleeping or running. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Virtual Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Resident Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Writable Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of memory that can be written by the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Shared Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>X Server Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>% CPU</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>CPU Time</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Started</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display when the process began running. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Nice</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>ID</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Security Context</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the security context in which the process is running. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Command Line</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-system-monitor-prefs-resmon"> + <title>Resources</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guilabel>Graphs</guilabel></term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Update interval in seconds</guilabel> + </para> + <para> + Use this spin box to specify how often you want to update the <application>&app;</application> graphs. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Background color</guilabel> + </para> + <para> + Use this button to customize the background color of the <application>&app;</application> graphs, as described in <xref linkend="mate-system-monitor-customize-background"/>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Grid color</guilabel> + </para> + <para> + Use this button to customize the grid color of the <application>&app;</application> graphs, as described in <xref linkend="mate-system-monitor-customize-grid"/>. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>File Systems</guilabel></term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Update interval in seconds</guilabel> + </para> + <para> + Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Show all filesystems</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to show all file systems, including temporary and system ones. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + </sect1> + +</article> diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..00cc7a7 --- /dev/null +++ b/help/ChangeLog @@ -0,0 +1,108 @@ +2009-04-10 Simos Xenitellis <[email protected]> + + * el/el.po: Updated Greek translation by Sterios Prosiniklis. + +2009-04-03 Simos Xenitellis <[email protected]> + + * el/el.po: Added Greek translation by Sterios Prosiniklis. + * Makefile.am: Added el to DOC_LINGUAS. + +2009-02-19 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * sv/figures: Updated screenshot. + +2009-01-24 Mario Blättermann <[email protected]> + + * de/de.po: Small fix in German translation. + +2009-01-16 Mario Blättermann <[email protected]> + + * de/de.po: Added German translation. + * Makefile.am: Added de to DOC_LINGUAS. + * de/figures/*: Added screenshot. + +2008-08-01 Djihed Afifi <[email protected]> + + * ar/ar.po: Add arabic translation. + * Makefile.am: Added ca to DOC_LINGUAS. + * ar/figures: Added screenshots directory. + +2008-03-09 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es/es.po: Updated Spanish translation. + +2008-02-12 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es/es.po: Updated Spanish translation. + +2008-02-11 Gil Forcada <[email protected]> + + * ca/ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + +2008-01-29 Claude Paroz <[email protected]> + + * fr/fr.po: Updated French translation by Claude Paroz and Bruno Brouard. + +2008-01-20 Yannig Marchegay <[email protected]> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2007-12-31 Yannig Marchegay <[email protected]> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2007-12-01 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + +2007-10-16 Gil Forcada <[email protected]> + + * ca/ca.po: Some fixes to Catalan translation thanks to Joan Duran. + +2007-08-02 Jordi Mas <[email protected]> + + * ca/ca.po: Added Catalan translation by Joan Duran. + * ca/figures: Added screenshots directory. + * Makefile.am: Added ca to DOC_LINGUAS. + +2007-08-01 Claude Paroz <[email protected]> + + * fr/fr.po: Updated French translation. + +2007-06-02 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + +2007-05-27 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-05-08 Alexander Shopov <[email protected]> + + * bg/bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <[email protected]> + +2007-04-21 Jorge Gonzalez <[email protected]> + + * es/es.po: Added Spanish translation. + * es/figures: Added screenshots directory. + * Makefile.am: Added es to DOC_LINGUAS. + * Changelog: Created help changelog file + +2007-03-01 AP Singh Alam <[email protected]> + + * pa/pa.po: Punjabi Transaltion is added + * Makefile.am: pa is added to DOC_LINGUAS + +2007-03-01 Daniel Nylander <[email protected]> + + * sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-02-28 Christophe Bliard <[email protected]> + + * fr/fr.po: Added initial French translation. + * fr/figures: Added screenshots directory. + * Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS. + * Changelog: Created help changelog file + diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..7e6855b --- /dev/null +++ b/help/Makefile.am @@ -0,0 +1,22 @@ +include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_MODULE = mate-system-monitor +DOC_ENTITIES = legal.xml +DOC_INCLUDES = +DOC_FIGURES = figures/addColumn.png \ + figures/changePriority.png \ + figures/colorPanel.png \ + figures/columnContextMenu.png \ + figures/mate-system-monitor_window.png \ + figures/memoryMaps.png \ + figures/moreInfo.png \ + figures/processListing.png \ + figures/sortButton.png \ + figures/sortMenu2.png \ + figures/sortMenu.png \ + figures/systemMonitor.png \ + figures/viewMenu.png + +DOC_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es fr oc pa sv zh_CN + diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po new file mode 100644 index 0000000..157462c --- /dev/null +++ b/help/ar/ar.po @@ -0,0 +1,1180 @@ +# Anas Afeef Emad <[email protected]>, 2008. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-28 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-30 16:03+0200\n" +"Last-Translator: أنس عفيف عماد <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:290(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "دليل مراقب النظام النسخة 2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#: C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "صن مايكروسيستيمز" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "بيل داي" + +#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "مشروع وثائق جنوم" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "إن هذا الدليل هو جزء من مجموعة أدلة جنوم الموزعة تحت GFDL. إذا أردت توزيع هذا الدليل بشكل منفصل عن المجموعة، تستطيع ذلك بإضافة نسخة عن الرخصة لهذا الدليل. كما هو مشروح في القسم السادس من الرخصة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "صن" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "فريق جنوم للتوثيق" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "بيل" + +#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "داي" + +#: C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:82(date) +msgid "February 2004" +msgstr "شباط 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "فريق صن لتوثيق جنوم" + +#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "دليل مراقب النّظام النسخة 2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "تشرين الثاني 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "بيل داي <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Procman Manual V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "كانون الثاني 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "يصف هذا الدليل الإصدارة 2.5.2 من مراقب النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "تغذية راجعة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "للإبلاغ عن مشكلة أو تقديم اقتراح يخص مراقب النّظام أو هذا الدليل. اتبع الإرشادات في <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "دليل المستخدم لبرنامج مراقب النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "مراقب النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "مقدمة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr " يمكّنك برنامج<application>مراقب النّظام</application> من عرض معلومات النظام الأساسية ومراقبة عمليات النظام، استخدام موارد النظام، وأنظمة الملفات. تستطيع أيضاً استخدام <application>مراقب النّظام</application> لتعديل سلوك نظامك." + +#: C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed sections:" +msgstr "تحتوي نافذة <application>مراقب النّظام</application> على أربع أقسام مبوبة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel) +msgid "System" +msgstr "النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "Displays various basic information about the computer's hardware and software." +msgstr "يعرض العديد من المعلومات الأساسية حول عتاد وبرمجيات الكمبيوتر" + +#: C/mate-system-monitor.xml:156(term) +msgid "Distribution" +msgstr "التوزيعة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:162(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "إصدار التوزيعة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:165(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "إصدار الكيرنل" + +#: C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "MATE version" +msgstr "إصدار جنوم" + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(term) +msgid "Hardware" +msgstr "العتاد" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "الذاكرة المثبتة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "المعالجات والسرعات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:189(term) +msgid "System Status" +msgstr "حالة النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "مساحة القرص المتاحة حالياً" + +#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title) +msgid "Processes" +msgstr "العمليات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes." +msgstr "يظهر العمليات النشطة، وكيفية ارتباط العمليات مع بعضها، يزود بمعلومات مفصلة عن كل عملية بشكل منفصل، ويمكنك من التحكم بالعمليات النشطة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title) +msgid "Resources" +msgstr "الموارد" + +#: C/mate-system-monitor.xml:218(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "يعرض الاستخدام الحالي لموارد النظام التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:223(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "وقت الCPU (وحدة المعالجة المركزية)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:228(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "الذاكرة ومساحة المبادلة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:233(para) +msgid "Network usage" +msgstr "استخدام الشبكة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "أنظمة الملفات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(para) +msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgstr "قائمة بكافة أنظمة الملفات المحملة بالإضافة إلى معلومات أساسية حول كل منها" + +#: C/mate-system-monitor.xml:255(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "بدء الاستخدام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:259(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "تشغيل مراقب النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:260(para) +msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" +msgstr "تستطيع تشغيل <application>مراقب النظام</application> بإحدى الطرق التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "قائمة <guimenu>النّظام</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:265(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>إدارة</guimenu><guimenuitem>مراقب النّظام</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:271(term) +msgid "Command line" +msgstr "سطر الأوامر" + +#: C/mate-system-monitor.xml:273(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "نفّذ الأمر التالي <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:281(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "عندما تشفّل مراقب النّظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:282(para) +msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:" +msgstr "عندما تشغل <application>مراقب النّظام</application> ستظهر النافذة التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:286(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "نافذة مراقب النّظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "تظهر النافذة الرئيسية لمراقب النظام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:297(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:" +msgstr "إن برنامج <application>مراقب النّظام</application>يحتوي على العناصر التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:302(term) +msgid "Menubar" +msgstr "شريط القوائم" + +#: C/mate-system-monitor.xml:304(para) +msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>." +msgstr "إن القوائم في شريط القوائم تحتوي على جميع الأوامر التي ستحتاجها للعمل مع <application>مراقب النّظام</application>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:310(term) +msgid "Display area" +msgstr "مساحة العرض" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:" +msgstr "تحتوي مساحة العرض على معلومات مراقب النّظام. تحتوي مساحة العرض على الأقسام المبوبة التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:320(para) +msgid "Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status." +msgstr "تحتوي على قائمة بخصائص النظام الأساسية، كإصدارات برمجيات النظام ومواصفات وحالة العتاد" + +#: C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgstr "تحتوي على قائمة بالعمليات مصنفة كجدول، قائمة بمتوسط الحمل خلال الدقائق القليلة الماضية، و زر \"إنهي العملية\"." + +#: C/mate-system-monitor.xml:336(para) +msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph." +msgstr "تحتوي على رسم بياني <guilabel>لتاريخ المعالج</guilabel> ورسم بياني <guilabel>لتاريخ الذاكرة والذاكرة البديلة</guilabel> و رسم بياني <guilabel>لتاريخ الشبكة</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:344(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "تحتوي جدولاً لأنظمة الملفات المستعملة حالياً" + +#: C/mate-system-monitor.xml:352(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "شريط الحالة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:354(para) +msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items." +msgstr "يعرض شريط الحالة معلومات حول نشاط <application>مراقب النّظام</application> ومعلومات سياقية حول عناصر القوائم." + +#: C/mate-system-monitor.xml:368(title) +msgid "Usage" +msgstr "الاستخدام" + +#: C/mate-system-monitor.xml:371(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "عرض معلومات النظام الأساسية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:372(para) +msgid "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab." +msgstr "لعرض معلومات النظام الأساسية اختر علامة التبويب <guilabel>النظام</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:375(para) +msgid "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups," +msgstr "في علامة التبويب <guilabel>النظام</guilabel>، المعلمات منظمة في ثلاثة مجموعات." + +#: C/mate-system-monitor.xml:381(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "عرض قائمة العمليات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(para) +msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "لعرض قائمة العلميات، اختر علامة البويب <guilabel>العمليات</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "في علامة التبويب <guilabel>العمليات</guilabel>، تنظم العمليات كجدول. صفوف هذا الجدول تعرض معلومات حول العمليات. أما الأعمدة فتمثل حقول المعلومات لهذه العمليات، كاسم المستخدم الذي يملك العملية، كمية الذاكرة المستخدمة من قبل العملية، وغيرها. من اليمين إلى اليسار تعرض صفحة <guilabel>العمليات</guilabel> الأعمدة التالية بشكل افتراضي." + +#: C/mate-system-monitor.xml:390(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "اسم العملية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:393(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:396(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%من المعالج" + +#: C/mate-system-monitor.xml:399(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "الأولوية (nice)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "الهوية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "الذاكرة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:408(para) +msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "للمعومات حول كيفية تغيير الأعمدة المعروضة في قائمة العمليات، انظر <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:413(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "العمليات الأباء والعمليات الأبناء" + +#: C/mate-system-monitor.xml:414(para) +msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "العملية الأب هي العملية التي ينبثق عنها عملية أخرى وتسمى العملية الناتجة بالعملية الابن للعملية الأصلية. افتراضياً لا يعرض <application>مراقب النّظام</application> علاقات العمليات. لمعلومات عن كيفية تغيير طريقة العرض الافتراضية انظر <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:420(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "أولوية العمليات وقيم الأولوية (Nice)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:421(para) +msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process." +msgstr "تعمل العمليات وفقاً للأولوية. العمليات ذات الأولوية العالية تعمل قبل العمليات ذات الأولوية المنخفضة. وعادة ما ترث العمليات الإبناء أولويتها من العملية الأب لها." + +#: C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" +msgstr "تُضبط أولوية عملية ما من خلال قيمة الأولوية (Nice) لهذه العملية كالتالي:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "قيمة الأولوية (Nice) تساوي الصفر يعني ذلك أن لهذه العملية أولوية عادية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "كلما كانت قيمة رقم الأولوية (Nice) أعلى كلما انخفضت الأولوية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:439(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "كلما كانت قيمة رقم الأولوية (Nice) أقل كلما ارتفعت الأولوية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:444(para) +msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "لمعلومات حول كيفية تغيير أولوية عملية انظر <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "فرز قائمة العمليات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "لفرز قائمة العمليات، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:493(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:531(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:601(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:783(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:818(para) +msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "اختر علامة التبويب <guilabel>العمليات</guilabel> لعرض قائمة العمليات." + +#: C/mate-system-monitor.xml:463(para) +msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header." +msgstr "تكون العمليات مفروزة حسب الاسم بشكل افتراضي. في ترتيب أبجدي. لفرز العمليات في ترتيب أبجدي معاكس. انقر على رأس العامود <guilabel>اسم العملية</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "أنقر على أي من رؤوس الأعمدة لفرز العمليات حسب المعلومات الموجودة في هذا العامود، كترتيب أبجدي أو رقمي." + +#: C/mate-system-monitor.xml:473(para) +msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "انقر مرة أخرى على رأس العمود لفرز البيانات بترتيب أبجدي عكسي أو رقمي عكسي" + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "تعديل محتويات قائمة العمليات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "يمكنك تعديل محتويات قائمة العمليات في العديد من الطرق." + +#: C/mate-system-monitor.xml:487(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "عرض كافة العمليات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:488(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "لعرض كافة العمليات في قائمة العمليات، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:498(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +msgstr "اختر <guimenu>عرض</guimenu> <guimenuitem>كل العمليات</guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:506(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "عرض العمليات المستخدمة من قبل المستخدم الحالي" + +#: C/mate-system-monitor.xml:507(para) +msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:" +msgstr "لعرض العمليات المستخدمة من قبل المستخدم الحالي فقط، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:517(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +msgstr "اختر <guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>عملياتي</guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:525(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "عرض العمليات النشطة فقط" + +#: C/mate-system-monitor.xml:526(para) +msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "لعرض العمليات النشطة فقط في قائمة العمليات، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:536(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +msgstr "اختر <guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>العمليات النشطة</guimenuitem>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:544(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "عرض الاعتماديات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" +msgstr "لعرض العلاقات بين العمليات في قائمة العمليات قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:555(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>إعتماديات</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:560(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:" +msgstr "إذا كان عنصر القائمة <guimenuitem>الاعتماديات</guimenuitem> محدداً، ستعرض العمليات كالتالي:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:565(para) +msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes." +msgstr "العمليات الآباء تحدد برمز مستطيل على يسار اسم العملية انقر على رمز المستطيل لعرض أو إخفاء العملية الأبن المرتبطة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:570(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "العمليات الأبناء مزاحة ومرتبة مع العمليات الآباء لها" + +#: C/mate-system-monitor.xml:575(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "إذا كان عنصر القائمة <guimenuitem>إعتماديات</guimenuitem> عير محدداً." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "لا يمكن تمييز العمليات الأباء والعمليات الأبناء " + +#: C/mate-system-monitor.xml:585(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "جميع العمليات مفروزة حسب الترتيب الأبجدي." + +#: C/mate-system-monitor.xml:595(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "عرض خرائط الذاكرة لعملية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:596(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "لعرض خرائط الذاكرة لعملية، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:606(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "حدد عملية من قائمة العمليات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>خرائط الذاكرة</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:616(para) +msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:" +msgstr "يعرض مربع حوار <guilabel>خرائط الذاكرة</guilabel> المعلومات في صيغة جدولية. يعرض اسم العملية فوق جدول خريطة الذاكرة. من اليمين إلى اليسار، يعرض مربع حوار <guilabel>خرائط الذاكرة</guilabel> الأعمدة التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" + +#: C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." +msgstr "موقع المكتبات المشتركة المستخدمة حالياً من قبل العملية. إذا كان هذا الحقل فارغاً، معلومات الذاكرة في هذا الصف تصف الذاكرة التي تشغلها العملية التي يعرض اسمها فوق جدول خرايطة الذاكرة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:631(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "العنوان الذي تبدأ عنده مقاطع الذاكرة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "الموقع الذي تيتهي عنده مقاطع الذاكرة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:647(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "حجم مقطع الذاكرة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "خيارات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:" +msgstr "إن الخيارات التالية تصف الأنواع المختلفة للوصول إلى مقاطع الذاكرة والتي يمكن لعملية أن تملكها." + +#: C/mate-system-monitor.xml:660(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:662(para) +msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes." +msgstr "إن مقطع الذاكرة خاص للعملية. وليس متاحاً لبقية العمليات." + +#: C/mate-system-monitor.xml:668(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "لدى هذه العملية تصاريح القراءة من مقطع الذاكرة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:676(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:678(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "إن قطاع الذاكرة مشترك مع بقية العمليات." + +#: C/mate-system-monitor.xml:684(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "إن لهذه العملية تصاريح الكتابة في مقطع الذاكرة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:692(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment." +msgstr "لدى هذه العملية تصاريح لتنفيذ التعليمات الموجودة في مقطع الذاكرة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "إزحة الذاكرة الافتراضية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:705(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية عن مقطع الذاكرة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:912(term) +msgid "Device" +msgstr "الجهاز" + +#: C/mate-system-monitor.xml:713(para) +msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located." +msgstr "أعداد الجهاز الرئيسية والثانوية للجهاز الذي يتواجد عيه اسم ملف المكتبة المشتركة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory." +msgstr "الـ indode على الجهاز الذي يحمل منه موقع المكتبة المشتركة إلى الذاكرة." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(para) +msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "انقر على أي ترويسة عامود لفرز البيانات وفقاً للمعلومات الموجودة في ذلك العامود. بترتيب أبجدي أو رقمي. أنقر مرةً أخرى على ترويسة العامود لفرز البيانات بشكل أبجدي عكسي أو رقمي عكسي." + +#: C/mate-system-monitor.xml:730(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog." +msgstr "انقر <guibutton>إغلاق</guibutton> لكي تغلق مربع حوار <guilabel>خرائط الذاكرة</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:736(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "تغيير أولوية عملية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "لتغيير أولوية عملية، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:747(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "حدد العملية التي ترغب في تغيير أولويتها" + +#: C/mate-system-monitor.xml:752(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>غيّر الأولوية</guimenuitem></menuchoice>. وسيتم عرض مربع حوار <guilabel>غيّر الأولوية</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "استخدم الشريط الانزلاقي لضبط قيم الأولوية (Nince) للعملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:760(para) +msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "إن قيم الأولوية (Nice) تضبط الأولوية للعمليات: كلما كان رقم الولوية (Nice) أخفض. كلما كانت الاولوية أعلى." + +#: C/mate-system-monitor.xml:763(para) +msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password." +msgstr "لتحديد قيمة للرقم (Nice) أقل من الصفر. على المستخدمين غير المستخدم الجذر إدخال كلمة مرور الجذر." + +#: C/mate-system-monitor.xml:768(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "انقر على زر <guibutton>غيّر الأولوية</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:777(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "إنهاء عملية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "لإنهاء عملية، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "اختر العملية التي ترغب بإنهائها." + +#: C/mate-system-monitor.xml:793(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>إنهي العملية</guimenuitem></menuchoice>, أو انقر على زر <guibutton>إنهي العملية</guibutton>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "بشكل افتراضي، سيتم عرض تنبيه تأكيدي. للمعلومات حول كيفية إخفاء التنبيه التأكيدي، انظر <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally." +msgstr "أنقر على زر <guibutton>إنهي العملية</guibutton> لتأكد أنك تريد إنهاء العملية. سيقوم برنامج <application>مراقب النّظام</application> بإجبار العملية على الإنهاء بشكل طبيعي." + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "هذه هي الطريقة المفضلة لإيقاف عملية ما." + +#: C/mate-system-monitor.xml:812(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "قتل عملية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:813(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "لقتل عملية. قم بتنفيذ الخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:823(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "حدد العملية التي ترغب بقتلها." + +#: C/mate-system-monitor.xml:828(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>أقتل العملية</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(para) +msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately." +msgstr "انقر على زر <guibutton>اقتل العملية</guibutton> لتأكد بأنك تريد قتل العملية. سيقوم <application>مراقب النّظام</application> بإجبار العملية على الإنهاء حالاً." + +#: C/mate-system-monitor.xml:841(para) +msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "عادة تقتل العملية فقط في حالة عدم القدرة على إنهائها بشكل طبيعي كما هو مشروح في <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "مراقبة استخدام المعالج" + +#: C/mate-system-monitor.xml:848(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "لمراقبة استخدام المعالج. اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:851(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض تاريخ استخدام المعالج بطريقة رسومية. تحت الرسم البياني، يعرض <application>مراقب النّظام</application> استخدام المعالج الحالي، كنسبة مئوية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:858(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "مراقبة استخدام الذاكرة والذاكرة البديلة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:859(para) +msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "لمراقبة استخدام الذاكرة والذاكرة البديلة، اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:862(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض تاريخ استخدام الذاكرة وتاريخ استخدام الذاكرة البديلة بطريقة رسومية. تحت الرسم البياني، يعرض <application>مراقب النّظام</application> القيم الرقمية التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:867(para) +msgid "User memory out of total memory" +msgstr "الذاكرة المستخدمة والذاكرة الكلية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "الذاكرة البديلة المستخدمة والذاكرة البديلة الكلية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:881(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "مراقبة نشاط الشبكة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "لمراقبة نشاط الشبكة، اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:885(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض تاريخ الشبكة بطريقة رسومية. تحت الرسم البياني، يعرض <application>مراقب النّظام</application> القيم الرقمية التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "البيانات المستلمة بالثانية والكلية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "البيانات المرسلة بالثانية والكلية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "مراقبة أنظمة الملفات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "لمراقبة أنظمة الملفات، اختر علامة التبويب <guilabel>أنظمة الملفات</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض أنظمة الملفات المركبة بطريقة جدولية. من اليمين إلى اليسار، يعرض الجدول الأعمدة التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:916(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "موقع ملف الكتلة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:920(term) +msgid "Directory" +msgstr "الدليل" + +#: C/mate-system-monitor.xml:924(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "نقطة التركيب (دليل الوصول) للجاز" + +#: C/mate-system-monitor.xml:928(term) +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "Filesystem type" +msgstr "نوع نظام الملفات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:936(term) +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "السعة الكلّية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(term) +msgid "Free" +msgstr "خالي" + +#: C/mate-system-monitor.xml:948(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "كمية المساحة غير المستعملة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:952(term) +msgid "Available" +msgstr "متوفر" + +#: C/mate-system-monitor.xml:956(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "كمية المساحة التي يمكن استخدامها" + +#: C/mate-system-monitor.xml:960(term) +msgid "Used" +msgstr "مُستَخدم" + +#: C/mate-system-monitor.xml:964(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "كمية المساحة المستخدمة (و نسبة مئوية من المجموع)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:971(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "تخصيص القسم المبوب الموارد" + +#: C/mate-system-monitor.xml:972(para) +msgid "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways:" +msgstr "يمكنك تخصيص القسم المبوب <guilabel>الموارد</guilabel> بالطرق التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "تغيير لون الخلفية للرسوم البيانيّة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:996(para) +msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "لتغيير لون الخلفية للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>، قم بالخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1040(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>تفضيلات</guimenuitem></menuchoice>. سيتم عرض مربع حوار <guilabel>تفضيلات</guilabel> " + +#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1045(para) +msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel> في مربع الحوار <guilabel>تفضيلات</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para) +msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "انقر على زر <guilabel>لون الخلفية</guilabel>. سيتم عرض مربع حوار <guilabel>اختر لوناً</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1118(para) +msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color." +msgstr "اختر لوناً من <guilabel>اللوحة</guilabel>, أو استخدم عجلة الألوان أو مربع الدوران لتخصيص اللون." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1123(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog." +msgstr "انقر على <guibutton>موافق</guibutton> لإغلاق مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel> " + +#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "انقر على <guibutton>إغلاق</guibutton> لإغلاق مربع الحوار <guilabel>تفضيلات</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "تغيير لون الشبيكة لرسم بياني" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para) +msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "لتغيير لون الشبيكة للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>، قم بنتفيذ الخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para) +msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "انقر على زر <guilabel>لون الشبيكة</guilabel> . سيظهر مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "تغيير لون الخط في الرسم البياني للمعالج" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para) +msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "لتغيير لون الخط الذي يمثل استخدام المعالج في الرسم البياني <guilabel>لتاريخ المعالج</guilabel>. قم بتنفيذ الخطوات التالية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1108(para) +msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources." +msgstr "اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel> في نافذة <guilabel>مراقب النّظام</guilabel>، لعرض الرسوم البيانية والجداول التي تزود بالمعلومات حول استخدام موارد النظام." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para) +msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "انقر على زر اللون <guibutton>المعالج</guibutton> . سيظهر مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "تغيير لون الخط للرسم البياني للذاكرة والذاكرة البديلة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para) +msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:" +msgstr "لتغيير لون الخطوط التي تمثل استخدام الذاكرة والذاكرة البديلة في الرسم البياني، قم بتنفيذ الخطوات التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para) +msgid "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "انقر على زر <guibutton>الذاكرة المستخدمة</guibutton> أو <guibutton>الذاكرة البديلة المستخدمة</guibutton>. سيظهر مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title) +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para) +msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:" +msgstr "لكي تتمكن من إعداد <application>مراقب النّظام</application>, اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>تفضيلات</guimenuitem></menuchoice>. سيظهر مربع حوار <guilabel>تفضيلات</guilabel> والذي يحتوي على الأقسام المبوبة التالية:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "المدة بالثانية بين التحديثات الآلية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para) +msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list." +msgstr "استخدم مربع الدوران لتحديد المدة التي ترغب بتحديث قائمة العمليات عندها." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "فعّل التحديث المرن" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "حدد هذا الخيار لكي تحدّث بمرونة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "نبه عند إنهاء أو قتل العمليّات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para) +msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض تنبيه تأكيدي عندما تنهي أو تقتل عملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "نمط سولاريس" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para) +msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs." +msgstr "حدد هذا الخيار لتقسيم النسبة المثوية لاستخدام المعالج لكل عملية في الجدول على عدد المعالجات." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "حقول المعلومات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para) +msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:" +msgstr "استخدم الخيارات التالية لتحدد الحقول التي ستظهر في قائمة العمليات:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para) +msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض اسم العملية. هذا العمود قد يحتوي أيضاً على أيقونة تشير إلى البرنامج المرتبط مع العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel) +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para) +msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض اسم المستخدم الذي يملك العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para) +msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض الحالة الحالية للعملية نائمة أو شاغلة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "الذاكرة الافتراضية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para) +msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لتعرض كمية الذاكرة الافتراضية المحجوزة لهذه العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "الذاكرة المقيمة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para) +msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة الفيزيائية المحجوزة لهذه العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "الذاكرة القابلة للكتابة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para) +msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة التي يمكن أن تقوم العملية بكتباتها" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "الذاكرة المشتركة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para) +msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة المشتركة المحجوزة للعملية. الذاكرة المشتركة هي الذاكرة التي تستطيع عملية أخرى الوصول إليها." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "ذاكرة خادوم X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para) +msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة التي تستخدمها العملية من ذاكرة خادوم X." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% من المعالج" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para) +msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض النسبة المئوية من وقت المعالج المستخدمة حالياً من قبل العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "وقت المعالج" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para) +msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية وقت المعالج المستخدمة من قبل العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "وقت البداية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض وقت بدء تشغيل العملية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para) +msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض قيم رقم الأولوية (Nince) للعملية. إن رقم الأولوية (Nince) يضبط أولوية العملية: كلما كان رقم الأولية (Nince) أصغر، كلما كانت الأولوية أعلى." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para) +msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض هوية العملية، المعروفة أيضاً بـ pid. الـ pid هو رقم يعرف العملية بشكل مميز. تستطيع استخدام رقم العملية (pid) في التعامل مع العمليات من سطر الأوامر." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para) +msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية ذاكرة النظام المستخدمة حالياً من قبل العملية." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "سياق الأمن" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para) +msgid "Select this option to display the security context in which the process is running." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض السياق الأمني الذي تعمل العملية فيه." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "الأمر" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para) +msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments." +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض الأمر الذي تم استخدامه لبدء العملية. متضمناً المعطيات." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "رسوم بيانية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para) +msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "استخدم مربع الدوران لتحديد المدة الزمنية الفاصلة بين التحديثات للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para) +msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." +msgstr "استخدم هذا الزر لتخصيص لون الخلفية للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>، كما هي مشروحة في <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "لون الشبيكة" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para) +msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "استخدم هذا الزر لتخصيص لون الشبيكة للرسوم البيانية <application>مراقب النّظام</application>، كما هي مشروحة في <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para) +msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table." +msgstr "استخدم مربع الدوران لتحديد المدة الزمنية الفاصلة بين تحديثات جدول <guilabel>أنظمة الملفات</guilabel> t." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "أظهر كل أنظمة الملفات" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para) +msgid "Select this option to show all filesystems, including temporary and system ones." +msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار كافة أنظمة الملفات، بما يتضمن أنظمة الملفات المؤقتة وأنظمة ملفات النظام." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff --git a/help/ar/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/ar/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7539382 --- /dev/null +++ b/help/ar/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po new file mode 100644 index 0000000..2250fab --- /dev/null +++ b/help/bg/bg.po @@ -0,0 +1,1831 @@ +# Bulgarian translation for procman doc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman doc bg\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:55+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raykov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " +"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " +"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " +"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " +"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " +"разпространяван с това ръководство." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани " +"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " +"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " +"описано в раздел 6 от лиценза." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " +"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " +"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за " +"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава " +"имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " +"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " +"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " +"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " +"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " +"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " +"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " +"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " +"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " +"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " +"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " +"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " +"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " +"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " +"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " +"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " +"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " +"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " +"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " +"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " +"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " +"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-system-monitor.xml:225(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:85(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на MATE" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Екип на Sun" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "за документация на MATE" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Екип на Sun за документация на MATE" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.0" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "ноември, 2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:92(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Ръководство за Procman, версия 0.11" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "януари, 2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение " +"на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на " +"MATE</ulink>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "Потребитеско ръководство за „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Наблюдение на системата" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can also use " +"<application>System Monitor</application> to modify the behavior of your " +"system." +msgstr "" +"Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да " +"наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също " +"да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да " +"променяте поведението на системата Ви." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два " +"раздела:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:253(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1246(title) +msgid "Process Listing" +msgstr "Процеси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя " +"подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да " +"контролирате активните." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:160(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:266(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1401(title) +msgid "Resource Monitor" +msgstr "Ресурси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:163(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Използване на процесорно време" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:173(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Използване на паметта/страницирането" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:178(para) +msgid "Disk space on each device" +msgstr "Свободно пространство на всяко устройство" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:190(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Първи стъпки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:194(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по " +"следните начини:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:198(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:200(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</" +"guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:206(term) +msgid "Command line" +msgstr "От командния ред" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Изпълнете следната команда: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:216(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:217(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се " +"появява следният прозорец:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:221(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:227(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:232(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа " +"следните елементи:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:237(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Лента с менюта" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:239(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с " +"<application>Наблюдение на системата</application>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:245(term) +msgid "Display area" +msgstr "Район на преглед" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:247(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа " +"следните раздели:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:255(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> " +"drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More " +"Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button." +msgstr "" +"Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за " +"<guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за " +"<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Прекратяване на " +"процес</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:259(para) +msgid "" +"Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " +"<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</" +"guilabel> menu in the menubar." +msgstr "" +"Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела " +"<guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:268(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> " +"organized as a table." +msgstr "" +"Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, " +"<guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и " +"списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:276(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:278(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на " +"<application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация " +"за елементите на менютата." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:292(title) +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:295(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Показване на списъка с процесите" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:296(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> " +"tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default " +"when you start <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</" +"guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране " +"при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:299(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized " +"as a table. The rows of the table display information about the processes. " +"The columns represent information fields for the processes, such as the name " +"of the user who owns the process, the amount of memory currently being used " +"by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process " +"Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като " +"таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните " +"представляват информационните полета за процесите, като например името на " +"потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От " +"лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните " +"колони по подразбиране:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:304(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1292(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Име на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:307(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1308(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:310(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1324(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:313(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1364(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Памет на X сървъра" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:316(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1380(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Стойност на nice" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:319(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1388(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:322(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:327(title) +msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads" +msgstr "Подчинени процеси и нишки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> shows process dependencies. For " +"information about how to change the default display behavior, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е " +"дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране " +"<application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите " +"между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното " +"поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-" +"processlist-viewdeps\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:331(para) +msgid "" +"A thread is a portion of a process that can run independently of and " +"concurrently with other portions of the process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show threads. For " +"information about how to change the default display behavior, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." +msgstr "" +"Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с " +"други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на " +"системата</application> не показва нишките. За информация относно как да " +"промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:337(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:338(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се " +"обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено " +"наследяват приоритета от родителските процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:341(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както " +"следва:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:346(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:351(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "" +"Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:356(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:361(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:369(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Сортиране на списъка с процесите" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:370(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:375(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:410(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:429(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:448(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:467(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:516(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:535(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:598(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:628(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:727(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:868(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:909(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process " +"list." +msgstr "" +"Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с " +"процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:380(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете " +"азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</" +"guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по " +"информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:390(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на " +"подреждане." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:399(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:404(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Показване на всички процеси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +"<guilabel>All Processes</guilabel>." +msgstr "" +"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете " +"<guilabel>Всички процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:423(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +"<guilabel>My Processes</guilabel>." +msgstr "" +"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете " +"<guilabel>Мои процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:442(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Показване само на активните процеси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +"<guilabel>Active Processes</guilabel>." +msgstr "" +"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете " +"<guilabel>Активни процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:461(title) +msgid "To Show Process Dependencies" +msgstr "Показване на процесните зависимости" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:462(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:472(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:477(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is " +"selected, the processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са " +"изписани както следва:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на " +"процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете " +"асоциираните процеси деца." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:487(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:492(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not " +"selected:" +msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:497(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:502(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:510(title) +msgid "To Show Threads" +msgstr "Показване на нишки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:511(para) +msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:529(title) +msgid "To Hide a Process" +msgstr "Скриване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:530(para) +msgid "To hide a process, perform the following steps:" +msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:540(para) +msgid "Select the process that you want to hide." +msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на " +"процес</guimenuitem></menuchoice>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:548(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:922(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:957(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно " +"как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:553(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to hide the process." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да " +"подтвърдите, че искате да скриете процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:561(title) +msgid "To Re-Display Hidden Processes" +msgstr "Махане на скриването от процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:562(para) +msgid "" +"To re-display hidden processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните " +"стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:567(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an " +"information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the " +"<guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити " +"процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се " +"показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се " +"показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:572(para) +msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list." +msgstr "" +"Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:577(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes " +"are no longer hidden, and are displayed in the process list." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите " +"вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:582(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " +"Processes</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за " +"<guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:592(title) +msgid "To Find a Process" +msgstr "Търсене за процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:593(para) +msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" +msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:603(para) +msgid "" +"Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " +"Wildcards are not supported." +msgstr "" +"Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се " +"поддържат wildcard символи." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:608(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "" +"If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights " +"the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> " +"repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process " +"list." +msgstr "" +"Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> " +"осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително " +"<keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в " +"списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " +"displays an error dialog." +msgstr "" +"Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</" +"application> показва съобщение за грешка." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:622(title) +msgid "To Show or Hide Additional Process Information" +msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "" +"To show additional information about a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте " +"следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:633(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:732(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:638(para) +msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." +msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:643(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the following additional " +"process information:" +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва следната " +"допълнителна процесна информация:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:648(guilabel) +msgid "Process Info" +msgstr "Информация за процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "The name of the command that started the process." +msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:661(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1316(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:663(para) +msgid "The current status of the process: sleeping or running." +msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:669(guilabel) +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:671(para) +msgid "The priority of the process, and the associated nice value." +msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:679(guilabel) +msgid "Memory Usage" +msgstr "Използвана памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:684(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1050(guilabel) +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The total amount of memory used by the process." +msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:692(guilabel) +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." +msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:700(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Споделени" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:702(para) +msgid "The amount of shared memory used by the process." +msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:710(para) +msgid "" +"To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " +"Info</guibutton> button." +msgstr "" +"За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона " +"<guibutton>По-малко информация</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"You can also double-click on the process in the process list, to show or " +"hide the additional process information." +msgstr "" +"Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да " +"показвате и скривате допълнителната процесна информация." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:721(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Показване на карти на паметта за процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:722(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:742(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в " +"табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на " +"паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:747(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:749(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от " +"процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва " +"паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:755(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Начало на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:763(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Край на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:765(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:771(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1332(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Размер на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:773(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Размерът на сегмента от паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:779(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Флагове" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:781(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които " +"процесите могат да имат:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:786(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:794(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:802(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:804(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:810(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:812(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:818(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:820(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в " +"паметовия сегмент." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:829(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "Отместване на ВП" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:837(guilabel) +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:839(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Главния и второстепенния номер на устройството, на което е разположена " +"споделената библиотека." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:845(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "I-възел" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"I-възелът на устройството, от което споделената библиотека се зарежда в " +"паметта." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:853(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните " +"по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за " +"да сортирате данните в обратен ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:856(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " +"<guilabel>Карти на паметта</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:862(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Променяне на приоритета на процеса" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:863(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:873(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:878(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на " +"приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на " +"приоритет</guilabel> се появява." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:883(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:886(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, " +"толкова по-висок е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:889(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root " +"потребителя, трябва да въведат администраторската парола." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:894(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Прекратяване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:914(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Изберете процеса, който искате да прекратите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:919(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Прекратяване " +"на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона " +"<guibutton>Прекратяване на процес</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:927(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Прекратяване на процес</guibutton> за да " +"подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на " +"системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:938(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Убиване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:939(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на " +"процес</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:962(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, " +"че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</" +"application> принуждава програмата да спре незабавно." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:967(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Обикновено убивате процес, само ако не може да се прекрати по нормалния " +"начин, описан в <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:973(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Наблюдение на натоварването на процесора" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:974(para) +msgid "" +"To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab." +msgstr "" +"За да наблюдавате натоварването на процесора, изберете раздела " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:977(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва историята на " +"използването на процесора в графичен формат. Под графиката, " +"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така " +"текущото използване на процесора, като процентна стойност." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:984(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Наблюдение на използването на паметта/страницирането" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:985(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" +"guilabel> tab." +msgstr "" +"За да наблюдавате използването на паметта и страницирането, изберете раздела " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:988(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва истроията на " +"заетостта на паметта и страницирането в графичен формат. Под графиката, " +"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така и " +"следните числови стойности:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:993(para) +msgid "Used memory" +msgstr "Използвана памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:998(para) +msgid "Total memory" +msgstr "Общо памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1003(para) +msgid "Used swap" +msgstr "Използвано място за странициране" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1008(para) +msgid "Total swap" +msgstr "Общо място за странициране" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1017(title) +msgid "To Monitor Disk Space Usage" +msgstr "Наблюдение използването на дисковото пространство" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1018(para) +msgid "" +"To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</" +"guilabel> tab." +msgstr "" +"За да наблюдавате използването на дисковото пространство, изберете раздела " +"<guilabel>Ресурси</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1021(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the disk space usage " +"information in tabular format. From left to right, the <guilabel>Devices</" +"guilabel> table displays the following columns:" +msgstr "" +"<application>Наблюдение на системата</application> показва информацията за " +"дисковото пространство в табуларна форма. От ляво на дясно, таблицата " +"<guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1026(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1028(para) +msgid "The name of the device." +msgstr "Името на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1034(guilabel) +msgid "Directory" +msgstr "Папка" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1036(para) +msgid "The location of the device." +msgstr "Местоположението на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1042(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1044(para) +msgid "The type of the device." +msgstr "Видът на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1052(para) +msgid "The total amount of disk space available on the device." +msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1058(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Използвано" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +msgid "" +"The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " +"and as a percentage." +msgstr "" +"Количеството дисково пространство, което в момента е заедно на устройството, " +"изразено в байтове и като процентна стойност." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1069(title) +msgid "To Customize the Resource Monitor Tabbed Section" +msgstr "Персонализиране на раздела за ресурси" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section " +"in the following ways:" +msgstr "" +"Може да персонализирате раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> по следните " +"начини:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Промяна на фона на графиките" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "За да смените фоновия цвят на графиките, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1138(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" +"guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Настройки</" +"guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца " +"<guilabel>Настройки</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца " +"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1153(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1187(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1216(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Изберете цвят от <guilabel>Палитрата</guilabel> или използвайте полетата, за " +"да персонализирате цвета." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1158(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1192(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1221(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца " +"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1163(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " +"<guilabel>Настройки</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Промяна цвета на мрежата на графиките" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1148(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guilabel>Цвят на мрежа</guilabel>. Появява се прозорецът " +"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1171(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за процесора" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да промените цвета на линията, която представя използването на процесора " +"в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1206(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца на " +"<guilabel>Наблюдение на системата</guilabel>, за да покажете графиките и " +"таблицата, които предоставят информация за използването на системните " +"ресурси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете цветния бутон за <guibutton>Процесора</guibutton>. Появява се " +"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1200(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за паметта" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1201(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"За да промените цвета на линиите представящи паметта и страницирането в " +"графиката, следвайте следните стъпки:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1211(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Използвана памет</guibutton> или " +"<guibutton>Използвано място за странициране</guibutton>. Появява се " +"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1233(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1234(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"За да настроите <application>Наблюдение на системата</application>, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" +"guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа " +"следните раздели:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1256(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1409(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1440(guilabel) +msgid "Update interval ... seconds" +msgstr "Интервал на обновяване ... секунди" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1258(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Използвайте това поле, за да определите интервала, на който искате да се " +"обновява списъка с процеси." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1264(guilabel) +msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" +msgstr "Показване на предупредителен прозорец при спиране на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1266(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва подтвърждение, когато прекратявате " +"процес." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1272(guilabel) +msgid "Show warning dialog when hiding processes" +msgstr "Показване на предупредителен прозорец при скриване на процес" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1274(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you hide a process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1283(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Информативни полета" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1286(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Използвайте следните опции, за да изберете кои полета да се показват в " +"списъка с процесите." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1294(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може " +"също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1300(guilabel) +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументи" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1302(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the command, including arguments, " +"that started the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да покажете името на командата, включително " +"аргументите, която е стартирала процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1310(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва името на потребителя, който е " +"собственик на процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1318(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва текущото състояние на процеса: спящ " +"или стартиран." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1326(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството системна памет, което е " +"заето от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1334(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството виртуална памет, което е " +"алокирано към процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1340(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Постоянна памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1342(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет, което е " +"алокирано към процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1348(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Споделена памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1350(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството споделена памет, което е " +"алокирано към процеса. Споделената памет е памет, която може да бъде " +"достъпвана и от друг процес." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1356(guilabel) +msgid "RSS Memory" +msgstr "RSS памет" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1358(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory, excluding " +"swapped-out pages, that is used by the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без " +"страницирането), което се използва от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1366(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва количеството памет на X сървъра, което " +"се използва от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1372(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1374(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва процента от процесорното време, което " +"в момента се използва от процеса." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1382(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва стойността на nice за процеса. " +"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, " +"толкова по-висок е приоритетът." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1390(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да се показва идентификатора за процеса, също познат " +"и като pid. PID е номер, който идентифицира по уникален начин процеса. Може " +"да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1404(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Графики" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1411(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1417(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1419(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Използвайте този бутон, за да персонализирате фоновия цвят на графиките на " +"<application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1425(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Цвят на мрежата" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1427(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Използвайте този бутон, за да персонализирате цвета на мрежата в графиките " +"на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1435(guilabel) +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1442(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<guilabel>Devices</guilabel> table." +msgstr "" +"Използвайте това поле, за да определите колко често искате да се опреснява " +"таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Rostislav Raykov <[email protected]>, 2005" diff --git a/help/bg/figures/addColumn.png b/help/bg/figures/addColumn.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb9bab8 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/addColumn.png diff --git a/help/bg/figures/changePriority.png b/help/bg/figures/changePriority.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..80a70d7 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/changePriority.png diff --git a/help/bg/figures/colorPanel.png b/help/bg/figures/colorPanel.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0e8d06d --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/colorPanel.png diff --git a/help/bg/figures/columnContextMenu.png b/help/bg/figures/columnContextMenu.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9a182f6 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/columnContextMenu.png diff --git a/help/bg/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/bg/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8e7035 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/bg/figures/memoryMaps.png b/help/bg/figures/memoryMaps.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e4cd13 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/memoryMaps.png diff --git a/help/bg/figures/moreInfo.png b/help/bg/figures/moreInfo.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8e7035 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/moreInfo.png diff --git a/help/bg/figures/processListing.png b/help/bg/figures/processListing.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f5200fb --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/processListing.png diff --git a/help/bg/figures/sortButton.png b/help/bg/figures/sortButton.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9a182f6 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/sortButton.png diff --git a/help/bg/figures/sortMenu.png b/help/bg/figures/sortMenu.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bd51eea --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/sortMenu.png diff --git a/help/bg/figures/sortMenu2.png b/help/bg/figures/sortMenu2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8534dbf --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/sortMenu2.png diff --git a/help/bg/figures/systemMonitor.png b/help/bg/figures/systemMonitor.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..87b37cb --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/systemMonitor.png diff --git a/help/bg/figures/viewMenu.png b/help/bg/figures/viewMenu.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1ed5074 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/viewMenu.png diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..07d40d8 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,2053 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:04+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:290(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Manual del monitor del sistema (versió 2.1)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " +"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"I " + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:82(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrer de 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Manual del monitor del sistema (versió 2.0)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Novembre de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Manual del Procman (versió 0.11)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Gener de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.2 del monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al " +"<application>monitor del sistema</application> o d'aquest manual, seguiu les " +"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de " +"comentaris del MATE</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "Manual d'usuari del monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"L'aplicació <application>monitor del sistema</application> us permet mostrar " +"informació bàsica del sistema, fer un seguiment dels processos del sistema, " +"mostrar la utilització dels recursos del sistema i els sistemes de fitxers. " +"També podeu utilitzar el <application>monitor del sistema</application> per " +"a modificar el comportament del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté quatre " +"seccions en pestanyes:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Mostra informació bàsica sobre el maquinari i el programari de l'ordinador." + +#: C/mate-system-monitor.xml:156(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribució" + +#: C/mate-system-monitor.xml:162(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Versió de la distribució" + +#: C/mate-system-monitor.xml:165(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Versió del nucli del Linux" + +#: C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Versió del MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(term) +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Memòria instal·lada" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Processadors i velocitats" + +#: C/mate-system-monitor.xml:189(term) +msgid "System Status" +msgstr "Estat del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Espai de disc disponible actualment" + +#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title) +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Mostra els processos actius, i com els processos estan relacionats entre " +"ells. Proporciona informació detallada dels processos individuals, i us " +"permet controlar els processos actius." + +#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title) +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:218(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Mostra l'ús actual dels recursos del sistema següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:223(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Temps d'UCP (unitat central de procés)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:228(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Memòria i espai d'intercanvi" + +#: C/mate-system-monitor.xml:233(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Ús de la xarxa" + +#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(para) +msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgstr "" +"Llista tots els sistemes de fitxers muntats amb informació bàsica de cada un." + +#: C/mate-system-monitor.xml:255(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inici" + +#: C/mate-system-monitor.xml:259(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Per a iniciar el monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Podeu iniciar el <application>monitor del sistema</application> de les " +"maneres següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:265(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Administració</guimenu><guimenuitem>Monitor " +"del sistema</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:271(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/mate-system-monitor.xml:273(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:281(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "En iniciar el <application>monitor del sistema</application>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:282(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"En iniciar el <application>monitor del sistema</application> es mostrarà la " +"finestra següent:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:286(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Finestra del monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Mostra la finestra principal del monitor del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:297(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté els " +"elements següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:302(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/mate-system-monitor.xml:304(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Els menús a la barra de menú contenen totes les ordres que necessàries per a " +"treballar amb el <application>monitor del sistema</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:310(term) +msgid "Display area" +msgstr "Àrea de visualització" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"L'àrea de visualització conté la informació del monitor del sistema. L'àrea " +"de visualització conté les seccions en pestanyes següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:320(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Conté una llista de propietats bàsiques del sistema, com ara les versions de " +"programari del sistema i les especificacions i l'estat del maquinari." + +#: C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgstr "" +"Conté una llista dels processos organitzada com una taula, una llista de les " +"mitjanes de càrrega per als últims minuts i un botó de «Finalitza el procés»." + +#: C/mate-system-monitor.xml:336(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Conté una gràfica amb l'<guilabel>Historial de l'UCP</guilabel>, una gràfica " +"de l'<guilabel>Historial de la memòria i espai d'intercanvi</guilabel> i una " +"gràfica de l'<guilabel>Historial de la xarxa</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:344(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Conté una taula dels sistemes de fitxers muntats actualment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:352(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:354(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"La barra d'estat mostra informació de l'activitat actual del " +"<application>monitor del sistema</application> i informació contextual dels " +"elements del menú." + +#: C/mate-system-monitor.xml:368(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" + +#: C/mate-system-monitor.xml:371(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Per a mostrar informació bàsica del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:372(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Per a mostrar informació bàsica del sistema, seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>Sistema</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:375(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups," +msgstr "" +"En la pestanya <guilabel>Sistema</guilabel>, la informació s'organitza en " +"tres grups." + +#: C/mate-system-monitor.xml:381(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Per a mostrar la llista de processos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Per a mostrar la llista de processos, seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>Processos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"En la pestanya <guilabel>Processos</guilabel>, els processos estan " +"organitzats en una taula. Les files de la taula mostren informació dels " +"processos. Les columnes representen els camps d'informació dels processos, " +"com el nom d'usuari propietari del procés, la quantitat de memòria " +"utilitzada actualment pel procés i molts més. De l'esquerra a la dreta, per " +"defecte la pestanya de <guilabel>Processos</guilabel> mostra les columnes " +"següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:390(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Nom del procés" + +#: C/mate-system-monitor.xml:393(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:396(para) +msgid "%CPU" +msgstr "% UCP" + +#: C/mate-system-monitor.xml:399(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioritat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: C/mate-system-monitor.xml:408(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Per a més informació de com canviar les columnes mostrades en la llista de " +"processos, vegeu la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:413(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Processos pare i processos fill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:414(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Un procés pare és un procés que engendra un altre procés. El procés " +"engendrat és un procés fill del procés pare original. Per defecte, el " +"<application>monitor del sistema</application> no mostra les dependències " +"dels processos. Per a més informació sobre com canviar l'entorn mostrat, " +"vegeu la <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/" +">." + +#: C/mate-system-monitor.xml:420(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Prioritat dels processos i valor de la prioritat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:421(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Els processos s'executen en un ordre de prioritat: els processos d'alta " +"prioritat s'executen abans que els processos de baixa prioritat. Els " +"processos fill generalment hereten la prioritat del procés pare." + +#: C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"La prioritat d'un procés s'estableix a partir del valor de prioritat del " +"procés, de la manera següent:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Un valor de prioritat de 0 significa que el procés té una prioritat normal." + +#: C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Com més gran sigui el valor de prioritat, menor serà la prioritat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:439(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Com més petit sigui el valor de prioritat, major serà la prioritat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:444(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Per a més informació de com canviar la prioritat d'un procés, vegeu la <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Per a ordenar la llista de processos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Per a ordenar la llista de processos, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) C/mate-system-monitor.xml:493(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) C/mate-system-monitor.xml:531(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) C/mate-system-monitor.xml:601(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) C/mate-system-monitor.xml:783(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:818(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Processos</guilabel> per a mostrar la " +"llista de processos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:463(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Per defecte, els processos estan llistats pel nom, en ordre alfabètic. Per a " +"llistar els processos en ordre invers a l'alfabètic, feu clic a la capçalera " +"de la columna <guilabel>Nom del procés</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Feu clic a qualsevol capçalera de la columna per a ordenar els processos per " +"la informació en aquella columna, en ordre alfabètic o numèric." + +#: C/mate-system-monitor.xml:473(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Feu clic un altre cop en la capçalera de la columna per a ordenar la " +"informació en ordre alfabètic o numèric invers." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Per a modificar el contingut de la llista de processos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Podeu modificar el contingut de la llista de processos de diferents maneres." + +#: C/mate-system-monitor.xml:487(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Per a mostrar tots els processos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:488(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a mostrar tots els processos en la llista de processos, realitzeu els " +"passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:498(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +msgstr "" +"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Tots els processos</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:506(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Per a mostrar els processos que només pertanyen a l'usuari actual" + +#: C/mate-system-monitor.xml:507(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a mostrar els processos que només pertanyen a l'usuari actual, realitzeu " +"els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:517(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +msgstr "" +"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Els meus processos</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:525(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Per a mostrar només els processos actius" + +#: C/mate-system-monitor.xml:526(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Per a mostrar només els processos actius en la llista de processos, " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:536(para) +msgid "" +"Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +msgstr "" +"Seleccioneu <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Processos actius</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:544(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Per a mostrar les dependències" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Per a mostrar les dependències dels processos en la llista de processos, " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:555(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" +"guimenu><guimenuitem>Dependències</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:560(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Si l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem> està " +"seleccionat, els processos es llistaran d'aquesta manera:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:565(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Els processos pares s'indiquen amb un símbol de triangle a l'esquerra del " +"nom del procés. Feu clic en el símbol de triangle per a mostrar o ocultar " +"els processos fill associats." + +#: C/mate-system-monitor.xml:570(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Els processos fill estan sagnats i llistats amb el seu procés pare." + +#: C/mate-system-monitor.xml:575(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Si l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem> no està " +"seleccionat:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Els processos pare i fill no són distingibles." + +#: C/mate-system-monitor.xml:585(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Tots els processos estan llistats en ordre alfabètic." + +#: C/mate-system-monitor.xml:595(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Per a mostrar el mapa de memòria d'un procés" + +#: C/mate-system-monitor.xml:596(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a mostrar el mapa de memòria d'un procés, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:606(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Seleccioneu el procés en la llista de processos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mapes de " +"memòria</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:616(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"El diàleg <guimenuitem>Mapes de memòria</guimenuitem> mostra la informació " +"de forma tabulada. El nom del procés es mostra sobre la taula del mapa de " +"memòria. D'esquerra a dreta, el diàleg <guimenuitem>Mapes de memòria</" +"guimenuitem> mostra les columnes següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"La ubicació d'una biblioteca compartida utilitzada actualment pel procés. Si " +"aquest camp està buit, la informació de la memòria en aquesta fila descriu " +"la memòria de la que és propietari el procés el nom del qual es mostra sobre " +"la taula del mapa de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Inici de la memòria virtual (VM)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:631(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "La direcció on comença el segment de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Fi de la memòria virtual (VM)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "La direcció on acaba el segment de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Mida de la memòria virtual (VM)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:647(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "La mida del segment de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Senyaladors" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Els senyaladors següents descriuen els diferents tipus d'accés als segment " +"de memòria que el procés pot tenir:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:660(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:662(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"El segment de memòria és privat al procés, i no és accessible per altres " +"processos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:668(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "El procés té permís per a llegir al segment de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:676(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:678(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "El segment de memòria és compartit amb altres processos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:684(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "El procés té permís per a escriure al segment de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:692(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"El procés té permís per a executar instruccions contingudes en el segment de " +"memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "Desplaçament de la memòria virtual (VM)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:705(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "El desplaçament a la memòria virtual dels segment de memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:912(term) +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:713(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Els números de dispositiu major i menor del dispositiu on es troba el nom de " +"fitxer de la biblioteca compartida." + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Node-i" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"El node-i en el dispositiu des d'on es carrega la biblioteca a la memòria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Feu clic en qualsevol capçalera de columna per a ordenar la informació de la " +"columna, en ordre alfabètic o numèric. Feu clic un altre cop en la capçalera " +"de la columna per a ordenar la informació en ordre alfabètic o numèric " +"invers." + +#: C/mate-system-monitor.xml:730(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Mapes " +"de memòria</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:736(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Per a canviar la prioritat d'un procés" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Per a canviar la prioritat d'un procés, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:747(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Seleccioneu el procés del qual voleu canviar la prioritat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:752(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia la " +"prioritat</guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Canvia " +"la prioritat</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" +"Utilitzeu el lliscador per a establir el valor de prioritat del procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:760(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"El valor de prioritat estableix la prioritat del procés: a menor valor de " +"prioritat, major serà la prioritat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:763(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Per a especificar un valor de prioritat menor que zero, els usuaris que no " +"siguin el superusuari han d'introduir la contrasenya de superusuari." + +#: C/mate-system-monitor.xml:768(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Feu clic el botó <guibutton>Canvia la prioritat</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:777(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Per a finalitzar un procés" + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Per a finalitzar un procés, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Seleccioneu el procés que voleu finalitzar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:793(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Finalitza el " +"procés</guimenuitem></menuchoice>, o feu clic al botó <guibutton>Finalitza " +"el procés</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Per defecte, es mostrarà un avís de confirmació. Per a més informació de com " +"mostrar o ocultar l'avís de confirmació, vegeu la <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Feu clic en el botó <guibutton>Finalitza el procés</guibutton> per a " +"confirmar que voleu finalitzar el procés. El <application>monitor del " +"sistema</application> forçarà que el procés finalitzi normalment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Aquesta és la manera recomanada per a aturar un procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:812(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Per a terminar un procés" + +#: C/mate-system-monitor.xml:813(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Per a terminar un procés, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:823(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Seleccioneu el procés que voleu terminar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:828(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mata el procés</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Feu clic en el botó <guibutton>Mata el procés</guibutton> per a confirmar " +"que voleu terminar el procés. El <application>monitor del sistema</" +"application> forçarà que el procés finalitzi immediatament." + +#: C/mate-system-monitor.xml:841(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Generalment terminareu un procés només si no podeu finalitzar el procés " +"normalment com s'explica a <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process" +"\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús de l'UCP" + +#: C/mate-system-monitor.xml:848(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Per a fer un seguiment de l'ús de l'UCP, seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:851(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial d'ús de " +"l'UCP en forma de gràfica. Sota la gràfica, el <application>monitor del " +"sistema</application> també mostra l'ús actual de l'UCP en percentatge." + +#: C/mate-system-monitor.xml:858(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús de memòria i espai d'intercanvi" + +#: C/mate-system-monitor.xml:859(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Per a fer un seguiment de l'ús de memòria i espai d'intercanvi, seleccioneu " +"la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:862(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial d'ús de " +"la memòria i espai d'intercanvi en forma de gràfica. Sota la gràfica, el " +"<application>monitor del sistema</application> també mostra els valors " +"numèrics següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:867(para) +msgid "User memory out of total memory" +msgstr "Memòria de l'usuari fora de la memòria total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Espai d'intercanvi utilitzat fora de l'espai d'intercanvi total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:881(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Per a fer seguiment de l'activitat de la xarxa" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Per a fer seguiment de l'activitat de la xarxa, seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:885(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"El <application>monitor del sistema</application> mostra l'historial de la " +"xarxa de forma de gràfica. Sota la gràfica, el <application>monitor del " +"sistema</application> també mostra els valors numèrics següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Dades rebudes per segon i en total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Dades enviades per segon i en total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Per a fer seguiment dels sistemes de fitxers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Per a fer seguiment dels sistemes de fitxers, seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"El <application>monitor del sistema</application> mostra els sistemes de " +"fitxers muntats en forma de taula. De l'esquerra a la dreta, la taula " +"mostra les columnes següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:916(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Ubicació del fitxer bloc" + +#: C/mate-system-monitor.xml:920(term) +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: C/mate-system-monitor.xml:924(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Punt de muntatge (directori a on accedir) del dispositiu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:928(term) +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "Filesystem type" +msgstr "Tipus del sistema de fitxers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:936(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Capacitat total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(term) +msgid "Free" +msgstr "Lliure" + +#: C/mate-system-monitor.xml:948(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Quantitat d'espai no utilitzat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:952(term) +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:956(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Quantitat d'espai que es pot utilitzar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:960(term) +msgid "Used" +msgstr "Utilitzat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:964(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Quantitat d'espai que s'utilitza (i percentatge del total)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:971(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Per a personalitzar la secció en pestanya recursos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:972(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Podeu personalitzar la secció en pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> de " +"les maneres següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Per a canviar el color de fons de les gràfiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:996(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el color de fons de les gràfiques del <application>monitor del " +"sistema</application>, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) C/mate-system-monitor.xml:1040(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</" +"guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Preferències</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) C/mate-system-monitor.xml:1045(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> en el diàleg " +"<guilabel>Preferències</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Feu clic en el botó <guilabel>Color de fons</guilabel>. Es mostrarà el " +"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) C/mate-system-monitor.xml:1118(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Seleccioneu un color de la <guilabel>Paleta</guilabel> o utilitzeu la roda " +"de colors o els quadres incrementals per a personalitzar el color." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) C/mate-system-monitor.xml:1123(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Feu clic <guibutton>D'acord</guibutton> per a tancar el diàleg " +"<guilabel>Trieu un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " +"<guilabel>Preferències</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Per a canviar el color de la graella de les gràfiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el color de la graella de les gràfiques del " +"<application>monitor del sistema</application>, realitzeu els passos " +"següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Feu clic en el botó <guilabel>Color de la graella</guilabel>. Es mostrarà el " +"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Per a canviar el color de la línia de la gràfica de l'UCP" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el color de la línia que representa l'ús de l'UCP en la " +"gràfica <guilabel>Historial de l'UCP</guilabel>, realitzeu els passos " +"següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) C/mate-system-monitor.xml:1108(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Recursos</guilabel> en la finestra del " +"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel> per a mostrar les gràfiques i la " +"taula que proporcionen informació de l'ús dels recursos del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Feu clic en el botó de color <guibutton>UCP</guibutton>. Es mostrarà el " +"diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "" +"Per a canviar el color de les línies de la gràfica de memòria i espai " +"d'intercanvi" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el color de les línies que representen l'ús de memòria i espai " +"d'intercanvi en la gràfica, realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Feu clic en el botó <guibutton>Memòria de l'usuari</guibutton> o " +"<guibutton>Espai d'intercanvi utilitzat</guibutton>. Es mostrarà el diàleg " +"<guilabel>Trieu un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Per a configurar el <application>monitor del sistema</application>, " +"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</" +"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté " +"les seccions en pestanyes següents:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Interval d'actualització en segons" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar cada quant temps voleu " +"actualitzar la llista de processos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Habilita l'actualització suau" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a actualitzar suaument." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Adverteix abans de finalitzar o matar processos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un avís de confirmació quan " +"finalitzeu o termineu un procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Mode Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a dividir cada procés % UCP en la taula de " +"processos pel número de UCP." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Camps d'informació" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Utilitzeu les opcions següents per a seleccionar quins camps es mostraran en " +"la llista de processos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el nom d'un procés. Aquesta columna " +"també pot contenir un icona per a indicar l'aplicació que està associada amb " +"el procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el nom de l'usuari propietari del " +"procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'estat actual del procés: adormit o " +"en execució." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memòria virtual" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria virtual que " +"està assignada al procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Memòria resident" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria física que " +"està assignada al procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memòria per escriure-hi" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria que pot " +"escriure el procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memòria compartida" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria compartida " +"que està assignada al procés. La memòria compartida és memòria que pot ser " +"accedida per un altre procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memòria del servidor d'X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria del servidor " +"X que és utilitzada pel procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% UCP" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el percentatge de temps d'UCP que és " +"actualment utilitzat pel procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps d'UCP" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de temps de l'UCP que " +"ha utilitzat el procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Iniciat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar quan ha començat a executar-se el " +"procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el valor de prioritat del procés. El " +"valor de prioritat estableix la prioritat del procés: a menor valor de " +"prioritat, major serà la prioritat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'identificador del procés, també " +"conegut com a pid. El pid és un número que identifica de forma unívoca un " +"procés. Podeu utilitzar el pid per a manipular un procés en la línia " +"d'ordres." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria del sistema " +"que està utilitzant actualment el procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Context de seguretat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el context de seguretat en el qual " +"s'està executant el procés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la línia d'ordres que s'ha utilitzat " +"per a iniciar el procés, incloent els arguments." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Gràfiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar amb quina freqüència " +"voleu actualitzar les gràfiques del <application>monitor del sistema</" +"application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest botó per a personalitzar el color de fons de les gràfiques " +"del <application>monitor del sistema</application>, com es descriu en <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la graella" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest botó per a personalitzar el color de la graella de les " +"gràfiques del <application>monitor del sistema</application>, com es descriu " +"en <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar amb quina freqüència " +"voleu actualitzar la taula de <guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Mostra tots els sistemes de fitxers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para) +msgid "" +"Select this option to show all filesystems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar tots els sistemes de fitxers, " +"incloent-hi els temporals i els del sistema." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007, 2008" + +#~ msgid "Process Listing" +#~ msgstr "Llistat de processos" + +#~ msgid "Disk space on each device" +#~ msgstr "Espai de disc en cada dispositiu" + +#~ msgid "" +#~ "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</" +#~ "guilabel> drop-down list, a list of processes organized as a table, a " +#~ "<guilabel>More Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</" +#~ "guilabel> button." +#~ msgstr "" +#~ "Conté un quadre de text <guilabel>Cerca</guilabel>, una llista " +#~ "desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel>, una llista de processos " +#~ "organitzada com una taula, un botó <guilabel>Més informació</guilabel> i " +#~ "un botó <guilabel>Finalitza el procés</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " +#~ "<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the " +#~ "<guilabel>View</guilabel> menu in the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "No confoneu la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> en la " +#~ "secció en pestanya <guilabel>Llistat de processos</guilabel> amb el menú " +#~ "<guilabel>Visualitza</guilabel> en la barra de menú." + +#~ msgid "" +#~ "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</" +#~ "guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed " +#~ "by default when you start <application>System Monitor</application>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a visualitzar la llista de processos seleccioneu la pestanya " +#~ "<guilabel>Llistat de processos</guilabel>. Per defecte es mostrarà la " +#~ "pestanya <guilabel>Llistat de processos</guilabel> quan inicieu el " +#~ "<application>monitor del sistema</application>." + +#~ msgid "" +#~ "A thread is a portion of a process that can run independently of and " +#~ "concurrently with other portions of the process. By default, " +#~ "<application>System Monitor</application> does not show threads. For " +#~ "information about how to change the default display behavior, see <xref " +#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Un fil es una part d'un procés que s'executa independentment de i " +#~ "concurrentment amb altres parts del procés. Per defecte, el " +#~ "<application>monitor del sistema</application> no mostra els fils. Per a " +#~ "més informació quant a com canviar l'entorn mostrat, vegeu la <xref " +#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +#~ "<guilabel>All Processes</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i " +#~ "seleccioneu <guilabel>Tots els processos</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +#~ "<guilabel>My Processes</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i " +#~ "seleccioneu <guilabel>Els meus processos</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +#~ "<guilabel>Active Processes</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la llista desplegable <guilabel>Visualitza</guilabel> i " +#~ "seleccioneu <guilabel>Processos actius</guilabel>." + +#~ msgid "To Show Threads" +#~ msgstr "Per a mostrar fils" + +#~ msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Per a mostrar fils en la llista de processos, realitzeu els passos " +#~ "següents:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Fils</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "To Hide a Process" +#~ msgstr "Per a ocultar un procés" + +#~ msgid "To hide a process, perform the following steps:" +#~ msgstr "Per a ocultar un procés, realitzeu els passos següents:" + +#~ msgid "Select the process that you want to hide." +#~ msgstr "Seleccioneu el procés que voleu ocultar." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that " +#~ "you want to hide the process." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en el botó <guibutton>Oculta el procés</guibutton> per a " +#~ "confirmar que voleu ocultar el procés." + +#~ msgid "To Re-Display Hidden Processes" +#~ msgstr "Per a tornar a mostrar els processos ocults" + +#~ msgid "" +#~ "To re-display hidden processes in the process list, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Per a tornar a mostrar els processos ocults en la llista de processos, " +#~ "realitzeu els passos següents:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an " +#~ "information alert is displayed. If any processes are currently hidden, " +#~ "the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Processos " +#~ "ocults</guimenuitem></menuchoice>. Si no hi ha processos ocults " +#~ "actualment, es mostrarà un avís d'informació. Si algun procés està " +#~ "actualment ocult, es mostrarà el diàleg <guilabel>Gestiona els processos " +#~ "ocults</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "Select the processes that you want to re-display in the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu els processos que voleu tornar a mostrar en la llista de " +#~ "processos." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The " +#~ "processes are no longer hidden, and are displayed in the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en el botó <guibutton>Suprimeix de la llista</guibutton>. Els " +#~ "processos deixaran d'estar ocults i es mostraran en la llista de " +#~ "processos." + +#~ msgid "" +#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " +#~ "Processes</guilabel> dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " +#~ "<guilabel>Gestiona els processos ocults</guilabel>." + +#~ msgid "To Find a Process" +#~ msgstr "Per a cercar un procés" + +#~ msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Per a cercar un procés de la llista de processos, realitzeu els passos " +#~ "següents:" + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " +#~ "Wildcards are not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el nom del procés en el quadre de text <guilabel>Cerca</" +#~ "guilabel>. No s'admeten comodins." + +#~ msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +#~ msgstr "Premeu <keycap>Retorn</keycap>." + +#~ msgid "" +#~ "If the process exists, <application>System Monitor</application> " +#~ "highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</" +#~ "keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in " +#~ "the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Si el procés existeix, el <application>monitor del sistema</application> " +#~ "ressaltarà el nom del procés en la llista de processos. Premeu " +#~ "<keycap>Retorn</keycap> repetidament per a ressaltar altres coincidències " +#~ "del nom del procés en la llista de processos." + +#~ msgid "" +#~ "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " +#~ "displays an error dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si el procés no existeix, el <application>monitor del sistema</" +#~ "application> mostrarà un diàleg d'error." + +#~ msgid "To Show or Hide Additional Process Information" +#~ msgstr "Per a mostrar o ocultar informació addicional del procés" + +#~ msgid "" +#~ "To show additional information about a process, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Per a mostrar informació addicional d'un procés, realitzeu els passos " +#~ "següents:" + +#~ msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." +#~ msgstr "Feu clic el botó <guibutton>Més informació</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "<application>System Monitor</application> displays the following " +#~ "additional process information:" +#~ msgstr "" +#~ "El <application>monitor del sistema</application> mostrarà la següent " +#~ "informació addicional del procés:" + +#~ msgid "Process Info" +#~ msgstr "Informació del procés" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Ordre" + +#~ msgid "The name of the command that started the process." +#~ msgstr "El nom de l'ordre que ha iniciat el procés." + +#~ msgid "The current status of the process: sleeping or running." +#~ msgstr "L'estat actual del procés: adormit o en execució." + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritat" + +#~ msgid "The priority of the process, and the associated nice value." +#~ msgstr "La prioritat del procés i el valor de prioritat associat." + +#~ msgid "The total amount of memory used by the process." +#~ msgstr "La quantitat total de memòria utilitzada pel procés." + +#~ msgid "RSS" +#~ msgstr "RSS" + +#~ msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." +#~ msgstr "La quantitat de memòria física (RSS) utilitzada pel procés." + +#~ msgid "The amount of shared memory used by the process." +#~ msgstr "La quantitat de memòria compartida utilitzada pel procés." + +#~ msgid "" +#~ "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " +#~ "Info</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "Per a ocultar informació addicional d'un procés, feu clic el botó " +#~ "<guibutton>Menys informació</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "You can also double-click on the process in the process list, to show or " +#~ "hide the additional process information." +#~ msgstr "" +#~ "També podeu fer un doble clic en el procés en la llista de processos per " +#~ "a mostrar o ocultar la informació addicional d'un procés." + +#~ msgid "User memory" +#~ msgstr "Memòria de l'usuari" + +#~ msgid "Used swap" +#~ msgstr "Espai d'intercanvi utilitzat" + +#~ msgid "To Monitor Disk Space Usage" +#~ msgstr "Per a fer un seguiment de l'ús d'espai del disc" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "The name of the device." +#~ msgstr "El nom del dispositiu." + +#~ msgid "The location of the device." +#~ msgstr "La ubicació del dispositiu." + +#~ msgid "The type of the device." +#~ msgstr "El tipus de dispositiu." + +#~ msgid "The total amount of disk space available on the device." +#~ msgstr "L'espai de disc disponible en el dispositiu." + +#~ msgid "" +#~ "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " +#~ "and as a percentage." +#~ msgstr "" +#~ "L'espai de disc actualment utilitzat en el dispositiu, expressat en " +#~ "octets i com a percentatge." + +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Mostra un diàleg d'advertència quan oculteu processos" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display a confirmation alert when you hide a " +#~ "process." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un avís de confirmació quan " +#~ "oculteu un procés." + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Arguments" + +#~ msgid "RSS Memory" +#~ msgstr "Memòria RSS" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display the amount of physical memory, excluding " +#~ "swapped-out pages, that is used by the process." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la quantitat de memòria física, " +#~ "excloent les pàgines d'intercanvi, que és utilitzada pel procés." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositius" diff --git a/help/ca/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/ca/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..87b2cc7 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..3410636 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,1223 @@ +# Czech translation of mate-system-monitor help. +# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-system-monitor. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor help. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor mate-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-14 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=d1f5f3afada382abd001fb4a5921c49b" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) +#: C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) +#: C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Březen 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Únor 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE firmy Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Listopad 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Příručka V0.11 k aplikaci Procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Leden 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Sledování systému ve verzi 2.24.4." + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Sledování systému nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping system processes." +msgstr "Aplikace Sledování systému podává uživateli v grafické podobě výsledky sledování činnosti procesoru, sítě a paměti a umožňuje mu prohlížet a zastavovat systémové procesy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> vám umožňuje zobrazit základní informace o systému a sledovat systémové procesy, využití systémových zdrojů a souborových systémů. Můžete také <application>Sledování systému</application> využít ke změně chování svého systému." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed sections:" +msgstr "Okno aplikace <application>Sledování systému</application> obsahuje čtyři karty:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "Displays various basic information about the computer's hardware and software." +msgstr "Zobrazuje různé základní informace o hardware a software počítače." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuci" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Verzi distribuce" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Verzi Linuxového jádra" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Verzi MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) +#: C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Nainstalovanou paměť" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Procesory a jejich rychlost" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) +#: C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Stav systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "V současnosti dostupné místo na disku" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes." +msgstr "Ukazuje aktivní procesy a vzájemné vztahy mezi nimi. O jednotlivých procesech poskytuje podrobné informace a umožňuje aktivní procesy řídit." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Zobrazuje využití následujících systémových zdrojů:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU (Central Procesor Unit / centrální procesorová jednotka)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Paměti a odkládacího prostoru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Sítě" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Souborové systémy" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "Seznam všech připojených souborových systému včetně základních informací u každého." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Spuštění aplikace Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" +msgstr "Aplikaci <application>Sledování systému</application> můžete spustit následujícími způsoby:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenuitem>Sledování systému</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Příkazový řádek" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Když spustíte Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:" +msgstr "Po spuštění aplikace <application>Sledování systému</application> se zobrazí následující okno:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Okno aplikace Sledování systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Sledování systému." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:" +msgstr "Okno <application>Sledování systému</application> obsahuje následující části:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Panel nabídek" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>." +msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro práci s aplikací <application>Sledování systému</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Zobrazovací oblast" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:" +msgstr "Zobrazovací oblast obsahuje informace sledování systému. Ty jsou rozdělené na následujících čtyřech kartách:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status." +msgstr "Obsahuje seznam základních vlastností systému, jako jsou verze software, výčet hardware a stav." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "Obsahuje seznam procesů uspořádaných do tabulky, uvedenou průměrnou zátěž za několik posledních minut a tlačítko <guibutton>Ukončit proces</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph." +msgstr "Obsahuje graf <guilabel>Historie CPU</guilabel>, graf <guilabel>Historie použití paměti a odkládacího prostoru</guilabel> a graf <guilabel>Historie sítě</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Obsahuje tabulku v současnosti připojených souborových systémů." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavový řádek" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items." +msgstr "Stavový řádek zobrazuje informace o aktuální činnosti aplikace <application>Sledování systému</application> a kontextové informace k položkám nabídky." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Použití" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Zobrazení základních informací o systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab." +msgstr "Když chcete zobrazit základní informace o systému, zvolte kartu <guilabel>Systém</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups:" +msgstr "Na kartě <guilabel>Systém</guilabel> jsou informace rozdělené do tří skupin:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +msgid "System Information" +msgstr "Informace o systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Zobrazení seznamu procesů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "Když chcete zobrazit seznam procesů, zvolte kartu <guilabel>Procesy</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "Na kartě <guilabel>Procesy</guilabel> jsou procesy uspořádané do tabulky. Řádky tabulky uvádějí informace o jednotlivých procesech. Sloupce představují pole s informacemi o procesech, jak např. jméno uživatele vlastnícího proces, množství paměti aktuálně použité procesem atd. Zleva doprava to jsou ve výchozím stavu následující sloupce:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Název procesu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "Postup jak změnit, které sloupce se v seznamu procesů mají zobrazovat, uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Rodičovské procesy a dceřiné procesy" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "Rodičovský proces je proces, který vytvořil další proces. Onen vytvořený proces je dceřiným procesem původního procesu. Ve výchozím stavu aplikace <application>Sledování systému</application> nezobrazuje závislosti mezi procesy. Pokud se chcete dovědět, jak toto výchozí zobrazení změnit, tak informace uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Priorita procesu a hodnota nice" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process." +msgstr "Procesy běží podle pořadí priority: procesy s vysokou prioritou běží přednostně před procesy s nízkou prioritou. Dceřiné procesy zpravidla dědí prioritu od svého rodičovského procesu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" +msgstr "Priorita procesu je dána hodnotou nice procesu a to následovně:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "Hodnota nice 0 znamená, že má proces normální prioritu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Vyšší hodnota nice značí nižší prioritu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Nižší hodnota nice značí vyšší prioritu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "Informace o tom, jak změnit prioritu procesu, uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Seřazení seznamu procesů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete seznam procesů seřadit, postupujte následovně:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Procesy</guilabel> se seznamem procesů." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header." +msgstr "Ve výchozím stavu jsou procesy seřazené podle názvu v abecedním pořadí. Kliknutím na záhlaví sloupce <guilabel>Název procesu</guilabel> zobrazíte procesy v opačném pořadí." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "Kliknutím na záhlaví některého z ostatních sloupců se seřadí procesy podle informací v daném sloupci, v abecedním nebo číselném pořadí." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "Opětovným kliknutí na záhlaví sloupce se abecední nebo číselné pořadí obrátí v opačném směru." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Změna obsahu seznamu procesů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "Obsah seznamu procesů můžete změnit způsoby uvedenými dále." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Zobrazení všech procesů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit všechny procesy, postupujte takto:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Všechny procesy</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Zobrazení pouze procesů vlastněných současným uživatelem" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze procesy vlastněné současným uživatelem, postupujte takto:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Moje procesy</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Zobrazení pouze aktivních procesů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze aktivní procesy, postupujte takto:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Aktivní procesy</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Zobrazení závislostí" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit závislosti procesů, postupujte takto:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Závislosti</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:" +msgstr "Pokud je v nabídce volba <guimenuitem>Závislosti</guimenuitem> vybraná, procesy jsou vypsané následovně:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes." +msgstr "Po levé straně názvu procesu je zobrazený symbol trojúhelníčku. Kliknutím na symbol trojúhelníčku můžete zobrazit nebo skrýt dceřiné procesy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Podřízené procesy jsou odsazené a vypsané pod svým rodičovským procesem." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "Pokud není v nabídce volba <guimenuitem>Závislosti</guimenuitem> vybraná:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Nejsou rozlišené rodičovské a dceřiné procesy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Všechny procesy jsou vypsané souvisle v abecedním pořadí." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Zobrazení map paměti procesu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "Jestliže chcete zobrazit mapy paměti procesu, postupujte následovně:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Vyberte proces v seznamu procesů." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Mapy paměti</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:" +msgstr "Dialogové okno <guilabel>Mapy paměti</guilabel> zobrazí informace ve formě tabulky. Nad tabulkou paměťové mapy je uvedený název procesu. Uváděno zleva doprava zobrazuje dialog <guilabel>Mapy paměti</guilabel> následující sloupce:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." +msgstr "Umístění sdílené knihovny, kterou proces v současnosti používá. V případě, že je pole prázdné, informace v tomto řádku popisují paměť, kterou vlastní přímo proces, jehož název je uvedený na tabulkou paměťové mapy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Start VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Adresa na které začíná paměťový segment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Konec VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Adresa na které končí paměťový segment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Velikost VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Velikost paměťového segmentu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Příznaky" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:" +msgstr "Následující příznaky popisují různé typy přístupu k paměťovému segmentu, které může proces mít:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes." +msgstr "Paměťový segment je soukromý pro tento proces a ostatní procesy k němu nemají přístup." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Proces má oprávnění z paměťového segmentu číst." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Paměťový segment je sdílený s ostatními procesy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Proces má oprávnění do paměťového segmentu zapisovat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment." +msgstr "Proces má oprávnění spouštět instrukce obsažené v tomto paměťovém segmentu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +msgid "VM Offset" +msgstr "Posun VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Posun virtuální paměti vůči paměťovému segmentu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located." +msgstr "Hlavní a vedlejší číslo zařízení vztahující se k zařízení, na kterém je umístěný soubor se sdílenou knihovnou." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "I-uzel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory." +msgstr "I-uzel na zařízení, ze kterého byla sdílená knihovna načtená do paměti." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "Kliknutím na záhlaví sloupce seřadíte údaje podle informací v onom sloupci, v abecedním nebo číselném pořadí. Pokud na záhlaví kliknete znovu, abecední nebo číselné pořadí se obrátí v opačném směru." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Mapy paměti</guilabel> zavřete." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Změna priority procesu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete změnit prioritu procesu, proveďte následující kroky:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Vyberte proces, u kterého chcete prioritu změnit." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Změnit prioritu</guimenuitem></menuchoice>. Objeví se dialogové okno <guilabel>Změnit prioritu</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Použijte táhlo ke změně hodnoty nice procesu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Hodnota nice určuje prioritu procesu: nižší hodnota nice znamená vyšší prioritu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password." +msgstr "V případě, že zadáte hodnotu nice menší než nula a nemáte oprávnění uživatele root, budete vyzváni k zadání hesla uživatele root." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Změnit prioritu</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Ukončení procesu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Ukončit proces můžete provedením následujících kroků:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Vyberte proces, který chcete ukončit." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Ukončit proces</guimenuitem></menuchoice> nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Ukončit proces</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "Standardně se zobrazí upozornění s žádostí o potvrzení. Postup, jak povolit nebo zakázat potvrzovací upozornění, uvádí <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally." +msgstr "Pro potvrzení, že chcete ukončit proces, klikněte na tlačítko <guibutton>Ukončit proces</guibutton>. Aplikace <application>Sledování systému</application> přinutí proces normálním způsobem skončit." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Toto je upřednostňovaný způsob, jak ukončit proces." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Zabití procesu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Jestliže chcete proces zabít, proveďte následující kroky:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Vyberte proces, který chcete zabít." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zabít proces</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately." +msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Zabít proces</guibutton> pro potvrzení, že chcete proces skutečně zabít. Aplikace <application>Sledování systému</application> proces ihned násilně ukončí." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "Zabití procesu byste měli použít jen v případě, že nejde proces ukončit normálně, jak popisuje <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Sledování využití CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "Když chcete sledovat využití CPU, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii využití CPU v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí současné využití CPU v procentech." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Sledování využití paměti a odkládacího prostoru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "Když chcete sledovat využití paměti a odkládacího prostoru, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii využití paměti a historii využití odkládacího prostoru v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující číselné hodnoty:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Použitou část paměti z celkové velikosti paměti" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Použitou část odkládacího prostoru z velikosti odkládacího prostoru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Sledování síťové aktivity" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "Když chcete sledovat síťovou aktivitu, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii sítě v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující číselné hodnoty:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Přijatých dat za sekundu a celkový objem dat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Odeslaných dat za sekundu a celkový objem dat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Sledování souborových systémů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "Když chcete sledovat souborové systémy, zvolte kartu <guilabel>Souborové systémy</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje připojené souborové systémy ve formátu tabulky. Uváděno zleva doprava zobrazuje tabulka následující sloupce:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Umístění blokového souboru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Složka" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Přípojný bod zařízení (tj. složka, přes kterou se k němu přistupuje)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +msgid "File system type" +msgstr "Typ souborového systému" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Celková kapacita" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Volné" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Objem nevyužitého prostoru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "K dispozici" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Objem prostoru, který lze využít" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Použito" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Objem prostoru, který je využitý (a procentuálně k celkovému objemu)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Přizpůsobení obsahu karty Zdroje" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways:" +msgstr "Můžete si následujícím způsobem přizpůsobit části karty <guilabel>Zdroje</guilabel>:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Změna barvy pozadí grafu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete změnit barvu pozadí v grafech <application>Sledování systému</application>, proveďte tyto kroky:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "V dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel> přejděte na kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klikněte na tlačítko <guilabel>Barva pozadí</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color." +msgstr "Vyberte si barvu z <guilabel>Palety</guilabel> a nebo použijte barevný kruh nebo pole s číselníky k přizpůsobení barvy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>OK</guibutton> dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel> zavřete." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Změna barvy mřížky grafu" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete změnit barvu mřížky v grafech <application>Sledování systému</application>, proveďte tyto kroky:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klikněte na tlačítko <guilabel>Barva mřížky</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Změna barvy čáry grafu CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete změnit barvu čáry představující využití CPU v grafu <guilabel>Historie CPU</guilabel>, proveďte tyto kroky:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources." +msgstr "V okně aplikace <guilabel>Sledování systému</guilabel> přejděte na kartu <guilabel>Zdroje</guilabel> a zobrazí se grafy a tabulky poskytující informace o využití systémových zdrojů." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klikněte na barevný obdélníček <guibutton>CPU</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Změna barvy čáry grafu paměti a odkládacího prostoru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete změnit barvu čáry představující využití paměti a odkládacího prostoru v grafu, proveďte tyto kroky:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klikněte na barevný koláčový graf <guibutton>Paměť</guibutton> nebo <guibutton>Odkládací prostor</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:" +msgstr "Jestliže chcete změnit nastavení aplikace <application>Sledování systému</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel> obsahuje následující karty:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Interval aktualizace v sekundách" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list." +msgstr "Použijte tento číselník k zadání intervalu, ve kterém chcete aktualizovat seznam procesů." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Povolit hladké obnovování" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete hladké obnovování." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Upozornit před ukončením nebo zabitím procesů" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo upozornění s žádostí o potvrzení, když ukončujete nebo zabíjíte proces." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Režim Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs." +msgstr "Touto volbou způsobíte, že každý údaj využití CPU procesem v procentech bude v tabulce procesů podělený počtem CPU." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Informační pole" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:" +msgstr "Následující volby použijte k výběru, která pole se mají zobrazovat v seznamu procesů:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval název procesu. Tento sloupec může také obsahovat ikonu symbolizující aplikaci svázanou s tímto procesem." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo jméno uživatele, který proces vlastní." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval současný stav procesu: spí nebo běží." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuální paměť" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství virtuální paměti, která je pro proces vyhrazená." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Rezidentní paměť" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství fyzické paměti, která je pro proces vyhrazená." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Zapisovatelná paměť" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství paměti, do které může proces zapisovat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Sdílená paměť" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství sdílené paměti, která je pro tento proces vyhrazená. Sdílená paměť je taková, do které mohou přistupovat ostatní procesy." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Paměť X Serveru" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství paměti X serveru, kterou proces využívá." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se v procentech zobrazoval čas CPU, který v současnosti proces využívá." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Čas CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství času CPU, který proces využil." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Spuštěn" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo, kdy začal proces běžet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovala nice hodnota procesu. Hodnota nice určuje prioritu procesu: čím nižší hodnota nice, tím vyšší priorita." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval identifikátor procesu, známý také jako PID. PID je číslo, které jednoznačně proces identifikuje. Můžete jej využít k práci s procesem z příkazové řádky." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství systémové paměti, kterou proces v současnosti využívá." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Kontext zabezpečení" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "Select this option to display the security context in which the process is running." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval kontext zabezpečení, ve kterém proces běží." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Příkazový řádek" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments." +msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval příkazový řádek, který byl použitý ke spuštění procesu, včetně přepínačů." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Grafy" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "Použijte tento číselník k nastavení, jak často chcete aktualizovat grafy <application>Sledování systému</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." +msgstr "Tímto tlačítkem si můžete přizpůsobit barvu pozadí grafů <application>Sledování systému</application>, tak jak to popisuje <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Barva mřížky" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "Tímto tlačítkem si můžete přizpůsobit barvu mřížky grafů <application>Sledování systému</application>, tak jak to popisuje <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table." +msgstr "Použijte tento číselník k nastavení, jak často chcete aktualizovat tabulku <guilabel>Souborové systémy</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Zobrazovat všechny souborové systémy" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +msgid "Select this option to show all file systems, including temporary and system ones." +msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud si přejete zobrazit všechny souborové systémy, včetně dočasných a systémových." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký <[email protected]>, 2009" + diff --git a/help/cs/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/cs/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5f64285 --- /dev/null +++ b/help/cs/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 0000000..7a299f6 --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,1798 @@ +# Danish translation of documentation for mate-system-monitor. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. +# +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor master\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dansk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Manual til Systemovervågning, V2.2" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:26(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:30(year) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:111(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsholdet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "March 2009" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Manual til Systemovervågning, V2.1" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "February 2004" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Suns MATE-dokumentationshold" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Manual til Systemovervågning, V2.0" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "November 2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:118(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Manual til Procman, V0.11" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "January 2002" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Denne manual beskriver version 2.24.4 af Systemovervågning." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemelding" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Følg vejledningen på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-" +"feedbacksiden</ulink> for at rapportere fejl eller indsende forslag til " +"programmet Systemovervågning eller denne manual." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Systemovervågning giver brugere en grafisk brugergrænseflade til at overvåge " +"CPU, netværk og hukommelsesaktivitet, såvel som funktioner til at gennemse " +"og stoppe systemprocesser." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemovervågning" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"Programmet <application>Systemovervågning</application> lader dig vise " +"grundlæggende systeminformation og overvåge systemprocesser, brug af " +"systemressourcer, samt filsystemer. Du kan også bruge " +"<application>Systemovervågning</application> til at ændre opførslen af dit " +"system." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Programvinduet for <application>Systemovervågning</application> indeholder " +"fire afsnit inddelt i faneblade:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Viser diverse grundlæggende informationer om computerens hardware og " +"software." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Distributionsversion" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Linux-kerneversion" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "MATE-version" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:204(term) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Installeret hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Processorer og hastigheder" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:219(term) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Systemstatus" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Aktuel tilgængelig diskplads" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Processer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Viser de aktive processer og deres indbyrdes relationer. Giver detaljeret " +"information om hver enkelt proces, og lader dig styre aktive processer." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Viser det aktuelle forbrug af følgende systemressourcer:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU-tid (processortidsforbrug)" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Hukommelse og swap-plads" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Netværksaktivitet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:275(para) +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Opskriver alle monterede filsystemer samt grundlæggende information om hvert " +"af dem." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom godt i gang" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Start af Systemovervågning" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Du kan starte <application>Systemovervågning</application> på følgende måder:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menuen <guimenu>System</guimenu>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Administration</" +"guimenu><guimenuitem>Systemovervågning</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Kommandolinje" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Kør følgende kommando: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Når du starter Systemovervågning" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Når du starter <application>Systemovervågning</application>, vil følgende " +"vinduer blive vist:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Vinduet for Systemovervågning" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Viser hovedvinduet for Systemovervågning." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Vinduet for <application>Systemovervågning</application> indeholder følgende " +"elementer:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Menubjælke" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Menuerne i menubjælken indeholder alle de kommandoer, du behøver for at " +"bruge <application>Systemovervågning</application>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Visningsområde" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Visningsområdet indeholder systemovervågningsinformationerne. " +"Visningsområdet består af følgende afsnit, inddelt i faneblade:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Indeholder en liste af grundlæggende systemegenskaber, såsom versioner af " +"systemsoftware, hardwarespecifikationer og status." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:358(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Indeholder en liste af processer, organiseret som en tabel, en liste af " +"gennemsnitsbelastninger over de sidste minutter, samt en <guibutton>Afbryd " +"proces</guibutton>-knap." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Indeholder en graf over <guilabel>Processorforbrug</guilabel>, " +"<guilabel>Hukommelsesforbrug</guilabel> og swap, samt " +"<guilabel>Netværkshistorik</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Indeholder en tabel over de filsystemer, der i øjeblikket er monteret." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusbjælke" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"Statusbjælken viser informationer om de <application>Systemovervågning</" +"application>s nuværende aktivitet samt kontekstinformation om " +"menuelementerne." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Brug" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Vis grundlæggende systeminformationer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>System</guilabel> for at vise grundlæggende " +"systeminformation." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"I fanebladet <guilabel>System</guilabel>, organiseres informationerne i tre " +"grupper:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:410(para) +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformation" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Vis proceslisten" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Processer</guilabel> for at vise proceslisten." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"I fanebladet <guilabel>Processer</guilabel> organiseres processerne som en " +"tabel. Rækkerne i tabellen viser information om processerne. Kolonnerne " +"repræsenterer informationsfelter for hver proces, såsom navnet på brugeren, " +"der ejer processen, mængden af hukommelse som processen bruger, og så " +"videre. Fra venstre til højre viser <guilabel>Processer</guilabel>-" +"fanebladet som standard følgende kolonner:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Procesnavn" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioritet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/> for information " +"om hvordan de viste kolonner i proceslisten ændres." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Ophavsprocesser og underprocesser" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"En ophavsproces er en proces, der har startet en anden proces. Den startede " +"proces er en underproces af ophavsprocessen. Som standard viser " +"<application>Systemovervågning</application> ikke procesafhængigheder. " +"Information om hvordan standardopførslen ændres kan ses på <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Procesprioritet og nice-værdier" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Processer køres i prioriteret rækkefølge: Højprioritetsprocesser køres før " +"lavprioritetsprocesser. Underprocesser nedarver generelt deres prioritet fra " +"ophavsprocessen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"Prioriteten af en proces indstilles gennem processens nice-værdi på følgende " +"vis:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "En nice-værdi på 0 betyder, at processen har normal prioritet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Højere nice-værdi betyder lavere prioritet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Lavere nice-værdi betyder højere prioritet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Information om ændring af procesprioritet kan findes på <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Sortér proceslisten" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Gør som følger for at sortere proceslisten:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:505(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:563(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:609(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:801(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Processer</guilabel> for at få vist proceslisten." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Som standard sorteres processer efter navn, i alfabetisk rækkefølge. Klik på " +"kolonneoverskriften <guilabel>Procesnavn</guilabel> for at få dem vist i " +"omvendt alfabetisk rækkefølge." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Klik på en kolonneoverskrift for at sortere processerne efter den " +"information, der fremgår i kolonnen, i alfabetisk eller numerisk orden." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Klik på kolonneoverskriften igen for at sortere dataene i omvendt alfabetisk " +"eller omvendt numerisk rækkefølge." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Ændr indholdet af proceslisten" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "Du kan ændre indholdet af proceslisten på adskillige måder." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Vis alle processer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Gør som følger for at få vist alle processer i proceslisten:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Alle processer</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Vis kun processer, der ejes af den aktuelle bruger" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Gør som følger for, kun at få vist processer, der ejes af den aktuelle " +"bruger:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:568(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Mine processer</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Vis kun aktive processer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "Gør som følger for, kun at få vist de aktive processer i proceslisten:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:591(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Aktive processer</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Vis afhængigheder" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "Gør som følger for at få vist procesafhængigheder i proceslisten:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Afhængigheder</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Hvis menupunktet <guimenuitem>Afhængigheder</guimenuitem> er valgt, vil " +"processerne blive vist således:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Ophavsprocesser angives ved at trekantsymbol til venstre for procesnavnet. " +"Klik på et trekantsymbol for at få vist eller skjult de tilhørende " +"underprocesser." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Underprocesser anføres indrykket sammen med deres ophavsprocesser." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Hvis menupunktet <guimenuitem>Afhængigheder</guimenuitem> ikke er valgt:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Ophavsprocesser og underprocesser kan ikke skelnes." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Alle processer anføres i alfabetisk rækkefølge." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Vis hukommelsesområder for en proces" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "Gør som følger for at få vist hukommelsesområderne for en proces:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Vælg processen i proceslisten." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Hukommelsesområder</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Dialogvinduet <guilabel>Hukommelsesområder</guilabel> viser informationerne " +"som en tabel. Navnet på processen vises over hukommelsesområdetabellen. Fra " +"venstre til højre, viser <guilabel>Hukommelsesområder</guilabel>-" +"dialogvinduet følgende kolonner:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"Placeringen af et delt bibliotek, som i øjeblikket bruges af processen. Hvis " +"dette felt står tomt, beskriver hukommelsesinformationen i denne række et " +"hukommelsesområde, der ejes af processen hvis navn vises over tabellen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "V. huk. start" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Adressen hvorpå hukommelsessegmentet begynder." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "V. huk. slut" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Adressen hvorpå hukommelsessegmentet slutter." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "V. huk.-stør." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Størrelsen af hukommelsessegmentet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Følgende flag beskriver de forskellige typer af hukommelsessegment, " +"processen kan tilgå:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Hukommelsessegmentet er privat for processen, og kan ikke tilgås af andre " +"processer." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Processen har rettigheder til at læse fra hukommelsessegmentet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Hukommelsessegmentet deles med andre processer." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Processen har rettigheder til at skrive til hukommelsessegmentet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Processen har rettigheder til at køre instruktioner, der indeholdes i " +"hukommelsessegmentet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +msgid "VM Offset" +msgstr "V. huk.-afsæt" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Hukommelsessegmentets afsæt for virtuel hukommelse." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Over- og underenhedsnummer for enheden hvorpå den delte biblioteksfil er " +"placeret." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"Inoden på enheden, hvorfra det delte biblioteks placering er indlæst i " +"hukommelsen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Klik på en kolonneoverskrift for at sortere data efter informationen i den " +"pågældende kolonne i alfabetisk eller numerisk rækkefølge. Klik på " +"overskriften igen for at sortere i omvendt rækkefølge." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke " +"<guilabel>Hukommelsesområder</guilabel>-dialogvinduet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Ændr prioriteten for en proces" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Gør som følger for at ændre prioriteten for en proces:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Vælg processen, hvis prioritet du vil ændre." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Skift prioritet</" +"guimenuitem></menuchoice>. Dialogvinduet <guilabel>Skift prioritet</" +"guilabel> bliver dermed vist." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Brug skydeknappen til at indstille processens nice-værdi." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"Nice-værdien angiver processens prioritet: lavere nice-værdi betyder højere " +"prioritet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Brugere, der ikke er root, skal indtaste root-adgangskoden for at angive en " +"nice-værdi, der er lavere end nul." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Klik på knappen <guibutton>Skift prioritet</guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Afslut en proces" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Gør som følger for at afslutte en proces:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Vælg processen, du vil afslutte." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Afslut proces</" +"guimenuitem></menuchoice>, eller klik på knappen <guibutton>Afslut proces</" +"guibutton>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:855(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Som standard vil der blive spurgt om bekræftelse. Information om hvordan " +"bekræftelsesforespørgslen indstilles til at blive eller ikke blive vist, kan " +"findes på <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Afslut proces</guibutton> for at bekræfte at du " +"vil afslutte processen. <application>Systemovervågning</application> tvinger " +"processen til at afslutte normalt." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Dette er den foretrukne måde at stoppe en proces." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Terminér en proces" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Gør som følger for at terminere en proces:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Vælg processen, du vil terminere." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Terminér proces</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Terminér proces</guibutton> for at bekræfte at du " +"vil terminere processen. <application>Systemovervågning</application> " +"tvinger processen til at slutte omgående." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"En proces bør normalt kun termineres hvis du ikke kan afslutte processen på " +"normal vis, som beskrevet i <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process" +"\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Overvåg processorforbrug" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Ressourcer</guilabel> for at overvåge " +"processorforbruget." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"<application>Systemovervågning</application> viser historikken for " +"processorforbruget i grafisk format. Under grafen vises i øvrigt også det " +"øjeblikkelige processorforbrug i procent." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Overvåg hukommelses- og swapforbrug" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Ressourcer</guilabel> for at overvåge hukommelses- " +"og swapforbrug." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"<application>Systemovervågning</application> viser historikken for " +"hukommelses- og swappladsforbrug i grafisk format. Under grafen vises i " +"øvrigt følgende talværdier:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:926(para) +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Brugt hukommelse ud af samlet hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Brugt swapplads ud af samlet swapplads" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Overvåg netværksaktivitet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Ressourcer</guilabel> for at overvåge " +"netværksaktivitet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"<application>Systemovervågning</application> viser netværkshistorikken i " +"grafisk format. Under grafen vises i øvrigt følgende talværdier:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Modtaget data per sekund og samlet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Sendt data per sekund og samlet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Overvåg filsystemer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Filsystemer</guilabel> for at overvåge filsystemer." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"<application>Systemovervågning</application> viser monterede filsystemer i " +"et tabelformat. Fra venstre til højre, indeholder tabellen følgende kolonner:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Placering af blokfil" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Monteringspunkt (mappe der tilgås) for enheden" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:991(para) +msgid "File system type" +msgstr "Filsystemtype" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Total kapacitet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Fri" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Mængden af plads, der ikke bruges" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Mængden af plads, der kan bruges" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Brugt" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Mængden af plads, der er brugt (og procentdel af Total)" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Tilpas fanebladsafsnittet Ressourcer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Du kan tilpasse fanebladsafsnittet <guilabel>Ressourcer</guilabel> på " +"følgende måder:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Ændr baggrundsfarve for grafer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Gør som følger for at ændre baggrundsfarve for graferne i " +"<application>Systemovervågning</application>:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</" +"guimenuitem></menuchoice>. Dialogvinduet <guilabel>Indstillinger</guilabel> " +"vil dermed blive vist." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Ressourcer</guilabel> i dialogvinduet " +"<guilabel>Indstillinger</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klik på knappen <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel>. Dialogvinduet " +"<guilabel>Vælg en farve</guilabel> bliver dermed vist." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1075(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1148(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Vælg en farve fra <guilabel>Paletten</guilabel>, eller brug farvehjulet " +"eller rulleboksene til at tilpasse farven." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1080(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1153(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogvinduet " +"<guilabel>Vælg en farve</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1085(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogvinduet " +"<guilabel>Indstillinger</guilabel>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Ændr gitterfarven i graferne" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Gør som følger for at ændre gitterfarverne for graferne i " +"<application>Systemovervågning</application>:" + +# Det passer vist ikke, det de skriver. Ordet 'grid' indgår slet ikke i program-po-filen +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klik på knappen <guilabel>Gitterfarve</guilabel>. Dialogvinduet " +"<guilabel>Vælg en farve</guilabel> bliver dermed vist." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Ændr linjefarven for processorgrafen" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Gør som følger for at ændre farven af linjen, der repræsenterer " +"processorforbruget i <guilabel>Processorforbrug</guilabel>-grafen:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1138(para) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Vælg fanebladet <guilabel>Ressourcer</guilabel> i " +"<guilabel>Systemovervågning</guilabel>-vinduet, for at vise graferne og " +"tallene, der giver information om forbrug af systemressourcer." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>CPU</guibutton>-farveknappen. Dialogvinduet " +"<guilabel>Vælg en farve</guilabel> vil dermed blive vist." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Ændr linjefarverne for hukommelses- og swapgrafen" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Gør som følger for at ændre farve på linjerne, der repræsenterer " +"hukommelses- og swapforbrug i grafen:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Hukommelse</guibutton>- eller <guibutton>Swap</guibutton>-" +"knappen. Dialogvinduet <guilabel>Vælg en farve</guilabel> vil dermed blive " +"vist." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</" +"guimenuitem></menuchoice> for at ændre indstillinger for " +"<application>Systemovervågning</application>. Dialogvinduet " +"<guilabel>Indstillinger</guilabel> indeholder følgende fanebladsafsnit:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Opdateringsinterval i sekunder" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Brug denne drejeboks til at angive intervallet mellem opdateringer af " +"proceslisten." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Aktivér blød opdatering" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Vælg denne indstilling for at opdatere blødt." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Advar før afslutning eller terminering af processer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få bedt om bekræftelse, når en proces " +"afsluttes eller termineres." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-tilstand" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Vælg denne for at dividere hver proces' CPU% i procestabellen med antallet " +"af CPU'er." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Informationsfelter" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Brug følgende indstillinger til at væge de felter, der vises i proceslisten:" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at vise procesnavnet. Denne kolonne kan også " +"indeholde et ikon, der viser programmet, der er tilknyttet processen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist navnet på den bruger, der ejer " +"processen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist den aktuelle status af processen: " +"sover eller kører." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuel hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af virtuel hukommelse, der er " +"allokeret til processen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Resident hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af fysisk hukommelse, der er " +"allokeret til processen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Skrivbar hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af hukommelse, processen kan " +"skrive til." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Delt hukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af delt hukommelse, der er " +"allokeret til processen. Delt hukommelse er hukommelse, der kan tilgås af " +"andre processer." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-serverhukommelse" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af X-serverhukommelse, der " +"bruges af processen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist processens aktuelle processorforbrug i " +"procent." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af processortid, processen har " +"brugt." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Startet" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "Vælg denne indstilling for at få vist processens starttidspunkt." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at vise processens nice-værdi. Nice-værdien " +"angiver processens prioritet: lavere nice-værdi svarer til højere prioritet." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist procesidentifikationsnummeret, også " +"kaldet pid. Pid'en er et tal, der entydigt identificerer processen. Du kan " +"bruge pid'en til at manipulere processen på kommandolinjen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist mængden af systemhukommelse, der i " +"øjeblikket bruges af processen." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Sikkerhedskontekst" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist sikkerhedskonteksten, hvori processen " +"kører." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist kommandolinjen, der blev brugt til at " +"starte processen, inklusive argumenter." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Grafer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Brug denne drejeboks til at angive, hvor ofte du vil have graferne i " +"<application>Systemovervågning</application> opdateret." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Brug denne knap til at tilpasse baggrundsfarven for graferne i " +"<application>Systemovervågning</application>, som beskrevet i <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Gitterfarve" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Brug denne knap til at tilpasse gitterfarven for graferne i " +"<application>Systemovervågning</application>, som beskrevet i <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Brug denne drejeboks til at angive, hvor ofte du vil have tabellen " +"<guilabel>Filsystemer</guilabel> opdateret." + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Vis alle filsystemer" + +#: ../C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at få vist alle filsystemer, inklusive " +"midlertidige og systemfilsystemer." + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</" +"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. " +"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " +"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " +"6 af licensen." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " +"er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-" +"dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet " +"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " +"bogstaver eller store forbogstaver." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " +"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " +"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " +"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/legal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..694a5d0 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# German translation of the mate-system-monitor manual. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "translated" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +#| msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#| msgid "2004" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " +"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " +"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " +"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " +"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " +"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " +"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " +"INFORMIERT WAREN." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "März 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Systemüberwachung-Handbuch V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "November 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Procman-Handbuch V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Januar 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.24.4 der Systemüberwachung." + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application " +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Systemüberwachung oder zu diesem " +"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Die Systemüberwachung stellt den Benutzern eine grafische Benutzeroberfläche " +"zum Überwachen von Prozessor, Netzwerk- und Speicheraktivität sowie eine " +"Möglichkeiten zum Betrachten und Anhalten von Systemprozessen zur Verfügung." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> ermöglicht Ihnen die Anzeige " +"grundlegender Systeminformationen und die Überwachung von Systemprozessen, " +"der Benutzung von Systemressourcen und von Dateisystemen. Mit der " +"<application>Systemüberwachung</application> können Sie auch das Verhalten " +"Ihres Systems anpassen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Das Fenster der <application>Systemüberwachung</application> enthält vier " +"Reiter:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and software." +msgstr "" +"Zeigt verschiedene grundlegende Informationen über die Hardware und Software " +"Ihres Rechners an." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Distributionsversion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Linux-Kernelversion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "MATE-Version" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Installierter Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Prozessoren und Taktfrequenzen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Systemstatus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Gegenwärtig verfügbarer Plattenplatz" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides " +"detailed information about individual processes, and enables you to control " +"active processes." +msgstr "" +"Zeigt die aktiven Prozesse und deren Abhängigkeiten untereinander an. Stellt " +"detaillierte Informationen über individuelle Prozesse bereit und ermöglicht " +"Ihnen die Kontrolle aktiver Prozesse." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Zeigt die aktuelle Nutzung folgender Systemressourcen an:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU (central processing unit)-Zeit" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Hauptspeicher und Auslagerungsspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Netzwerkaktivität" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +#| msgid "" +#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Listet alle eingehängten Dateisysteme auf, einschließlich grundlegender " +"Informationen darüber." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Starten der Systemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Sie können die <application>Systemüberwachung</application> auf folgende " +"Arten starten:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menü <guimenu>System</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Systemverwaltung</" +"guimenu><guimenuitem>Systemüberwachung</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "" +"Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Beim Start der Sytemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Beim Start der <application>Systemüberwachung</application> wird folgendes " +"Fenster angezeigt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Fenster der Systemüberwachung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Zeigt das Hauptfenster der Systemüberwachung." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Das <application>Systemüberwachung</application>-Fenster enthält die " +"folgenden Elemente:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit " +"mit der <application>Systemüberwachung</application> benötigen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Der Anzeigebereich enthält die Informationen der Systemüberwachung. Der " +"Anzeigebereich enthält die folgenden Reiter:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Enthält eine Liste grundlegender Systemeigenschaften, wie beispielsweise die " +"Software-Versionen des Systems sowie Hardware-Spezifikationen und deren " +"Status." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +#| msgid "" +#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +#| "over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Enthält eine tabellenförmig angeordnete Liste der Prozesse, eine Liste der " +"Belastungswerte der letzten fünf Minuten sowie den Knopf <guibutton>Prozess " +"beenden</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Enthält je einen Graphen für <guilabel>CPU-Chronik</guilabel>, " +"<guilabel>Speicher- und Auslagerungschronik</guilabel> und <guilabel>Netzwerk-" +"Chronik</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Enthält eine Tabelle der eingehängten Dateisysteme." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusleiste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System Monitor</" +"application> activity and contextual information about the menu items." +msgstr "" +"Die Statusleiste zeigt Informationen über gegenwärtige Aktivität der " +"<application>Systemüberwachung</application> an sowie auf die Menüeinträge " +"bezogene Informationen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Anzeige grundlegender Systeminformationen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Um grundlegende Systeminformationen anzuzeigen, wählen Sie den Reiter " +"<guilabel>System</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#| msgid "" +#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into " +#| "three groups," +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"Im Reiter <guilabel>System</guilabel> sind die Informationen in drei Gruppen " +"gegliedert." + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +#| msgid "To Display Basic System Information" +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformationen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Anzeigen der Prozessliste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um die Prozessliste anzuzeigen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"Im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> werden die Prozesse in einer Tabelle " +"dargestellt. Die Zeilen der Tabelle zeigen Informationen über die Prozesse " +"an. Die Spalten repräsentieren Informationsfelder für die Prozesse, wie " +"beispielsweise den Namen oder den Eigentümer des Prozesses, den gegenwärtig " +"für den Prozess genutzten Speicher und noch einiges mehr. Von links nach " +"rechts werden im Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel> per Vorgabe die " +"folgenden Spalten angezeigt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Prozessname" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice-Wert" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Informationen darüber, wie Sie die in der Prozessliste angezeigten Spalten " +"ändern können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-" +"proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process dependencies. " +"For information about how to change the default display behavior, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Ein Elternprozess ist ein Prozess, der einen anderen Prozess hervorbringt. " +"Der hervorgebrachte Prozess ist ein Kindprozess des originalen " +"Elternprozesses. Standardmäßig zeigt die <application>Systemüberwachung</" +"application> die Abhängigkeiten der Prozesse nicht an. Informationen über die " +"Anpassung des vorgegebenen Anzeigeverhaltens finden Sie in <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Prioritäten der Prozesse und Nice-Werte" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Prozesse werden in der Reihenfolge ihrer Priorität ausgeführt: Prozesse mit " +"höherer Priorität werden vor Prozessen mit niedrigerer Priorität ausgeführt. " +"Kindprozesse erben im Allgemeinen ihre Priorität von ihrem Elternprozess." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" +msgstr "" +"Die Priorität eines Prozesses wird durch den Nice-Wert des Prozesses " +"bestimmt, und zwar wie folgt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Ein Nice-Wert von 0 bedeutet, dass der Prozess eine normale Priorität hat." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Je höher der Nice-Wert, desto niedriger ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Je niedriger der Nice-Wert, desto höher ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Informationen über das Ändern der Priorität eines Prozesses finden Sie in " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Sortieren der Prozessliste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Um die Prozessliste zu sortieren, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Prozesse</guilabel>, um die Prozessliste " +"anzuzeigen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Per Vorgabe werden die Prozesse nach Namen in alphabetischer Reihenfolge " +"aufgelistet. Um die Prozesse in umgekehrter Reihenfolge aufzulisten, klicken " +"Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Prozessname</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Prozesse anhand der " +"in dieser Spalte angezeigten Informationen aufzulisten, entweder in " +"alphabetischer oder in numerischer Reihenfolge." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um die Daten in umgekehrter " +"alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu sortieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Anpassen des Inhalts der Prozessliste" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Sie können den Inhalt der Prozessliste auf verschiedene Weisen anpassen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Anzeige aller Prozesse" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Um alle Prozesse in der Prozesse anzuzeigen, gehen sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle Prozesse</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "" +"Ausschließlich Prozesse anzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer gehören" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Um ausschließlich Prozesse anzuzeigen, die dem gegenwärtigen Benutzer " +"gehören, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene " +"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Ausschließlich aktive Prozesse anzeigen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Um ausschließlich aktive Prozesse in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie " +"wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive " +"Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Anzeigen von Abhängigkeiten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um Prozessabhängigkeiten in der Prozessliste anzuzeigen, gehen Sie wie folgt " +"vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Abhängigkeiten</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> aktiviert " +"ist, werden die Prozesse wie folgt aufgelistet:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Elternprozesse werden durch ein Dreieck-Symbollinks vom Prozessnamen " +"gekennzeichnet. Klicken Sie auf das Dreieck, um die Anzeige der zugehörigen " +"Kindprozesse ein- oder auszuschalten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" +"Kindprozesse werden eingerückt unterhalb ihres Elternprozesses aufgelistet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Falls der Menüeintrag <guimenuitem>Abhängigkeiten</guimenuitem> nicht " +"auswählbar ist:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Elternprozesse und Kindprozesse sind nicht unterscheidbar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Alle Prozesse werden in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Anzeige von Speicherfeldern für einen Prozess" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Speicherfelder eines Prozesses an zuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Wählen Sie einen Prozess in der Prozessliste aus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Speicherfelder</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Der Dialog <guilabel>Speicherfelder</guilabel> zeigt die Informationen in " +"Tabellenform an. Der Name des Prozesses wird oberhalb der Speicherfelder-" +"Tabelle angezeigt. Von links nach rechts werden im Dialog " +"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> folgende Spalten angezeigt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory that " +"is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." +msgstr "" +"Der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek, die gegenwärtig von dem Prozess " +"verwendet wird. Falls das Feld leer ist, beschreibt die Speicherinformation " +"in dieser Zeile den Speicher des Prozesses, dessen Name oberhalb der " +"Speicherfelder-Tabelle angezeigt wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "VM-Beginn" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment beginnt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "VM-Ende" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Die Adresse, wo das Speichersegment endet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "VM-Größe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Die Größe des Speichermoduls" + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Flaggen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Die folgenden Flaggen beschreiben die verschiedenen Typen des Speichersegment-" +"Zugriffs eines Prozesses:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Das Speichersegment ist ausschließlich diesem Prozess zugeordnet und nicht " +"durch andere Prozesse nutzbar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Der Prozess hat Leserechte in dem Speichersegment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Das Speichersegment wird gemeinsam mit anderen Prozessen genutzt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Der Prozess hat Schreibrechte in dem Speichersegment." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Der Prozess hat das Recht, die in diesem Speichersegment enthaltenen " +"Anweisungen auszuführen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +#| msgid "VM offset" +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-Versatz" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Der virtuelle Speicherversatz des Speichersegments." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Die Major- und Minor-Nummern des Geräts, auf welchem sich der Dateiname der " +"gemeinsam genutzten Bibliothek befindet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded into " +"memory." +msgstr "" +"Der I-Node des Geräts, von welchem der Ort der gemeinsam genutzten Bibliothek " +"in den Speicher geladen wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Klicken Sie auf eine beliebige Spaltenüberschrift, um die Daten anhand der " +"Informationen in dieser Spalte zu sortieren, entweder in alphabetischer oder " +"numerischer Reihenfolge. Klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift, um " +"die Daten in umgekehrter alphabetischer oder numerischer Reihenfolge zu " +"sortieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog " +"<guilabel>Speicherfelder</guilabel> zu schließen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Ändern der Priorität eines Prozesses" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Um die Priorität eines Prozesses zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Wählen Sie den Prozess, dessen Priorität Sie ändern wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Priorität " +"ändern</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Priorität ändern</" +"guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" +"Verwenden Sie den Schieberegler, um den Nice-Wert des Prozesses zu setzen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"Der Nice-Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger der Nice-" +"Wert, desto höher ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Um einen Nice-Wert anzugeben, der kleiner als Null ist, müssen normale " +"Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingeben." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Priorität ändern</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Beenden eines Prozesses" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Um einen Prozess zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie beenden wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess " +"beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder klicken Sie auf den Knopf " +"<guibutton>Prozess beenden</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Per Vorgabe wird eine Warnung angezeigt. Informationen darüber, wie Sie diese " +"Warnung anzeigen oder verbergen können, finden Sie in <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the " +"process to finish normally." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess beenden</guibutton>, um zu " +"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die " +"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt das normale Beenden des " +"Prozesses." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Es gibt einen bevorzugten Weg, einen Prozess anzuhalten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Einen Prozess anhalten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Um einen Prozess anzuhalten, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Wählen Sie den Prozess, den Sie anhalten wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Prozess " +"abwürgen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Prozess abwürgen</guibutton>, um zu " +"bestätigen, dass Sie den Prozess beenden wollen. Die " +"<application>Systemüberwachung</application> erzwingt sofort das Beenden des " +"Prozesses." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Üblicherweise werden Sie einen Prozess abwürgen wollen, den Sie nicht auf die " +"normale in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/> beschriebene " +"Weise beenden können." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Überwachung der Prozessorlast" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um die CPU-Last zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der CPU-" +"Nutzung grafisch dar. Unterhalb des Graphen zeigt die " +"<application>Systemüberwachung</application> außerdem die aktuelle CPU-" +"Nutzung als Prozentsatz an." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Anzeige von Speicher und Auslagerungsspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Um die Nutzung des Speichers und Auslagerungsspeichers zu überwachen, wählen " +"Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> stellt die Chronik der " +"Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers grafisch dar. Unterhalb " +"des Graphen zeigt die <application>Systemüberwachung</application> außerdem " +"die folgenden numerischen Werte an:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +#| msgid "User memory out of total memory" +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Anteil des Benutzerspeichers am Gesamtspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Benutzter Anteil des gesamten Auslagerungsspeichers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Überwachung der Netzwerkaktivität" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um die Netzwerkaktivität zu überwachen, wählen Sie den Reiter " +"<guilabel>Ressourcen</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die Netzwerkchronik in " +"einem graphischen Format an. Unterhalb des Graphen zeigt die " +"<application>Systemüberwachung</application> auch die folgenden numerischen " +"Werte an:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Empfangene Daten pro Sekunde und Gesamt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Gesendete Daten pro Sekunde und Gesamt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Überwachung von Dateisystemen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Um Dateisysteme zu überwachen, wählen Sie den Reiter <guilabel>Dateiysteme</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"Die <application>Systemüberwachung</application> zeigt die eingehängten " +"Dateisysteme im Tabellenformat an. Von links nach rechts zeigt die Tabelle " +"die folgenden Spalten:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Ort der blockorientierten Datei" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Einhängepunkt des Geräts (Zugriffspunkt)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +#| msgid "Filesystem type" +msgid "File system type" +msgstr "Dateisystemtyp " + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Gesamte Kapazität" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Größe des nicht genutzten Platzes" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Größe des nutzbaren Platzes" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Größe des genutzten Platzes (als Prozentsatz vom Gesamtplatz)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Anpassen des Reiters »Ressourcen«" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Sie können den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> auf folgende Arten " +"anpassen:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Ändern der Hintergrundfarbe der Graphen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Hintergrundfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</" +"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" +"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Dialog " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick " +"a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Hintergrundfarbe</guilabel>. Der Dialog " +"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Farbe aus der <guilabel>Palette</guilabel>, oder benutzen Sie " +"das Farbrad oder die Einstellfelder, um die Farbe anzupassen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um den Dialog <guilabel>Farbe " +"wählen</guilabel> zu schließen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Ändern der Rasterfarbe der Graphen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Rasterfarbe der Graphen der <application>Systemüberwachung</" +"application> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Rasterfarbe</guilabel>. Der Dialog " +"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Ändern der Linienfarbe des CPU-Graphen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Farbe der die CPU-Nutzung darstellenden Linie in der <guilabel>CPU-" +"Chronik</guilabel> zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Ressourcen</guilabel> im Fenster der " +"<guilabel>Systemüberwachung</guilabel>, um die Graphen und Tabelle " +"anzuzeigen, welche Informationen über die Nutzung der Systemressourcen " +"bereitstellen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>CPU</guilabel>. Der Dialog " +"<guilabel>Farbe wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "" +"Ändern der Linienfarbe der Graphen für Speicher und Auslagerungsspeicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Farbe der die Nutzung des Hauptspeichers und Auslagerungsspeichers " +"darstellenden Linien im Graphen zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: " + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie entweder auf den Knopf <guibutton>Belegter Speicher</guibutton> " +"oder auf <guibutton>Belegter Swap</guibutton>. Der Dialog <guilabel>Farbe " +"wählen</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Um die <application>Systemüberwachung</application> zu konfigurieren, wählen " +"Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> " +"enthält die folgenden Reiter:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Prozessliste " +"aktualisieren wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um sanftes Auffrischen zu aktivieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Vor Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn vor dem Beenden oder Abwürgen eines Prozesses " +"ein Bestätigungsdialog angezeigt werden soll." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-Modus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number " +"of CPUs." +msgstr "" +"Wählen Sie dies, um die CPU-Nutzung jedes Prozesses in der Prozesstabelle " +"durch die Anzahl der CPUs zu dividieren." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Informationsfelder" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the process " +"list:" +msgstr "" +"Mit den folgenden Optionen können Sie wählen, welche Felder in der " +"Prozessliste angezeigt werden sollen:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Prozesses anzuzeigen. Diese Spalte " +"kann auch ein Symbol zur Anzeige der diesem Prozess zugehörigen Anwendung " +"enthalten. " + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Namen des Benutzers anzuzeigen, dem dieser " +"Prozess gehört." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den gegenwärtigen Status des Prozesses " +"anzuzeigen: »Schläft« oder »Läuft«." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtueller Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des virtuellen Speichers anzuzeigen, " +"der diesem Prozess zugewiesen wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des physischen Speichers anzuzeigen, " +"der diesem Prozess zugewiesen wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Schreibbarer Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by the " +"process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Speichers anzuzeigen, der von " +"diesem Prozess beschrieben werden kann." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Geteilter Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des geteilten Speichers anzuzeigen, der " +"diesem Prozess zugewiesen wurde. Geteilter Speicher ist Speicher, auf den " +"auch ein anderer Prozess zugreifen kann." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-Server-Speicher" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des X-Server-Speichers anzuzeigen, der " +"von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being used " +"by the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Prozentsatz der CPU-Last anzuzeigen, die " +"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-Zeit" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe der CPU-Last anzuzeigen, die " +"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um anzuzeigen, wann der Prozess gestartet wurde." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Nice-Wert des Prozesses anzuzeigen. Der Nice-" +"Wert bestimmt die Priorität des Prozesses: Je niedriger dieser Wert, desto " +"höher ist die Priorität." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid " +"to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Prozesskennung anzuzeigen, auch als PID " +"bekannt. Die PID ist eine Zahl, die den Prozess eindeutig identifiziert. Sie " +"können die PID zur Beeinflussung des Prozesses auf der Befehlszeile verwenden." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Größe des Systemspeichers anzuzeigen, der " +"gegenwärtig von diesem Prozess verwendet wird." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Sicherheitskontext" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Sicherheitskontext anzuzeigen, in dem der " +"Prozess läuft." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die zum Start des Prozesses verwendete " +"Befehlszeile anzuzeigen, einschließlich der Argumente." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Diagramme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Graphen der " +"<application>Systemüberwachung</application> aktualisieren wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Hintergrundfarbe der Graphen der " +"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-background\"/> beschrieben." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Rasterfarbe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Rasterfarbe der Graphen der " +"<application>Systemüberwachung</application> zu ändern, wie in <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/> beschrieben." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Einstellfeld an, wie oft Sie die Tabelle " +"<guilabel>Dateisysteme</guilabel> aktualisieren wollen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Alle Dateisysteme anzeigen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +#| msgid "" +#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and system " +#| "ones." +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um alle Dateisysteme anzuzeigen, einschließlich der " +"temporären und vom System genutzten Dateisysteme." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009" + +#~ msgid "User manual for System Monitor" +#~ msgstr "Benutzerhandbuch für die Systemüberwachung" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Alle " +#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigene " +#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktive " +#~ "Prozesse</guimenuitem></menuchoice>." diff --git a/help/de/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/de/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..22ddea0 --- /dev/null +++ b/help/de/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..4143dfd --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,1845 @@ +# translation of mate-system-monitor-help.HEAD.po to Ελληνικά +# Sterios Prosiniklis <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor-help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-21 02:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:37+0300\n" +"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Εγχειρίδιο Παρακολούθησης συστήματος, έκδοση 2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη " +"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά " +"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του MATE εμφανίζονται αυτές οι " +"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του MATE έχουν λάβει " +"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με " +"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Μάρτιος 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Παρακολούθηση συστήματος εγχειρίδιο V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Φεβρουάριος 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Παρακολούθηση συστήματος εγχειρίδιο V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Νοέμβριος 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Procman εγχειρίδιο V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Ιανουάριος 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.24.4 της «Παρακολούθησης " +"συστήματος»." + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να αναφέρετε κάποιο σφάλμα ή να προτείνετε κάτι που αφορά την εφαρμογή " +"«Παρακολούθηση συστήματος» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στην " +"σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Η Παρακολούθηση συστήματος παρέχει στους χρήστες μια γραφική διεπαφή για την " +"παρακαλούθηση της κεντρικής μονάδας επεξεργασίας (CPU), του δικτύου και των " +"δραστηριοτήτων της μνήμης, καθώς επίσης και ένα τρόπο προβολής και διακοπής " +"των υπηρεσιών του συστήματος." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"Η εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σας επιτρέπει " +"να προβάλλετε βασικές πληροφορίες για το σύστημα και να παρακολουθείτε τις " +"διεργασίες του,την χρήση πόρων και τα συστήματα αρχείων. Μπορείτε επίσης να " +"χρησιμοποιήσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> για " +"να τροποποιήσετε την συμπεριφορά του συστήματος σας." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"Το παράθυρο της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application> " +"περιέχει τέσσερεις ενότητες σε καρτέλλες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Προβάλλει διάφορες βασικές πληροφορίες για το υλικό και το λογισμικό του " +"υπολογιστή." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Κυκλοφορία" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Έκδοση διανομής" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Έκδοση πυρήνα Linux" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Έκδοση του MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Υλικό" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Εγκατεστημένη μνήμη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Επεξεργαστές και ταχύτητες τους" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Κατάσταση συστήματος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Διαθέσιμος χώρος δίσκου" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Διεργασίες" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Προβάλλει τις ενεργές διεργασίες και τις μεταξύ τους σχέσεις. Παρέχει " +"λεπτομερείς πληροφορίες για μεμονωμένες διεργασίες και σας δίνει την " +"δυνατότητα ελέγχου των ενεργών διεργασιών." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Πόροι" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Προβάλλει την τρέχουσα χρήση των ακόλουθων πόρων συστήματος:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Ιστορικό CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Ιστορικό μνήμης/εναλλαγής" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Ιστορικό δικτύου" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Παρουσιάζει λίστα όλων των προσαρτημένων συστημάτων αρχείων και βασικές " +"πληροφορίες για το καθένα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Ξεκινώντας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Εκκίνηση «Παρακολούθησης συστήματος»" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application> με τους εξής τρόπους:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Διαχείριση συστήματος</" +"guimenu><guimenuitem>Παρακολούθηση συστήματος</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Εκτελέστε την εντολή: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Κατά την εκκίνηση της «Παρακολούθησης συστήματος»" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Όταν ξεκινά η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application>, " +"προβάλλεται το παρακάτω παράθυρο:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Παράθυρο «Παρακολούθησης συστήματος»" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Προβάλλει το κύριο παράθυρο της «Παρακολούθησης συστήματος»." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Το παράθυρο της εφαρμογής <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application> περιέχει τα εξής στοιχεία:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Γραμμή μενού" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Οι εργαλειοθήκες στην γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε " +"για να εργαστείτε με την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Περιοχή προβολής" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Η περιοχή προβολής περιέχει τις πληροφορίες της παρακολούθησης συστήματος. " +"Περιέχει τις εξής ενότητες σε καρτέλλες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Περιέχει μία λίστα βασικών ιδιοτήτων του συστήματος, όπως οι εκδόσεις " +"λογισμικού του συστήματος και οι προδιαγραφές και η κατάσταση του υλισμικού." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Περιέχει λίστα διεργασιών που παρουσιάζεται σε πίνακα, λίστα του μέσου " +"φόρτου για τα τελευταία λεπτά και το πλήκτρο <guibutton>Τερματισμός " +"διεργασίας</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Περιέχει το γράφημα του <guilabel>Ιστορικού CPU</guilabel>, το γράφημα του " +"<guilabel>Ιστορικού μνήμης/εναλλαγής</guilabel> και το γράφημα του " +"<guilabel>Ιστορικού δικτύου</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Περιέχει τον πίνακα των προσαρτημένων συστημάτων αρχείων." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Γραμμή κατάστασης" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"Η γραμμή κατάστασης προβάλλει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα της " +"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application> και πληροφορίες " +"σχετικές με τα στοιχεία του μενού." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Προβολή βασικών πληροφοριών συστήματος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Για να προβάλετε βασικές πληροφορίες συστήματος, επιλέξτε την καρτέλα " +"<guilabel>Σύστημα</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"Στην καρτέλα <guilabel>Σύστημα</guilabel>, οι πληροφορίες παρουσιάζονται σε " +"τρεις ομάδες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +msgid "System Information" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Προβολή λίστας διεργασιών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Για να προβάλετε την λίστα διεργασιών, επιλέξτε την καρτέλα " +"<guilabel>Διεργασίες</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"Στην καρτέλα <guilabel>Διεργασίες</guilabel>, οι διεργασίες παρουσιάζονται " +"σε πίνακα. Οι γραμμές του πίνακα προβάλλουν πληροφορίες για τις διεργασίες, " +"Οι στήλες αναπαριστούν πεδία πληροφόρησης για τις διεργασίες, όπως το όνομα " +"του χρήστη στον οποίο ανήκει η διεργασία, η ποσότητα μνήμης που χρησιμοποιεί " +"η διεργασία, κλπ. Από αριστερά προς τα δεξιά, η καρτέλα " +"<guilabel>Διεργασίες</guilabel> προβάλλει από προεπιλογή τις εξής στήλες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Όνομα διεργασίας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Ωραιοποίηση(Nice)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Για πληροφορίες σχετικές με τον τρόπο αλλαγής των στηλών που προβάλλει η " +"λίστα διεργασιών, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist" +"\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Γονικές και θυγατρικές διεργασίες" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Γονική διεργασία είναι αυτή που παράγει μία άλλη διεργασία. Η παραχθείσα " +"διεργασία είναι θυγατρική της αρχικής γονικής διεργασίας. Από προεπιλογή, η " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> δεν προβάλλει τις " +"εξαρτήσεις των διεργασιών. Για πληροφορίες σχετικές με την αλλαγή της " +"προεπιλεγμένης συμπεριφοράς προβολής, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Προτεραιότητα διεργασίας και τιμές ωραιοποίησης" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Οι διεργασίες εκτελούνται με σειρά προτεραιότητας: διεργασίες υψηλής " +"προτεραιότητας εκτελούνται πριν από διεργασίες χαμηλής προτεραιότητας. Οι " +"θυγατρικές διεργασίες συνήθως κληρονομούν την προτεραιότητα τους από τις " +"γονικές τους." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"Η προτεραιότητα μίας διεργασίας ορίζεται από την τιμή ωραιοποίησης της, ως " +"εξής:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Τιμή ωραιοποίησης 0 σημαίνει ότι η διεργασία έχει κανονική προτεραιότητα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "" +"Όσο υψηλότερη είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο χαμηλότερη είναι η " +"προτεραιότητα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "" +"Όσο χαμηλότερη είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη είναι η " +"προτεραιότητα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Για πληροφορίες γύρω από την αλλαγή προτεραιότητας μίας διεργασίας, βλέπε " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Ταξινόμηση της λίστας διεργασιών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για την ταξινόμηση της λίστας διεργασιών, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Διεργασίες</guilabel> για να προβάλετε την " +"λίστα διεργασιών." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Από προεπιλογή, οι διεργασίες ταξινομούνται κατά αλφαβητική σειρά. Για να " +"τις ταξινομήσετε σε αντίστροφη σειρά, κάντε κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης " +"<guilabel>Όνομα διεργασίας</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Με κλικ στην επικεφαλίδα οποιασδήποτε στήλης ταξινομείτε τις διεργασίες με " +"βάση το περιεχόμενο της στήλης, σε αλφαβητική ή αριθμητική σειρά." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Με επαναληπτικό κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης ταξινομείτε τα δεδομένα με " +"αντίστροφη αλφαβητική ή αριθμητική σειρά." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Τροποποίηση των περιεχομένων της λίστας διεργασιών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Μπορείτε να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα της λίστας διεργασιών με διάφορους " +"τρόπους." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε όλες τις διεργασίες στην λίστα διεργασιών, εκτελέστε τις " +"εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Όλες οι " +"διεργασίες</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των διεργασιών του τρέχοντα χρήστη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε μόνο τις διεργασίες που ανήκουν στον τρέχοντα χρήστη, " +"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Οι διεργασίες " +"μου</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών διεργασιών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε μόνο τις ενεργές διεργασίες στην λίστα διεργασιών, " +"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ενεργές " +"διαδικασίες</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε τις εξαρτήσεις των διεργασιών στην λίστα διεργασιών, " +"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εξαρτήσεις</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί το στοιχείο μενού <guimenuitem>Εξαρτήσεις</guimenuitem>, οι " +"διεργασίες προβάλλονται στην λίστα ως εξής:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Οι γονικές διεργασίες υποδεικνύονται με ένα τριγωνικό σύμβολο μπροστά από το " +"όνομα τους. Με κλικ στο τριγωνικό σύμβολο εμφανίζονται ή κρύβονται οι " +"συγγενείς θυγατρικές διεργασίες." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" +"Οι θυγατρικές διεργασίες συνδέονται, και εμφανίζονται στην λίστα μαζί τις " +"γονικές τους διεργασίες." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Αν το στοιχείο μενού <guimenuitem>Εξαρτήσεις</guimenuitem> δεν επιλεγεί:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Γονικές και θυγατρικές διεργασίες δεν διακρίνονται." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Όλες οι διεργασίες εμφανίζονται στην λίστα με αλφαβητική σειρά." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Εμφάνιση χαρτών μνήμης της διεργασίας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να προβάλετε τους χάρτες μνήμης μίας διεργασίας, εκτελέστε τις εξής " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Επιλέξτε την διεργασία στην λίστα διεργασιών." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Χάρτες μνήμης</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"Ο διάλογος <guilabel>Χάρτες μνήμης</guilabel> θα προβάλει τις πληροφορίες σε " +"συνοπτική μορφή. Το όνομα της διεργασίας προβάλλεται πάνω από τον πίνακα του " +"χάρτη μνήμης. Από αριστερά προς τα δεξιά, ο διάλογος <guilabel>Χάρτες " +"μνήμης</guilabel> προβάλει τις εξής στήλες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"Θέση της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης που χρησιμοποιείται τώρα από την " +"διεργασία. Αν αυτό το πεδίο είναι κενό, οι πληροφορίες μνήμης σε αυτήν την " +"σειρά περιγράφουν μνήμη που ανήκει στην διεργασία το όνομα της οποίας " +"προβάλλεται πάνω από τον πίνακα των χαρτών μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Αρχή VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Η διεύθυνση από την οποία αρχίζει το τμήμα μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Τέλος VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Η διεύθυνση στην οποία τελειώνει το τμήμα μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Μέγεθος VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Το μέγεθος του τμήματος μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Σημαίες" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Οι παρακάτω σημαίες περιγράφουν τους διάφορους τύπους πρόσβασης σε τμήματα " +"μνήμης που μπορεί να έχει η διεργασία:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Το τμήμα μνήμης είναι ιδιοκτησία της διεργασίας, και δεν είναι προσβάσιμο " +"από άλλες διεργασίες." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Η διεργασία έχει άδεια ανάγνωσης για το τμήμα μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Το τμήμα μνήμης είναι κοινό με άλλες διεργασίες." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Η διεργασία έχει άδεια εγγραφής στο τμήμα μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Η διεργασία έχει άδεια εκτέλεσης εντολών που περιέχονται στο τμήμα μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +msgid "VM Offset" +msgstr "Μετατόπιση VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Η μετατόπιση εικονικής μνήμης στο τμήμα μνήμης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Ο μέγιστοι και ελάχιστοι αριθμοί συσκευής στις οποίες βρίσκεται το όνομα " +"αρχείου της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Κόμβος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"Ο κόμβος στην συσκευή από τον οποίο φορτώνεται στην μνήμη η θέση της " +"κοινόχρηστης βιβλιοθήκης." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Με κλικ στην επικεφαλίδα οποιασδήποτε στήλης ταξινομείτε τις διεργασίες με " +"βάση το περιεχόμενο της στήλης, σε αλφαβητική ή αριθμητική σειρά. Με " +"επαναληπτικό κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης ταξινομείτε τα δεδομένα με " +"αντίστροφη αλφαβητική ή αριθμητική σειρά." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον διάλογο " +"<guilabel>Χάρτες μνήμης</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Αλλαγή της προτεραιότητας μίας διεργασίας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε την προτεραιότητα μίας διεργασίας, εκτελέστε τις εξής " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "" +"Επιλέξτε την διεργασία της οποίας την προτεραιότητα θέλετε να αλλάξετε." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αλλαγή " +"προτεραιότητας...</guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος<guilabel>Αλλαγή " +"προτεραιότητας</guilabel> θα προβληθεί." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τον ρυθμιστή για να ορίσετε την τιμή ωραιοποίησης της " +"διεργασίας." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"Η τιμή ωραιοποίησης ορίζει την προτεραιότητα της διεργασίας: όσο χαμηλότερη " +"είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη είναι η προτεραιότητα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Για να προσδιορίσετε τιμή ωραιοποίησης μικρότερη από το μηδέν, αν είστε " +"απλοί χρήστες, πρέπει να εισάγετε τον κωδικό υπερχρήστη." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Αλλαγή προτεραιότητας</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Τερματισμός διεργασίας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Για να τερματίσετε μία διεργασία, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Επιλέξτε την διεργασία που θέλετε να τερματίσετε." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Τερματισμός " +"διεργασίας</guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε το πλήκτρο " +"<guibutton>Τερματισμός διεργασίας</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Από προεπιλογή, προβάλλεται μία προειδοποίηση. Για πληροφορίες σχετικές με " +"την προβολή ή μη, της προειδοποίησης, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Τερματισμός διεργασίας</guibutton> για να " +"επιβεβαιώσετε τον τερματισμό. Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application> θα εξαναγκάσει την διεργασία να τερματιστεί κανονικά." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Αυτός είναι ο προτιμώμενος τρόπος τερματισμού μίας διεργασίας." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Για να τερματίσετε βίαια μία διεργασία, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Επιλέξτε την διεργασία που θέλετε να τερματίσετε." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Βίαιος " +"τερματισμός διεργασίας</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Βίαιος τερματισμός διεργασίας</guibutton> για " +"να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να τερματίσετε την διεργασία. Η " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> θα εξαναγκάσει την " +"διεργασία να τερματίσει άμεσα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Συνήθως εξαναγκάζετε μία διεργασία να τερματίσει βίαια μόνο αν δεν μπορείτε " +"να την τερματίσετε κανονικά όπως περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Για την παρακολούθηση της χρήσης CPU, επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό " +"χρήσης της CPU σε γράφημα. Κάτω από αυτό η <application>Παρακολούθηση " +"συστήματος</application> προβάλλει επίσης την τρέχουσα χρήση της CPU, σαν " +"ποσοστό επί τοις εκατό." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Παρακολούθηση ιστορικού χρήσης μνήμης και εναλλαγής" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Για να παρακολουθήσετε το ιστορικό χρήσης μνήμης και εναλλαγής, επιλέξτε την " +"καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό " +"χρήσης μνήμης και εναλλαγής σε γράφημα. Κάτω από το γράφημα, η " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει επίσης τις " +"ακόλουθες αριθμητικές τιμές:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Μέρος της συνολικής μνήμης που χρησιμοποιείται" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "" +"Μέγεθος σε χρήση για το αρχείο εναλλαγής και το συνολικό μέγεθος του αρχείου " +"εναλλαγής" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Παρακολούθηση δραστηριότητας δικτύου" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Για να παρακολουθήσετε την δραστηριότητα δικτύου, επιλέξτε την καρτέλα " +"<guilabel>Πόροι</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό " +"χρήσης δικτύου σε γράφημα. Κάτω από αυτό, η <application>Παρακολούθηση " +"συστήματος</application> επίσης προβάλλει τις ακόλουθες αριθμητικές τιμές:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Συνολικά και ανά δευτερόλεπτο, ληφθέντα δεδομένα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Συνολικά και ανά δευτερόλεπτο, απεσταλμένα δεδομένα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Παρακολούθηση συστημάτων αρχείων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Για να παρακολουθήσετε τα συστήματα αρχείων, επιλέξτε την καρτέλα " +"<guilabel>Συστήματα αρχείων</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει τα " +"προσαρτημένα συστήματα αρχείων σε πίνακα. Από αριστερά προς τα δεξιά, ο " +"πίνακας περιέχει τις εξής στήλες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Θέση του τόμου αρχείων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Σημείο προσάρτησης της συσκευής (Κατάλογος πρόσβασης)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Είδος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +msgid "File system type" +msgstr "Είδος συστήματος αρχείων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Συνολική χωρητικότητα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Χώρος που δεν χρησιμοποιείται" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Χώρος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Σε χρήση" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Χώρος που χρησιμοποιείται (και ποσοστό επί του συνόλου)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Προσαρμογή της ενότητας «Πόροι»" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Μπορείτε να προσαρμόσετε την ενότητα <guilabel>Πόροι</guilabel> με τους " +"παρακάτω τρόπους:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου των γραφημάτων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το χρώμα παρασκηνίου των γραφημάτων της " +"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, εκτελέστε τις εξής " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</" +"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης " +"συστήματος</guilabel> θα προβληθεί." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel> στον διάλογο " +"<guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Πατήστε το πλήκτρο που εμφανίζει το <guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>. " +"Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα προβληθεί." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα χρώμα από την <guilabel>Παλέτα</guilabel>, ή χρησιμοποιήστε τις " +"δυνατότητες που δίνει ο διάλογος για προσαρμόσετε το χρώμα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να κλείσετε τον " +"διάλογο <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον " +"διάλογο <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Αλλαγή του χρώματος πλέγματος, των γραφημάτων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το χρώμα πλέγματος των γραφημάτων της " +"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, εκτελέστε τις εξής " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο πλήκτρο που εμφανίζει το <guilabel>Χρώμα πλέγματος</" +"guilabel>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα εμφανιστεί." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμμής του γραφήματος «Ιστορικό CPU»" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το χρώμα της γραμμής που αναπαριστά το ιστορικό χρήσης της " +"CPU στο γράφημα <guilabel>Ιστορικό CPU</guilabel>, εκτελέστε τις εξής " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel> στο παράθυρο της " +"<guilabel>Παρακολούθησης συστήματος</guilabel>, για να προβάλετε τα " +"γραφήματα και τους πίνακες που παρέχουν πληροφορίες σχετικές με την χρήση " +"των πόρων συστήματος." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>CPU</guibutton> που εμφανίζει το χρώμα της " +"γραμμής. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα προβληθεί." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμμών του γραφήματος «Ιστορικό μνήμης/εναλλαγής»" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το χρώμα των γραμμών που αναπαριστούν το ιστορικό χρήσης της " +"μνήμης και του αρχείου εναλλαγής στο γράφημα, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Μνήμη</guibutton> ή <guibutton>Swap</" +"guibutton> που εμφανίζουν τα χρώματα των γραμμών. Ο διάλογος " +"<guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα εμφανιστεί." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Για να διαμορφώσετε την<application>Παρακολούθηση συστήματος</application>, " +"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</" +"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel> Προτιμήσεις παρακολούθησης " +"συστήματος</guilabel> περιέχει τις εξής ενότητες σε καρτέλες:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Διάστημα ανανέωσης σε δευτερόλεπτα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο επιλογής για να προσδιορίσετε το διάστημα " +"ανανέωσης της λίστας διεργασιών." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Ενεργοποιήστε την επιλογή για να έχετε ομαλή ανανέωση." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "" +"Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή βίαιο τερματισμό " +"διεργασιών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται μία προειδοποίηση κατά τον " +"τερματισμό ή τον βίαιο τερματισμό μίας διεργασίας." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Λειτουργία Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την λειτουργία για να διαιρέσετε το %CPU κάθε διεργασίας " +"στον πίνακα διεργασιών με τον αριθμό των CPU." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Πεδία πληροφορίας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε ποια πεδία θα " +"προβάλλονται στην λίστα διεργασιών:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Ορίστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το όνομα της διεργασίας. Αυτή η " +"στήλη μπορεί επίσης να περιέχει ένα εικονίδιο που υποδεικνύει την εφαρμογή " +"που συνδέεται με την διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το όνομα του χρήστη στον " +"οποίο ανήκει η διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η τρέχουσα κατάσταση της " +"διεργασίας: «Υπό αναστολή» ή «Σε εκτέλεση»." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Εικονική μνήμη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα εικονικής " +"μνήμης που κατανέμεται στην διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Παραμένουσα μνήμη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα φυσικής μνήμης " +"που κατανέμεται στην διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Εγγράψιμη μνήμη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης στην " +"οποία μπορεί να εγγράψει η διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα κοινόχρηστης " +"μνήμης που κατανέμεται στην διεργασία. Η κοινόχρηστη μνήμη είναι αυτή που " +"μπορεί να προσπελαστεί και από άλλη διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Μνήμη εξυπηρετητή X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης " +"εξυπηρετητή Χ που χρησιμοποιείται από την διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το ποσοστό (%) του χρόνου " +"της CPU που χρησιμοποιείται κάθε στιγμή από την διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU Time" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα χρόνου της CPU " +"που χρησιμοποιήθηκε από την διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Ξεκίνησε" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται πότε ξεκίνησε η διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η τιμή ωραιοποίησης της " +"διεργασίας. Η τιμή ωραιοποίησης ορίζει την προτεραιότητα της διεργασίας: όσο " +"χαμηλότερη η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη η προτεραιότητα." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το αναγνωριστικό της " +"διεργασίας, που είναι επίσης γνωστό σαν «pid». Το «pid» είναι ένας αριθμός που " +"προσδιορίζει την ταυτότητα μίας διεργασίας με μοναδικό τρόπο. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το «pid» για να χειριστείτε την διεργασία στην γραμμή εντολών." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης " +"συστήματος που χρησιμοποιείται κάθε στιγμή από την διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το πλαίσιο ασφαλείας μέσα " +"στο οποίο εκτελείται η διεργασία." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η γραμμή εντολών που " +"χρησιμοποιήθηκε για την έναρξη της διεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των " +"ορισμάτων." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Γραφήματα" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο επιλογής για να προσδιορίσετε πόσο συχνά " +"θέλετε να ενημερώνονται τα γραφήματα της <application>Παρακολούθησης " +"συστήματος</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να προσαρμόσετε το χρώμα παρασκηνίου των " +"γραφημάτων της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, όπως " +"περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background" +"\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Χρώμα πλέγματος" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να προσαρμόσετε το χρώμα πλέγματος των " +"γραφημάτων της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, όπως " +"περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο για να προσδιορίσετε πόσο συχνά θέλετε να " +"ενημερώνεται ο πίνακας <guilabel>Συστήματα αρχείων</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Εμφάνιση όλων των συστημάτων αρχείων" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται όλα τα συστήματα αρχείων, " +"συμπεριλαμβανομένων των προσωρινών και του συστήματος." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Στέργιος Προσινικλής <[email protected]>, 2009" + +#~ msgid "User manual for System Monitor" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη της «Παρακολούθησης συστήματος»" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Όλες οι διεργασίες</" +#~ "guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Οι διεργασίες μου</" +#~ "guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Ενεργές διεργασίες</" +#~ "guimenuitem>." diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..0dcfc96 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1851 @@ +# translation of mate-system-monitor.help.HEAD.po to Español +# spanish translation for mate-system-monitor manual +# tradicción al español del manual de mate-system-monitor +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor.help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +#| msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#| msgid "2004" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " +"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " +"COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " +"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " +"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto " +"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, " +"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " +"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " +"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo de 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero de 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Noviembre de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Manual de Procman V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Enero de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Este manual describe la versión 2.24.4 del Monitor del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre el Monitor del " +"sistema o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"El Monitor del sistema proporciona a los usuarios una interfaz gráfica para " +"monitorizar la CPU, la red y las actividades en la memoria así como una " +"forma de ver y parar procesos del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite " +"mostrar información básica del sistema y monitorizar los procesos del " +"sistema, el uso de los recursos del sistema y de los sistemas de archivos. " +"También puede usar el <application>Monitor del sistema</application> para " +"modificar el comportamiento de su sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene " +"cuatro secciones en solapas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Muestra variada información básica acerca del hardware y software del equipo." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribución" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Versión de la distribución" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Versión del núcleo Linux" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Versión de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Memoria instalada" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Procesadores y velocidades" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "Estado del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Espacio actualmente disponible en disco" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Muestra los procesos activos y cómo están relacionados los procesos entre " +"ellos. Proporciona información detallada acerca de procesos individuales y " +"le permite controlar los procesos activos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Muestra el uso actual de los siguientes recursos del sistema:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Tiempo CPU (unidad central de procesos)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Memoria y espacio de intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Uso de la red" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +#| msgid "" +#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Lista todos los sistemas de archivos montados junto con información básica " +"acerca de cada uno." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Para iniciar el Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Puede iniciar el <application>Monitor del sistema</application> de las " +"siguientes formas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Administración</guimenu><guimenuitem>Monitor del " +"sistema</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Cuando inicie el Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie el <application>Monitor del " +"sistema</application>:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Ventana del Monitor del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Muestra la ventana principal del Monitor del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene los " +"siguientes elementos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para " +"trabajar con el <application>Monitor del sistema</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Área de visualización" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"El área de visualización contiene la información del monitor del sistema. El " +"área de visualización contiene las siguientes secciones en solapas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Contiene una lista de propiedades básicas del sistema, tales como las " +"versiones del software del sistema y las especificaciones del hardware y su " +"estado." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +#| msgid "" +#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load " +#| "averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Contiene una lista de procesos organizada como una tabla, una lista de la " +"carga media de los últimos minutos y un botón <guibutton>Finalizar proceso</" +"guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Contiene una gráfica con el <guilabel>Histórico de la CPU</guilabel>, una " +"gráfica con el <guilabel>Histórico de memoria e intercambio</guilabel> y una " +"gráfica del <guilabel>Histórico de la red</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Contiene una tabla de los sistemas de archivos actualmente montados." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de estado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"La barra de estado muestra información acerca de la actividad actual del " +"<application>Monitor del sistema</application> así como información " +"contextual acerca de los elementos del menú." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Mostrar la información básica del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la solapa " +"<guilabel>Sistema</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#| msgid "" +#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into " +#| "three groups," +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"En la solapa <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en " +"tres grupos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +#| msgid "To Display Basic System Information" +msgid "System Information" +msgstr "Información del sistema" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Mostrar la lista de procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la solapa <guilabel>Procesos</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"En la solapa <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados en " +"una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los " +"procesos. Las columnas representan campos de información para los procesos, " +"tales como el nombre del usuario propietario del proceso, la cantidad de " +"memoria que usa actualmente el proceso y demás. De izquierda a derecha y de " +"forma predeterminada, la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra las " +"siguientes columnas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Nombre del proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioridad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de cómo cambiar las columnas mostradas " +"en la lista de procesos, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-" +"proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Procesos padre y procesos hijo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Un proceso padre es aquél que crea otro proceso. El proceso creado es un " +"proceso hijo del proceso padre original. De forma predeterminada el " +"<application>Monitor del sistema</application> no muestra las dependencias " +"de los procesos. Para obtener más información acerca de cómo cambiar el " +"comportamiento predeterminado, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-" +"modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Prioridad de los procesos y valor de la prioridad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Los procesos se ejecutan por orden de prioridad: los procesos de alta " +"prioridad se ejecutan antes que los de baja prioridad. Los procesos hijo " +"generalmente heredan su prioridad de sus padres." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"La prioridad de un proceso se establece por el valor de prioridad del " +"proceso, tal y como sigue:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Un valor de prioridad 0 significa que el proceso tiene una prioridad normal." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "A mayor valor de prioridad, menor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "A menor valor de prioridad, mayor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de cómo cambiar la prioridad de un " +"proceso, vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Ordenar la lista de procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Para ordenar la lista de procesos, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Seleccione la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista " +"de procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"De forma predeterminada, los procesos se listan por nombre, en orden " +"alfabético. Para listar los procesos en orden alfabético inverso, pulse " +"sobre el título de la columna <guilabel>Nombre del proceso</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Pulse sobre el título de cualquier columna para ordenar los procesos por la " +"información en esa columna, en orden alfabético o numérico." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Pulse de nuevo sobre el título de la columna para ordenar la información en " +"orden alfabético o numérico inverso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Modificar el contenido de la lista de procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "Puede modificar el contenido de la lista de procesos de varias formas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Mostrar todos los procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para mostrar todos los procesos en la lista de procesos, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Todos los procesos</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Mostrar sólo los procesos del usuario actual" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para mostrar sólo los procesos del usuario actual, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mis procesos</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Mostrar sólo los procesos activos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para mostrar sólo los procesos activos en la lista de procesos, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Procesos activos</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Mostrar las dependencias de un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para mostrar las dependencias de un proceso en la lista de procesos, realice " +"los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Dependencias</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Si el elemento del menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> está " +"seleccionado, los procesos se listan como sigue:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Los procesos padre se indican con un símbolo de triángulo a la izquierda del " +"nombre del proceso. Pulse sobre el símbolo del triángulo para mostrar u " +"ocultar los procesos hijo asociados." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Los procesos hijo están sangrados y listados con sus procesos padre." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Si el elemento del menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> no está " +"seleccionado:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Los procesos padre e hijo no son distinguibles." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Todos los procesos se listan por orden alfabético." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Mostrar el mapa de memoria para un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para mostrar mapas de memoria para procesos, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Seleccione el proceso en la lista de procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mapas de memoria</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Mapas de memoria</guilabel> muestra información de " +"forma tabulada. El nombre del proceso se muestra sobre la tabla del mapa de " +"memoria. De izquierda a derecha, el diálogo <guilabel>Mapas de memoria</" +"guilabel> muestra las siguientes columnas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Archivo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"La ubicación de una biblioteca compartida que actualmente está siendo usada " +"por el proceso. Si este campo está vacío, la información de la memoria en " +"esta fila describe la memoria de la que es propietaria el proceso cuyo " +"nombre se muestra encima de la tabla del mapa de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Inicio MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "La dirección donde el segmento de memoria comienza." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Fin MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "La dirección donde el segmento de memoria termina." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Tamaño MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "El tamaño del segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Banderas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Las siguientes banderas describen los diferentes tipos de acceso a los " +"segmentos de memoria que el proceso puede tener:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"El segmento de memoria es privado al proceso, y no es accesible por otros " +"procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "El proceso tiene permiso de lectura en el segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "El segmento de memoria está compartido con otros procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "El proceso tiene permiso de escritura en el segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"El proceso tiene permiso para ejecutar instrucciones contenidas en ese " +"segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +#| msgid "VM offset" +msgid "VM Offset" +msgstr "Desplazamiento MV" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "El desplazamiento de la memoria virtual sobre el segmento de memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Los números de dispositivo mayor y menor del dispositivo en los que el " +"nombre de la biblioteca compartida se encuentra." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Nodo-i" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"El nodo-i en el dispositivo desde el cual la ubicación de la biblioteca " +"compartida se carga en memoria." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Pulse sobre el título de cualquier columna para ordenar la información en " +"esa columna, en orden alfabético o numérico. Pulse de nuevo sobre el título " +"de la columna para ordenar la información en orden alfabético o numérico " +"inverso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Mapas " +"de memoria</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Para cambiar la prioridad de un proceso, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Seleccione el proceso para el que quiere cambiar la prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cambiar la " +"prioridad</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo de " +"<guilabel>Cambiar la prioridad</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" +"Use el deslizador para establecer el valor de prioridad para el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"El valor de prioridad establece la prioridad del proceso: a menor valor de " +"prioridad, mayor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Para especificar un valor de prioridad más bajo que cero, los usuarios que " +"no sean administradores del sistema deberán introducir la contraseña del " +"superusuario." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Pulse el botón <guibutton>Cambiar prioridad</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Finalizar un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Para finalizar un proceso, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Seleccione el proceso que quiere finalizar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Finalizar proceso</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Finalizar proceso</" +"guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"De forma predeterminada se mostrará una alerta de confirmación. Para obtener " +"más información acerca de cómo mostrar u ocultar la alerta de confirmación, " +"vea la <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Pulse el botón <guibutton>Finalizar proceso</guibutton> para confirmar que " +"quiere finalizar ese proceso. El <application>Monitor del sistema</" +"application> forzará el proceso para finalizarlo normalmente." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Ésta es la forma preferida para parar un proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Terminar un proceso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Para terminar un proceso, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Seleccione el proceso que quiere terminar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Matar proceso</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Pulse el botón <guibutton>Matar proceso</guibutton> para confirmar que " +"quiere terminar el proceso. El <application>Monitor del sistema</" +"application> forzará la finalización del proceso inmediatamente." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"Generalmente terminará un proceso sólo si no es capaz de finalizar un " +"proceso normalmente tal y como se describe en la <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Monitorizar el uso de la CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la solapa <guilabel>Recursos</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico " +"de la CPU de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el <application>Monitor " +"del sistema</application> también muestra el uso actual de la CPU en " +"porcentaje." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Monitorizar el uso de la memoria e intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la solapa " +"<guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico " +"de memoria e intercambio de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el " +"<application>Monitor del sistema</application> también muestra los " +"siguientes valores numéricos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +#| msgid "User memory out of total memory" +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "Memoria usada del total de la memoria" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Memoria de intercambio usada del total de la memoria de intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Monitorizar la actividad de la red" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la solapa " +"<guilabel>Recursos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra el uso histórico " +"de la red de forma gráfica. Debajo de la gráfica, el <application>Monitor " +"del sistema</application> también muestra los siguientes valores numéricos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Recibo de datos por segundo y total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Envío de datos por segundo y total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Monitorizar sistemas de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la solapa " +"<guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"El <application>Monitor del sistema</application> muestra los sistemas de " +"archivos montados en forma de tabla. De izquierda a derecha, la tabla " +"muestra las siguientes columnas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Ubicación del archivo de bloques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Punto de montaje (directorio al que acceder) del dispositivo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +#| msgid "Filesystem type" +msgid "File system type" +msgstr "Tipo de sistema de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Capacidad total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Cantidad de espacio sin uso" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Cantidad de espacio que se puede usar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Cantidad de espacio usado (y porcentaje del total)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Personalizar la solapa de Recursos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Puede personalizar las secciones de la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> " +"de las siguientes formas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Cambiar el color del fondo de las gráficas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color del fondo de las gráficas del <application>Monitor del " +"sistema</application>, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Preferencias</" +"guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo " +"<guilabel>Preferencias</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón <guilabel>Color del fondo</guilabel>. Se mostrará el diálogo " +"<guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Elija un color de la <guilabel>Paleta</guilabel> o use la rueda de colores o " +"los marcadores incrementables para personalizar el color." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Escoja " +"un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo " +"<guilabel>Preferencias</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Cambiar el color de la rejilla de las gráficas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color de la rejilla de las gráficas del <application>Monitor " +"del sistema</application>, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón <guilabel>Color de la rejilla</guilabel>. Se mostrará el " +"diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Cambiar el color de la línea de la gráfica de CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color de la línea que representa el uso de la CPU en la " +"gráfica <guilabel>Histórico de la CPU</guilabel>, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del " +"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel>, para mostrar las gráficas y la " +"tabla que proporciona información acerca del uso de los recursos del sistema." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón de color <guibutton>CPU</guibutton>. Se mostrará el diálogo " +"<guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Cambiar los colores de la línea de la gráfica de memoria e intercambio" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el color de las líneas que representan el uso de la memoria e " +"intercambio en la gráfica, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Pulse el botón <guibutton>Memoria de usuario</guibutton> o " +"<guibutton>Intercambio usado</guibutton>. Se mostrará el diálogo " +"<guilabel>Escoja un color</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Para configurar el <application>Monitor del sistema</application>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> " +"contiene las siguientes secciones en solapas:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Intervalo de actualización en segundos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Use estos marcadores incrementables para especificar el intervalo que quiere " +"para actualizar la lista de procesos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Activar refresco suave" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Seleccione esta opción para obtener un refresco suave." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al finalizar o matar procesos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar una alerta de confirmación cuando " +"finalice o termine un proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Modo Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para dividir el porcentaje de CPU de cada proceso en " +"la tabla de procesos por el número de CPUs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Campos de información" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Use las siguientes opciones para seleccionar qué campos se mostrarán en la " +"lista de procesos:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los nombres de los procesos. Esta " +"columna puede contener también un icono para indicar la aplicación que está " +"asociada con el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el nombre del usuario al que pertenece " +"el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el estado actual del proceso: durmiendo " +"o ejecutándose." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memoria virtual" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria virtual que está " +"asignada al proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Memoria residente" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria física que está " +"asignada al proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memoria escribible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria que el proceso " +"puede escribir." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memoria compartida" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria compartida que " +"está asignada al proceso. Otros procesos pueden acceder a la memoria " +"compartida." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memoria del servidor X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria del servidor X " +"que está usando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el porcentaje de tiempo de CPU que " +"actualmente está usando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Tiempo de CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de tiempo de CPU que ha " +"usado el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar cuando comenzó a ejecutarse el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el valor de prioridad del proceso. El " +"valor de prioridad establece la prioridad del proceso: a menor valor de " +"prioridad, mayor prioridad." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el identificador del proceso, también " +"conocido como pid. El pid es un número que identifica de forma unívoca el " +"proceso. Puede usar el pid para manipular el proceso desde la línea de " +"comandos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la cantidad de memoria del sistema que " +"actualmente está usando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Contexto de seguridad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar el contexto de seguridad en el que se " +"está ejecutando el proceso." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la línea de comandos que se usó para " +"iniciar el proceso, incluyendo los argumentos." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Use este marcador incrementable para especificar con qué frecuencia se " +"actualizarán las gráficas del <application>Monitor del sistema</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Use este botón para personalizar el color del fondo de las gráficas del " +"<application>Monitor del sistema</application>, tal y como se describe en la " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Use este botón para personaliar el color de la rejillas de las gráficas del " +"<application>Monitor del sistema</application>, tal y como se describe en la " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Use este marcador incrementable para especificar con qué frecuencia quiere " +"actualizar la tabla de <guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Mostrar todos los sistemas de archivos" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +#| msgid "" +#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and " +#| "system ones." +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar todos los sistemas de archivos, " +"incluyendo los temporales y del sistema." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2009" + +#~ msgid "User manual for System Monitor" +#~ msgstr "Manual del usuario para el Monitor del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Todos los procesos</guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mis procesos</guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Procesos activos</guimenuitem>." diff --git a/help/es/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/es/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06a012c --- /dev/null +++ b/help/es/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/fr/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/fr/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5621f1e --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..582159d --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1836 @@ +# French translation of mate-syste-monitor documentation. +# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor +# documentation package. +# +# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009. +# Bruno Brouard <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-14 16:28+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Manuel du Moniteur système v2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +# Contributeurs GDP récurrents +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +# Mentions légales +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Mars 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Manuel du Moniteur système V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Février 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Manuel du Moniteur système V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Novembre 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Manuel de Procman V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Janvier 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.24.4 du Moniteur système." + +# Autres chaînes +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le Moniteur " +"système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:mate-" +"feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Le Moniteur système présente une interface graphique permettant de surveiller " +"l'activité du processeur, du réseau et de la mémoire et permet également de " +"visualiser et d'arrêter des processus du système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"L'application <application>Moniteur système</application> permet d'afficher " +"des informations de base du système et de surveiller les processus du " +"système, l'usage des ressources du système et les systèmes de fichiers. " +"<application>Moniteur système</application> permet aussi de modifier le " +"comportement du système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"La fenêtre du <application>Moniteur système</application> contient quatre " +"onglets :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Affiche diverses informations de base sur le matériel et le logiciel " +"équipant l'ordinateur." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Version de la distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Version du noyau Linux" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Version de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Mémoire installée" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Processeurs et vitesses" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "État du système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Espace disque actuellement disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Montre les processus actifs et leurs dépendances. Présente des informations " +"détaillées sur les processus individuels et permet de contrôler les " +"processus actifs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Affiche l'utilisation actuelle des ressources système suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Temps CPU (central processing unit : processeur)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Mémoire physique et fichier d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Utilisation du réseau" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Énumère tous les systèmes de fichiers montés et présente des informations de " +"base sur chacun d'eux." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Démarrage du Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez lancer le <application>Moniteur système</application> par les " +"procédures suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menu <guimenu>Système</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Administration</" +"guimenu><guimenuitem>Moniteur système</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "" +"Exécutez la commande suivante : <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Au démarrage du Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Lorsque vous lancez le <application>Moniteur système</application>, la " +"fenêtre suivante apparaît :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Fenêtre du Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Montre la fenêtre principale du Moniteur système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La fenêtre du <application>Moniteur système</application> contient les " +"éléments suivants :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barre de menus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires " +"pour interagir avec le <application>Moniteur système</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Zone d'affichage" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"La zone d'affichage contient les informations de surveillance du système. " +"Elle contient les onglets suivants :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Présente une liste des propriétés de base du système, telles que les " +"versions des logiciels système, les spécifications du matériel et l'état du " +"système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Présente une liste des processus sous la forme d'un tableau, une liste de " +"charges, en moyenne sur les dernières minutes écoulées et un bouton " +"<guibutton>Terminer le processus</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Contient un graphique <guilabel>Historique d'utilisation du CPU</guilabel>, " +"un graphique <guilabel>Historique d'utilisation de la mémoire physique et du " +"fichier d'échange</guilabel> et un graphique <guilabel>Historique du trafic " +"réseau</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Contient un tableau des systèmes de fichiers actuellement montés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'état" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle du " +"<application>Moniteur système</application> et des informations " +"contextuelles sur les éléments de menu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Affichage des informations de base du système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Pour afficher les informations de base du système, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Système</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"Dans l'onglet <guilabel>Système</guilabel>, les informations sont présentées " +"en trois groupes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +msgid "System Information" +msgstr "Informations du système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Affichage de la liste des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour afficher la liste des processus, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Processus</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"Dans l'onglet <guilabel>Processus</guilabel>, les processus sont organisés " +"sous forme de tableau. Les lignes du tableau présentent des informations sur " +"les processus. Les colonnes représentent des champs d'information sur les " +"processus, tels que le nom de l'utilisateur propriétaire du processus, la " +"quantité de mémoire actuellement utilisée par le processus, etc. De gauche à " +"droite, l'onglet <guilabel>Processus</guilabel> affiche par défaut les " +"colonnes suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Nom du processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Priorité" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Pour obtenir des informations sur la manière de changer les colonnes " +"affichées dans la liste des processus, consultez <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Processus parents et processus enfants" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Un processus parent est un processus qui génère un autre processus. Le " +"processus généré est le processus enfant du processus parent originel. Par " +"défaut, le <application>Moniteur système</application> n'affiche pas les " +"dépendances des processus. Pour apprendre comment modifier l'affichage par " +"défaut, consultez <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Priorité des processus et valeurs « nice »" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Les processus fonctionnent avec des priorités : les processus avec une haute " +"priorité s'exécutent avant les processus à basse priorité. Les processus " +"enfants héritent généralement leur priorité de leur processus parent." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"La priorité d'un processus est définie par la valeur « nice » du processus, " +"de la manière suivante :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Une valeur « nice » de 0 signifie que le processus a une priorité normale." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Plus la valeur « nice » est élevée, plus la priorité est basse." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Plus la valeur « nice » est basse, plus la priorité est haute." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Pour des informations sur la manière de modifier la priorité d'un processus, " +"consultez <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Tri de la liste des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour trier la liste des processus, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Processus</guilabel> afin d'afficher la " +"liste des processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Par défaut, les processus sont triés par nom, dans l'ordre alphabétique. " +"Pour inverser l'ordre alphabétique, cliquez sur l'en-tête de la colonne " +"<guilabel>Nom du processus</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Cliquez sur n'importe quel en-tête de colonne pour trier les processus selon " +"les informations de la colonne concernée, dans l'ordre alphabétique ou " +"numérique." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Cliquez une nouvelle fois sur l'en-tête de colonne pour inverser l'ordre " +"alphabétique ou numérique." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Modification du contenu de la liste des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Il est possible de modifier le contenu de la liste des processus de " +"plusieurs manières." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Affichage de tous les processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher tous les processus dans la liste des processus, effectuez les " +"opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Tous les " +"processus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Affichage des processus de l'utilisateur actuel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher uniquement les processus qui appartiennent à l'utilisateur " +"actuel, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Mes " +"processus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Affichage des processus actifs uniquement" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Pour n'afficher que les processus actifs dans la liste des processus, " +"effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Processus " +"actifs</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Affichage des dépendances des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Pour afficher les dépendances des processus dans la liste des processus, " +"effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Dépendances</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Si l'élément de menu <guimenuitem>Dépendances</guimenuitem> est sélectionné, " +"les processus sont énumérés comme suit :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Les processus parents sont signalés par un symbole triangulaire à gauche du " +"nom du processus. Cliquez sur le symbole pour afficher ou masquer les " +"processus enfants associés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" +"Les processus enfants sont indentés et listés avec leur processus parent." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Si l'élément de menu <guimenuitem>Dépendances</guimenuitem> n'est pas " +"sélectionné :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Les processus parents et enfants ne sont pas distinguables." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Tous les processus sont énumérés dans l'ordre alphabétique." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Affichage des cartes de la mémoire d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher les cartes de la mémoire pour un processus, effectuez les " +"opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Sélectionnez le processus dans la liste." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Cartes de la " +"mémoire</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"La fenêtre des <guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel> affiche des " +"informations sous forme de tableau. Le nom du processus apparaît au-dessus " +"du tableau des cartes de la mémoire. De gauche à droite, la fenêtre des " +"<guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel> affiche les colonnes suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"L'emplacement d'une bibliothèque partagée actuellement utilisée par le " +"processus. Si ce champ est vide, l'information de mémoire de cette ligne " +"décrit la mémoire appartenant au processus dont le nom apparaît au-dessus du " +"tableau des cartes de la mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Début VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "L'adresse de départ du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Fin VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "L'adresse de fin du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Taille VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "La taille du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Attributs" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Les attributs suivants décrivent les différents types d'accès aux segments " +"de mémoire qu'un processus peut avoir :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Le segment de mémoire est privé au processus et n'est pas accessible à " +"d'autres processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Le processus est autorisé à lire (read) dans le segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Le segment de mémoire est partagé (shared) avec d'autres processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Le processus est autorisé à écrire (write) dans le segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Le processus est autorisé à exécuter des instructions contenues dans le " +"segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +msgid "VM Offset" +msgstr "Décalage VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Le décalage de mémoire virtuelle du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Les numéros de périphériques majeur et mineur du périphérique sur lequel se " +"trouve le fichier de la bibliothèque partagée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inoeud" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"Le noeud d'index (inode) sur le périphérique à partir duquel la bibliothèque " +"partagée est chargée en mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Cliquez sur n'importe quel en-tête de colonne pour trier les données selon " +"les informations de cette colonne, par ordre alphabétique ou numérique. " +"Cliquez une nouvelle fois sur l'en-tête de colonne pour trier les données " +"dans l'ordre alphabétique ou numérique inverse." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la fenêtre des " +"<guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Modification de priorité d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la priorité d'un processus, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "" +"Sélectionnez le processus pour lequel vous souhaitez changer la priorité." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Modifier la " +"priorité</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Modifier " +"la priorité</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Utiliser le curseur pour définir la valeur « nice » du processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"La valeur « nice » définit la priorité du processus : plus la valeur est " +"faible, plus la priorité est élevée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Pour définir une valeur « nice » en dessous de zéro, les utilisateurs non " +"administrateurs doivent saisir le mot de passe d'administration." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Modifier la priorité</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Arrêt d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Pour arrêter un processus, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Sélectionnez le processus à arrêter." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Terminer le " +"processus</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Terminer le processus</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Par défaut, une fenêtre d'alerte demande confirmation. Pour des informations " +"sur la manière de ne pas afficher cette fenêtre d'alerte, consultez <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Terminer le processus</guibutton> pour " +"confirmer que vous voulez bien arrêter le processus. Le " +"<application>Moniteur système</application> force le processus à se terminer " +"normalement." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "C'est la méthode à privilégier pour arrêter un processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Interruption d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Pour interrompre un processus, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Sélectionnez le processus que vous voulez interrompre." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tuer le " +"processus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Tuer le processus</guibutton> pour " +"confirmer que vous voulez bien interrompre le processus. Le " +"<application>Moniteur système</application> force le processus à s'arrêter " +"immédiatement." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"En principe, vous n'interrompez un processus que lorsque vous ne pouvez pas " +"l'arrêter de manière normale tel que décrit dans <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Surveillance de l'utilisation du processeur" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour surveiller l'utilisation du processeur, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Ressources</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique " +"d'utilisation du processeur (CPU) sous la forme d'un graphique. En-dessous " +"du graphique, le <application>Moniteur système</application> affiche " +"également l'utilisation actuelle du processeur en pourcentage." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Surveillance de l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Pour surveiller l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange, " +"sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique de " +"l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange sous la forme d'un " +"graphique. En-dessous du graphique, le <application>Moniteur système</" +"application> affiche également les valeurs numériques suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "La mémoire utilisée en fonction de la mémoire totale" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "La part utilisée du fichier d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Surveillance de l'activité réseau" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour surveiller l'activité réseau, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Ressources</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique du " +"trafic réseau sous forme de graphique. En-dessous du graphique, le " +"<application>Moniteur système</application> affiche également les valeurs " +"numériques suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Données reçues par seconde et au total." + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Données envoyées par seconde et au total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Surveillance des systèmes de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour surveiller les systèmes de fichiers, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche les informations sur " +"les systèmes de fichiers montés sous forme de tableau. De gauche à droite, " +"le tableau affiche les colonnes suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Emplacement du fichier de bloc" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Point de montage (répertoire correspondant) du périphérique" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +msgid "File system type" +msgstr "Type de système de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Capacité totale" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Quantité d'espace non utilisé" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Quantité d'espace réellement utilisable" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Quantité d'espace utilisé (et pourcentage du total)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Personnalisation de l'onglet des ressources" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Il est possible de personnaliser l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> " +"selon les procédures suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Modification de la couleur d'arrière-plan des graphiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur d'arrière-plan des graphiques du " +"<application>Moniteur système</application>, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" +"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des <guilabel>Préférences</" +"guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la boîte de " +"dialogue des <guilabel>Préférences</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan</guilabel>. La boîte " +"de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Choisissez une couleur dans la <guilabel>Palette</guilabel> ou utilisez la " +"roue chromatique ou les zones de sélection numérique pour personnaliser la " +"couleur." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"des <guilabel>Préférences</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Modification de la couleur de la grille des graphiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur de la grille des graphiques du " +"<application>Moniteur système</application>, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur de la grille</guilabel>. La boîte de " +"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Modification de la couleur de la ligne du graphique du CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur de la ligne représentant l'utilisation du " +"processeur (CPU) dans le graphique <guilabel>Historique d'utilisation du " +"CPU</guilabel>, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la fenêtre du " +"<application>Moniteur système</application> afin d'afficher les graphiques " +"qui fournissent des informations sur l'utilisation des ressources du système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton de couleur <guibutton>CPU</guibutton>. La boîte de " +"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "" +"Modification des couleurs de lignes du graphique mémoire et du fichier " +"d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur des lignes représentant l'utilisation de la mémoire " +"et du fichier d'échange dans le graphique, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur les boutons <guibutton>Mémoire utilisateur</guibutton> ou " +"<guibutton>Fichier d'échange utilisé</guibutton>. La boîte de dialogue " +"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Pour configurer le <application>Moniteur système</application>, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" +"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des <guilabel>Préférences</" +"guilabel> contient les onglets suivants :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Fréquence de mise à jour en secondes" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir l'intervalle de " +"réactualisation de la liste des processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Activer le rafraîchissement lissé" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "" +"Cochez cette option pour que l'actualisation se fasse de manière moins " +"saccadée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de tuer des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour demander confirmation avant de terminer ou " +"d'arrêter un processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Mode Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Cochez cette option pour diviser la colonne « % CPU » dans le tableau des " +"processus par le nombre de processeurs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Champs d'informations" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Utilisez les options suivantes pour sélectionner les champs qui s'affichent " +"dans la liste des processus :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le nom du processus. Cette colonne peut " +"aussi contenir une icône pour représenter l'application associée au " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le nom de l'utilisateur propriétaire du " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher l'état actuel du processus : au repos ou " +"en cours." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Mémoire virtuelle" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire virtuelle allouée " +"au processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Mémoire résidante" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire physique allouée au " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Mémoire en écriture" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire accessible en " +"écriture par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Mémoire partagée" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire partagée allouée au " +"processus. La mémoire partagée est la mémoire qui est accessible à d'autres " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Mémoire serveur X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire du serveur X " +"utilisée par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le pourcentage du temps processeur " +"actuellement utilisé par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de temps processeur utilisée " +"par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Démarré" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la date et l'heure de démarrage du " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la valeur « nice » du processus. Cette " +"valeur définit la priorité du processus : plus la valeur « nice » est faible, " +"plus la priorité est élevée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher l'identifiant du processus, aussi connu " +"sous le nom de « pid ». C'est un nombre qui identifie le processus de manière " +"unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour manipuler le processus en " +"ligne de commande." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire système " +"actuellement utilisée par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Contexte de sécurité" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le contexte de sécurité dans lequel se " +"trouve le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la ligne de commande utilisée pour " +"démarrer le processus, y compris ses paramètres." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Graphiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir la fréquence " +"d'actualisation des graphiques du <application>Moniteur système</" +"application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur d'arrière-plan des " +"graphiques du <application>Moniteur système</application>, comme décrit dans " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Couleur de grille" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur de grille des graphiques du " +"<application>Moniteur système</application>, comme décrit dans <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir la fréquence " +"d'actualisation du tableau des <guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Afficher tous les systèmes de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher tous les systèmes de fichiers, y compris " +"les systèmes temporaires et ceux du système." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009.\n" +"Bruno Brouard <[email protected]>, 2008." diff --git a/help/mate-system-monitor.omf.in b/help/mate-system-monitor.omf.in new file mode 100644 index 0000000..79918eb --- /dev/null +++ b/help/mate-system-monitor.omf.in @@ -0,0 +1,9 @@ +<?xml version="1.0" standalone="no"?> +<omf> + <resource> + <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/> + <type>manual</type> + <relation seriesid="0beef4ba-5ca4-11d6-9d4d-e07a2388f7ea"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Bill Day and Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po new file mode 100644 index 0000000..593eb87 --- /dev/null +++ b/help/oc/oc.po @@ -0,0 +1,1452 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of mate-syste-monitor documentation. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor +# documentation package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:36+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:290(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +# Contributeurs GDP récurrents +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projècte de documentacion de MATE" + +# Mentions légales +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Còla de documentacion de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "Jorn" + +#: C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:82(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrièr de 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Novembre de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Genièr de 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "" + +# Autres chaînes +#: C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduccion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel) +msgid "System" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:156(term) +msgid "Distribution" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:162(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:165(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "MATE version" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(term) +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:189(term) +msgid "System Status" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title) +msgid "Processes" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title) +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:218(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:223(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:228(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:233(para) +msgid "Network usage" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(para) +msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:255(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per començar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:259(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:265(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:271(term) +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comanda" + +#: C/mate-system-monitor.xml:273(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:281(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:282(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:286(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:297(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:302(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menuts" + +#: C/mate-system-monitor.xml:304(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:310(term) +msgid "Display area" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:320(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:336(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:344(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:352(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:354(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:368(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilizacion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:371(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:372(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:375(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups," +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:381(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:390(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:393(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Estatut" + +#: C/mate-system-monitor.xml:396(para) +msgid "%CPU" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:399(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: C/mate-system-monitor.xml:408(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:413(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:414(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:420(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:421(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:439(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:444(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) C/mate-system-monitor.xml:493(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) C/mate-system-monitor.xml:531(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) C/mate-system-monitor.xml:601(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) C/mate-system-monitor.xml:783(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:818(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:463(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:473(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:487(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:488(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:498(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:506(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:507(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:517(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:525(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:526(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:536(para) +msgid "" +"Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:544(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:555(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:560(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:565(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:570(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:575(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:585(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:595(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:596(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:606(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:616(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:631(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:647(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:660(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:662(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:668(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:676(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:678(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:684(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:692(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:705(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:912(term) +msgid "Device" +msgstr "Periferic" + +#: C/mate-system-monitor.xml:713(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:730(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:736(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:747(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:752(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:760(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:763(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:768(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:777(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:793(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:812(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:813(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:823(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:828(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:841(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:848(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:851(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:858(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:859(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:862(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:867(para) +msgid "User memory out of total memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:881(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:885(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:916(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:920(term) +msgid "Directory" +msgstr "Repertòri" + +#: C/mate-system-monitor.xml:924(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:928(term) +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "Filesystem type" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:936(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(term) +msgid "Free" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:948(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:952(term) +msgid "Available" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:956(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:960(term) +msgid "Used" +msgstr "Utilisat" + +#: C/mate-system-monitor.xml:964(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:971(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:972(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:996(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) C/mate-system-monitor.xml:1040(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) C/mate-system-monitor.xml:1045(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) C/mate-system-monitor.xml:1118(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) C/mate-system-monitor.xml:1123(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) C/mate-system-monitor.xml:1108(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Compòrtament" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Utilizaire" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memòria virtuala" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comanda" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la grasilha" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para) +msgid "" +"Select this option to show all filesystems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>" + diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po new file mode 100644 index 0000000..17acf3f --- /dev/null +++ b/help/pa/pa.po @@ -0,0 +1,1492 @@ +# translation of mate-system-monitor-help.HEAD.po to Punjabi +# A S Alam <[email protected]>, 2007. +# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor-help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:27+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <[email protected]>\n" +"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:290(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "ਬਿਲ ਡੇਅ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +"ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਿੱਛੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " +"ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> ਸਬੰਧ</ulink> ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ COPYING-DOCS " +"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ " +"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ " +"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "ਸੂਰਜ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "ਬਿਲ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "ਡੇਅ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:82(date) +msgid "February 2004" +msgstr "ਫਰਵਰੀ 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "ਸਨ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "ਨਵੰਬਰ 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "ਪਰੋਸਮੈਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "ਜਨਵਰੀ 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਦੇ ਵਰਜਨ 2.5.2 ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "ਸੁਝਾਅ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਲਈ, <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">ਗਨੋਮ ਸੁਝਾਅ ਸਫ਼ਾ</ulink> ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ " +"ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "<application>ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ</application> ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਚਾਰ ਟੈਬ ਭਾਗ ਹਨ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel) +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:156(term) +msgid "Distribution" +msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:162(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਰਜਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:165(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਰਜਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "MATE version" +msgstr "ਗਨੋਮ ਵਰਜਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(term) +msgid "Hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਅਤੇ ਸਪੀਡ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:189(term) +msgid "System Status" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title) +msgid "Processes" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title) +msgid "Resources" +msgstr "ਸਰੋਤ (ਰੀਸੋਰਸ)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:218(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਮੌਕੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:223(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU (ਸੈਂਟਰਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਯੂਨਿਟ) ਸਮਾਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:228(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:233(para) +msgid "Network usage" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(para) +msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:255(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:259(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ <application>ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ</application> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu> ਮੇਨੂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:265(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "<menuchoice><guimenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guimenu><guimenuitem>ਸਿਸਟਮ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:271(term) +msgid "Command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:273(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:281(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਚਲਾ ਲਵੋ ਤਾਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:282(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:286(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਝਰੋਖਾ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:297(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "<application>ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ</application> ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਹਨ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:302(term) +msgid "Menubar" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:304(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:310(term) +msgid "Display area" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਖੇਤਰ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:320(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:336(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:344(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:352(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:354(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:368(title) +msgid "Usage" +msgstr "ਵਰਤੋਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:371(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:372(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:375(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups," +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:381(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(para) +msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:390(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਨਾਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:393(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:396(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:399(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "ਨਾਈਸ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:408(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕਾਲਮ ਵੇਖਣੇ ਕਿੰਝ ਬਦਲਣ ਹਨ, ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/> ਵੇਖੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:413(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ (ਪੇਰੈੱਟ) ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਅਤੇ ਚਾਲਈਡ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:414(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:420(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਤਰਜੀਹ ਅਤੇ ਨਾਈਸ ਮੁੱਲ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:421(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:439(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:444(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) C/mate-system-monitor.xml:493(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) C/mate-system-monitor.xml:531(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) C/mate-system-monitor.xml:601(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) C/mate-system-monitor.xml:783(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:818(para) +msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:463(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:473(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:487(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖਣੇ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:488(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:498(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +msgstr "<guimenu>ਵੇਖੋ</guimenu><guimenuitem>ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:506(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:507(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:517(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +msgstr "<guimenu>ਵੇਖੋ</guimenu><guimenuitem>ਮੇਰੇ ਪਰੋਸੈੱਸ</guimenuitem> ਚੁਣੋ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:525(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਰਗਰਮ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖਣ ਲਈ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:526(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:536(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +msgstr "<guimenu>ਵੇਖੋ</guimenu><guimenuitem>ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈਸ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:544(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:555(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "<menuchoice><guimenu>ਵੇਖੋ</guimenu><guimenuitem>ਨਿਰਭਰਤਾ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:560(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:565(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:570(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:575(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:585(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:595(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਣਾ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:596(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:606(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "<menuchoice><guimenu>ਵੇਖੋ</guimenu><guimenuitem>ਮੈਮੋਰੀ ਨਕਸ਼ਾ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:616(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "VM ਸ਼ੁਰੂ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:631(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "VM ਅੰਤ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "VM ਆਕਾਰ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:647(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਿਗਮਿੰਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:660(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:662(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:668(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:676(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:678(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:684(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:692(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "VM ਆਫਸੈੱਟ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:705(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:912(term) +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:713(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:730(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:736(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲਣੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:747(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:752(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:760(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:763(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:768(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:777(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:793(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਦਾ ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਢੰਗ ਹੈ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:812(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:813(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਮਕਾਉਣ (ਖਤਮ ਕਰਨ) ਲਈ ਪਗ਼ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:823(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈੱਸ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:828(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:841(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਮਾਨੀਟਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:848(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:851(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:858(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ ਮਾਨੀਟਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:859(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:862(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:867(para) +msgid "User memory out of total memory" +msgstr "ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਵੈਪ ਵਿੱਚੋਂ ਵਰਤੀ ਸਵੈਪ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:881(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:885(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਕਰਨ ਲਈ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:916(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "ਬਲਾਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:920(term) +msgid "Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:924(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:928(term) +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "Filesystem type" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:936(term) +msgid "Total" +msgstr "ਕੁੱਲ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮੱਰਥਾ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(term) +msgid "Free" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:948(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:952(term) +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:956(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:960(term) +msgid "Used" +msgstr "ਵਰਤੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:964(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:971(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:972(para) +#, fuzzy +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ <application>ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ</application> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਦੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਬਦਲਣੇ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:996(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) C/mate-system-monitor.xml:1040(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) C/mate-system-monitor.xml:1045(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>ਪਸੰਦ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਬੰਦ ਕਰੋ</guilabel> " +"ਦੱਬੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) C/mate-system-monitor.xml:1118(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) C/mate-system-monitor.xml:1123(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਠੀਕ ਹੈ</" +"guilabel> ਦੱਬੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>ਪਸੰਦ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਬੰਦ ਕਰੋ</guilabel> " +"ਦੱਬੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਦੇ ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ ਬਦਲਣੇ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) C/mate-system-monitor.xml:1108(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਗਰਾਫ਼ ਵਿੱਚ ਲਾਇਨ ਰੰਗ ਬਦਲਣੇ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"<guibutton>ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਠੀਕ ਹੈ</" +"guilabel> ਦੱਬੋ।" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title) +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਟਰਵਲ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੇਤਰ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel) +msgid "User" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para) +msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ਟਾਈਪ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "ਗਰਾਫ਼" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੇਖੋ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para) +msgid "" +"Select this option to show all filesystems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://punjabi.sf.net" + diff --git a/help/sv/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/sv/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..12297f6 --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..d2cf131 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,1408 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: g-s-m doc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:21+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:290(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Handbok för Systemövervakare v2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +#: C/mate-system-monitor.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:85(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:95(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Suns" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsteam" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:61(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:82(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februari 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:84(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam" + +#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Handbok för Systemövervakare v2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:90(date) +msgid "November 2002" +msgstr "November 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:92(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:102(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Handbok för Procman v0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Januari 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." +msgstr "Den här handboken beskriver version 2.5.2 av Systemövervakare." + +#: C/mate-system-monitor.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Återkoppling" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet Systemövervakare eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:123(para) +msgid "User manual for System Monitor" +msgstr "Användarhandbok för Systemövervakare" + +#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemövervakare" + +#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "Programmet <application>Systemövervakare</application> låter dig visa grundläggande systeminformation och övervaka systemprocesser, användningen av systemresurser samt filsystem. Du kan även använda <application>Systemövervakare</application> till att ändra beteendet för ditt system." + +#: C/mate-system-monitor.xml:144(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed sections:" +msgstr "<application>Systemövervakare</application>-fönstret innehåller fyra flikade sektioner:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: C/mate-system-monitor.xml:153(para) +msgid "Displays various basic information about the computer's hardware and software." +msgstr "Visar olika grundläggande informationer om datorns hård- och programvara." + +#: C/mate-system-monitor.xml:156(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:162(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Distributionsversion" + +#: C/mate-system-monitor.xml:165(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Version av Linux-kärna" + +#: C/mate-system-monitor.xml:168(para) +msgid "MATE version" +msgstr "MATE-version" + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(term) +msgid "Hardware" +msgstr "Hårdvara" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Installerat minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Processorer och hastigheter" + +#: C/mate-system-monitor.xml:189(term) +msgid "System Status" +msgstr "Systemstatus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "För närvarande tillgängligt diskutrymme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title) +msgid "Processes" +msgstr "Processer" + +#: C/mate-system-monitor.xml:208(para) +msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes." +msgstr "Visar aktiva processer och hur processerna relaterar till varandra. Tillhandahåller detaljerad information om individuella processer, och låter dig kontrollera aktiva processer." + +#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title) +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" + +#: C/mate-system-monitor.xml:218(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Visar aktuell användning av följande systemresurser:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:223(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Processortid" + +#: C/mate-system-monitor.xml:228(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Minne och växlingsutrymme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:233(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Nätverksanvändning" + +#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(para) +msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each." +msgstr "Listar alla monterade filsystem tillsammans med grundläggande information om varje." + +#: C/mate-system-monitor.xml:255(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Komma igång" + +#: C/mate-system-monitor.xml:259(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Starta Systemövervakare" + +#: C/mate-system-monitor.xml:260(para) +msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:" +msgstr "Du kan starta <application>Systemövervakare</application> på följande sätt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menyn <guimenu>System</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:265(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>Systemövervakare</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:271(term) +msgid "Command line" +msgstr "Kommandorad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:273(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "Kör följande kommando: <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:281(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "När du startar Systemövervakare" + +#: C/mate-system-monitor.xml:282(para) +msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:" +msgstr "När du startar <application>Systemövervakare</application> visas följande fönster:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:286(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Systemövervakare-fönstret" + +#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Visar huvudfönstret i Systemövervakare." + +#: C/mate-system-monitor.xml:297(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:" +msgstr "<application>Systemövervakare</application>-fönstret innehåller följande element:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:302(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Menyrad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:304(para) +msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>." +msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med <application>Systemövervakare</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:310(term) +msgid "Display area" +msgstr "Visningsruta" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:" +msgstr "Visningsrutan innehåller information för systemövervakaren. Visningsrutan innehåller följande flikade sektioner:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:320(para) +msgid "Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status." +msgstr "Innehåller en lista över grundläggande systemegenskaper, såsom versioner av systemprogram och hårdvaruspecifikationer samt status." + +#: C/mate-system-monitor.xml:328(para) +msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button." +msgstr "Innehåller en lista över processer organiserad som en tabell, en lista över belastningsgenomsnitt över de senaste fem minuterna samt knappen \"Avsluta process\"." + +#: C/mate-system-monitor.xml:336(para) +msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph." +msgstr "Innehåller ett diagram över <guilabel>Processorhistorik</guilabel>, ett diagram över <guilabel>Historik över användning av minne och växlingsutrymme</guilabel> samt ett diagram över <guilabel>Nätverkshistorik</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:344(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Innehåller en tabell över för närvarande monterade filsystem." + +#: C/mate-system-monitor.xml:352(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusrad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:354(para) +msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items." +msgstr "Statusraden visar information om aktuell <application>Systemövervakare</application>-aktivitet och sammanhangsvis information om menyobjekten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:368(title) +msgid "Usage" +msgstr "Användning" + +#: C/mate-system-monitor.xml:371(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Visa grundläggande systeminformation" + +#: C/mate-system-monitor.xml:372(para) +msgid "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab." +msgstr "Välj fliken <guilabel>System</guilabel> för att visa grundläggande systeminformation." + +#: C/mate-system-monitor.xml:375(para) +msgid "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups," +msgstr "I fliken <guilabel>System</guilabel> är informationen uppdelad i tre grupper," + +#: C/mate-system-monitor.xml:381(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Visa processlistan" + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(para) +msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Processer</guilabel> för att visa processlistan." + +#: C/mate-system-monitor.xml:385(para) +msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "I filken <guilabel>Processer</guilabel> är processerna organiserade som en tabell. Raderna i tabellen visar information om processerna. Kolumnerna representerar informationsfält för processerna, såsom namnet på användaren som äger processen, mängden minne som för närvarande används av processen, och så vidare. Från vänster till höger så visar fliken <guilabel>Processer</guilabel> följande kolumner som standard:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:390(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Processnamn" + +#: C/mate-system-monitor.xml:393(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: C/mate-system-monitor.xml:396(para) +msgid "%CPU" +msgstr "Processor %" + +#: C/mate-system-monitor.xml:399(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:408(para) +msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "För information om hur man ändrar visade kolumner i processlistan, se <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:413(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Föräldraprocesser och barnprocesser" + +#: C/mate-system-monitor.xml:414(para) +msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." +msgstr "En föräldraprocess är en process som startar en annan process. Den startade processen är en barnprocess till den ursprungliga föräldraprocessen. Som standard visar <application>Systemövervakare</application> inte processberoenden. För information om hur man ändrar standardvisningsbeteendet, se <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:420(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Processprioritet och nice-värden" + +#: C/mate-system-monitor.xml:421(para) +msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process." +msgstr "Processer kör i prioritetsordning: högprioritetsprocesser körs före lågprioritetsprocesser. Barnprocesser ärver oftast sin prioritet från sina föräldraprocesser." + +#: C/mate-system-monitor.xml:424(para) +msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:" +msgstr "Prioritet för en process ställs in efter nice-värdet för processen, enligt följande:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "Ett nice-värde på 0 betyder att processen har normal prioritet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:434(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Ju högre nice-värde, desto lägre prioritet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:439(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Ju lägre nice-värde, desto högre prioritet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:444(para) +msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "För information om hur man ändrar prioriteten för en process, se <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Sortera processlistan" + +#: C/mate-system-monitor.xml:453(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att sortera processlistan:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:458(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:493(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:512(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:531(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:550(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:601(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:742(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:783(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:818(para) +msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Processer</guilabel> för att visa processlistan." + +#: C/mate-system-monitor.xml:463(para) +msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header." +msgstr "Som standard listas processerna efter namn i alfabetiskt ordning. För att lista processerna i omvänd alfabetisk ordning, klicka på kolumnhuvudet <guilabel>Processnamn</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "Klicka på något kolumnhuvud för att sortera processerna efter informationen i den kolumnen, i alfabetisk eller numerisk ordning." + +#: C/mate-system-monitor.xml:473(para) +msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "Klicka på kolumnhuvudet igen för att sortera datat i omvänd alfabetisk eller omvänd numerisk ordning." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Ändra innehållet i processlistan" + +#: C/mate-system-monitor.xml:482(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "Du kan ändra innehållet i processlistan på flera sätt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:487(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Visa alla processer" + +#: C/mate-system-monitor.xml:488(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att visa alla processer i processlistan:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:498(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>." +msgstr "Välj <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Alla processer</guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:506(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Visa endast processer ägda av den aktuella användaren" + +#: C/mate-system-monitor.xml:507(para) +msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att endast visa processer som ägs av den aktuella användaren:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:517(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>." +msgstr "Välj <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Mina processer</guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:525(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Visa endast aktiva processer" + +#: C/mate-system-monitor.xml:526(para) +msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att endast visa de aktiva processerna i processlistan:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:536(para) +msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>." +msgstr "Välj <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Aktiva processer</guimenuitem>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:544(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Visa beroenden" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att visa processberoenden i processlistan:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:555(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Beroenden</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:560(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:" +msgstr "Om menyobjektet <guimenuitem>Beroenden</guimenuitem> är vald så kommer processerna att listas på följande sätt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:565(para) +msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes." +msgstr "Förälraprocesser indikeras av en triangelsymbol till vänster om processnamnet. Klicka på triangelsymbolen för att visa eller dölja associerade barnprocesser." + +#: C/mate-system-monitor.xml:570(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "Barnprocesser är indragna och listas med sina föräldraprocesser." + +#: C/mate-system-monitor.xml:575(para) +msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "Om menyobjektet <guimenuitem>Beroenden</guimenuitem> inte har valts:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Föräldraprocesser och barnprocesser kan inte urskiljas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:585(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Alla processer listas i alfabetisk ordning." + +#: C/mate-system-monitor.xml:595(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Visa minneskartor för en process" + +#: C/mate-system-monitor.xml:596(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att visa minneskartor för en process:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:606(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Välj processen i processlistan." + +#: C/mate-system-monitor.xml:611(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Minneskartor</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:616(para) +msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:" +msgstr "Dialogrutan <guilabel>Minneskartor</guilabel> visar informationen i tabellform. Namnet på processen visar ovanför minneskarttabellen. Från vänster till höger visar dialogrutan <guilabel>Minneskartor</guilabel> följande kolumner:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: C/mate-system-monitor.xml:623(para) +msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." +msgstr "Platsen för ett delat bibliotek som för närvarande används av processen. Om det här fältet är tomt beskriver minnesinformation i den här raden minne som ägs av processen vars namn visas ovanför minneskarttabellen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "VM-start" + +#: C/mate-system-monitor.xml:631(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "Adressen på vilken minnessegmentet börjar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "VM-slut" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "Adressen på vilken minnessegmentet slutar." + +#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "VM-storlek" + +#: C/mate-system-monitor.xml:647(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "Storleken för minnessegmentet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:" +msgstr "Följande flaggor beskriver de olika typerna av åtkomst till minnessegmentet som processen kan ha:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:660(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:662(para) +msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes." +msgstr "Minnessegmentet är privat för processen och kan inte kommas åt från andra processer." + +#: C/mate-system-monitor.xml:668(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Processen har behörighet att läsa från minnessegmentet. " + +#: C/mate-system-monitor.xml:676(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:678(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Minnessegmentet delas med andra processer." + +#: C/mate-system-monitor.xml:684(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:686(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Processen har behörighet att skriva till minnessegmentet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:692(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:694(para) +msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment." +msgstr "Processen har behörighet att köra instruktioner som finns inne i minnessegmentet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel) +msgid "VM offset" +msgstr "VM-offset" + +#: C/mate-system-monitor.xml:705(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Virtuella minnespositionen för minnessegmentet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:912(term) +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: C/mate-system-monitor.xml:713(para) +msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located." +msgstr "De större och mindre enhetsnumren för enheten på vilken filnamnet för det delade bibliotek finns." + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inod" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory." +msgstr "Inoden på enheten från vilken platsen för det delade biblioteket lästes in i minnet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(para) +msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "Klicka på något kolumnhuvud för att sortera datat efter informationen i den kolumnen, i alfabetisk eller numerisk ordning. Klicka på kolumnhuvudet igen för att sortera datat i omvänd alfabetisk eller numerisk ordning." + +#: C/mate-system-monitor.xml:730(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Minneskartor</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:736(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Ändra prioriteten för en process" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra prioriteten för en process:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:747(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "Välj processen för vilken du vill ändra prioriteten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:752(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ändra prioritet</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Ändra prioritet</guilabel> visas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:757(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Använd draglisten för att ställa in nice-värdet för processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:760(para) +msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Nice-värdet ställer in prioriteten för processen: ju lägre nice-värde, desto högre prioritet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:763(para) +msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password." +msgstr "För att ange ett nice-värde lägre än noll måste icke-rootanvändare ange root-lösenordet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:768(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ändra prioritet</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:777(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Avsluta en process" + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att avsluta en process:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:788(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Välj processen som du vill avsluta." + +#: C/mate-system-monitor.xml:793(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avsluta process</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på knappen <guibutton>Avsluta process</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:831(para) +msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "Som standard visas en bekräftelseruta. För information om hur man visar eller döljer bekräftelserutan, se <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) +msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Avsluta process</guibutton> för att bekräfta att du vill avsluta processen. <application>Systemövervakare</application> tvingar processen till att avslutas normalt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "Det här är det föredragna sättet att avsluta en process på." + +#: C/mate-system-monitor.xml:812(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Döda en process" + +#: C/mate-system-monitor.xml:813(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att döda en process:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:823(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Välj processen som du vill döda." + +#: C/mate-system-monitor.xml:828(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Döda process</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(para) +msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Döda process</guibutton> för att bekräfta att du vill döda processen. <application>Systemövervakare</application> tvingar processen till att avslutas omedelbart." + +#: C/mate-system-monitor.xml:841(para) +msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "Vanligtvis dödar du en process endast om du inte kan avsluta processen på normalt sätt, vilket beskrivs i <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Övervaka processoranvändning" + +#: C/mate-system-monitor.xml:848(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Resurser</guilabel> för att övervaka processoranvändningen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:851(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "<application>Systemövervakare</application> visar historik för processoranvändning i ett grafiskt format. Under diagrammet visar även <application>Systemövervakare</application> den aktuella processoranvändningen som en procentandel." + +#: C/mate-system-monitor.xml:858(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Övervaka användning av minne och växlingsutrymme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:859(para) +msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Resurser</guilabel> för att övervaka användning av minne och växlingsutrymme." + +#: C/mate-system-monitor.xml:862(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "<application>Systemövervakare</application> visar historik för minnesanvändning och växlingsutrymme i ett grafiskt format. Under diagrammet visar även <application>Systemövervakare</application> följande numeriska värden:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:867(para) +msgid "User memory out of total memory" +msgstr "Användarens minne utav totalt minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "Använt växlingsutrymme utav totalt växlingsutrymme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:881(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Övervaka nätverksaktivitet" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Resurser</guilabel> för att övervaka nätverksaktiviteten." + +#: C/mate-system-monitor.xml:885(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:" +msgstr "<application>Systemövervakare</application> visar nätverkshistorik i ett grafiskt format. Under diagrammet visar även <application>Systemövervakare</application> följande numeriska värden:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Mottaget data per sekund och totalt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Skickat data per sekund och totalt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:903(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Övervaka filsystem" + +#: C/mate-system-monitor.xml:904(para) +msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Filsystem</guilabel> för att övervaka filsystem." + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "<application>Systemövervakare</application> visar monterade filsystem i tabellform. Från vänster till höger så visar tabellen följande kolumner:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:916(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Plats för blockfilen" + +#: C/mate-system-monitor.xml:920(term) +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: C/mate-system-monitor.xml:924(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Monteringspunkt (katalog att komma åt) för enheten" + +#: C/mate-system-monitor.xml:928(term) +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: C/mate-system-monitor.xml:932(para) +msgid "Filesystem type" +msgstr "Filsystemstyp" + +#: C/mate-system-monitor.xml:936(term) +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Total kapacitet" + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(term) +msgid "Free" +msgstr "Ledigt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:948(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Mängden utrymme som inte används" + +#: C/mate-system-monitor.xml:952(term) +msgid "Available" +msgstr "Tillgängligt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:956(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Mängden utrymme som kan användas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:960(term) +msgid "Used" +msgstr "Använt" + +#: C/mate-system-monitor.xml:964(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Mängden utrymme som används (och procentandel av Totalt)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:971(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Anpassning av fliksektionen för resurser" + +#: C/mate-system-monitor.xml:972(para) +msgid "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways:" +msgstr "Du kan anpassa fliksektionen <guilabel>Resurser</guilabel> på följande sätt:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Ändra bakgrundsfärgen för diagram" + +#: C/mate-system-monitor.xml:996(para) +msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra bakgrundsfärgen i <application>Systemövervakare</application>-diagrammen:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1040(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> kommer att visas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1045(para) +msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Resurser</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para) +msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Välj en färg</guilabel> kommer att visas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1118(para) +msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color." +msgstr "Välj en färg från <guilabel>Palett</guilabel> eller använd färghjulet eller snurrväljarna för att anpassa färgen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1123(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>OK</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Välj en färg</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Ändra rutnätsfärgen för diagram" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para) +msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra rutnätsfärgen i <application>Systemövervakare</application>-diagrammen:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para) +msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Rutnätsfärg</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Välj en färg</guilabel> kommer att visas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Ändra linjefärgen för processordiagrammet" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para) +msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra färgen på linjen som representerar processoranvändning i <guilabel>Processorhistorik</guilabel>-diagrammet:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1108(para) +msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources." +msgstr "Välj fliken <guilabel>Resurser</guilabel> i fönstret <guilabel>Systemövervakare</guilabel> för att visa diagrammen och tabellen som tillhandahåller information om användningen av systemresurser." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para) +msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klicka på färgknappen <guibutton>Processor</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Välj en färg</guilabel> kommer att visas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "Ändra linjefärgerna på diagrammet för minne och växlingsutrymme" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para) +msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra färgen på linjerna som representerar minnes- och växlingsutrymmesanvändning i diagrammet:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para) +msgid "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Klicka på knapparna <guibutton>Användarminne</guibutton> eller <guibutton>Använt växlingsutrymme</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Välj en färg</guilabel> kommer att visas." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para) +msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:" +msgstr "För att konfigurera <application>Systemövervakare</application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller följande fliksektioner:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Uppdateringsintervall i sekunder" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para) +msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list." +msgstr "Använd den här snurrväljaren för att ange intervallet för vilket du vill uppdatera processlistan." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Aktivera mjuk uppdatering" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "Välj det här alternativet för att uppdatera mjukt." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Larma innan processer avslutas eller dödas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para) +msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa en bekräftelse när du avslutar eller dödar en process." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-läge" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para) +msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs." +msgstr "Välj det här för att dela upp Processor % för varje process i tabellen Processer efter antalet processorer." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Informationsfält" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para) +msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:" +msgstr "Använd följande alternativ för att välja vilka fält som ska visas i processlistan:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para) +msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa namnet på processen. Den här kolumnen kan även innehålla en ikon för att indikera programmet som är associerat med processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para) +msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa namnet på användaren som äger processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para) +msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa aktuella statusen för processen: sover eller kör." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuellt minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para) +msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden virtuellt minne som för närvarande allokerats till processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Bestående minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para) +msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden fysiskt minne som för närvarande allokerats till processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Skrivbart minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para) +msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden minne som kan skrivas av processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Delat minne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para) +msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden delat minne som för närvarande allokerats till processen. Delat minne är minne som är åtkomligt för andra processer." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-serverminne" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para) +msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden X-serverminne som används av processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "Processor %" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para) +msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa procentandelen processortid som för närvarande används av processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Processortid" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para) +msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden processortid som har använts av processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Startad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa när processen startades." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para) +msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa nice-värdet för processen. Nice-värdet ställer in prioriteten för processen: ju lägre nice-värde, desto högre prioritet." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para) +msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa processidentifieraren, även känd som pid. Pid är ett nummer som unikt identifierar processen. Du kan använda pid för att manipulera processen på kommandoraden." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para) +msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa mängden systemminne som för närvarande används av processen." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Säkerhetskontext" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para) +msgid "Select this option to display the security context in which the process is running." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa säkerhetskontexten i vilken processen körs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para) +msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa kommandoraden som användes för att starta processen, inklusive argument." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Diagram" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para) +msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "Använd den här snurrväljaren för att ange hur ofta du vill uppdatera diagrammen i <application>Systemövervakare</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para) +msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." +msgstr "Använd den här knappen för att anpassa bakgrundsfärgen för diagrammen i <application>Systemövervakare</application>, som beskrivs i <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Rutnätsfärg" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para) +msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "Använd den här knappen för att anpassa rutnätsfärgen för diagrammen i <application>Systemövervakare</application>, som beskrivs i <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para) +msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table." +msgstr "Använd den här snurrväljaren för att ange hur ofta du vill uppdatera tabellen <guilabel>Filsystem</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Visa alla filsystem" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para) +msgid "Select this option to show all filesystems, including temporary and system ones." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa alla filsystem, inklusive temporära och systemfilsystem." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2007, 2009" + +#~ msgid "Process Listing" +#~ msgstr "Processlistning" +#~ msgid "Disk space on each device" +#~ msgstr "Diskutrymme på varje enhet" +#~ msgid "" +#~ "Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</" +#~ "guilabel> drop-down list, a list of processes organized as a table, a " +#~ "<guilabel>More Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</" +#~ "guilabel> button." +#~ msgstr "" +#~ "Innehåller ett <guilabel>Sök</guilabel>-textfält, en <guilabel>Visa</" +#~ "guilabel>-rullgardinslista, en lista över processer organiserade som en " +#~ "tabell, en <guilabel>Mer info</guilabel>-knapp, och en <guilabel>Döda " +#~ "process</guilabel>-knapp." +#~ msgid "" +#~ "Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the " +#~ "<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the " +#~ "<guilabel>View</guilabel> menu in the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Blanda inte ihop rullgardinslistan <guilabel>Visa</guilabel> i " +#~ "fliksektionen <guilabel>Processlistning</guilabel> med menyn " +#~ "<guilabel>Visa</guilabel> i menyraden." +#~ msgid "" +#~ "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</" +#~ "guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed " +#~ "by default when you start <application>System Monitor</application>." +#~ msgstr "" +#~ "För att visa processlistan, välj fliken <guilabel>Processlistning</" +#~ "guilabel>. Fliken <guilabel>Processlistning</guilabel> visas som standard " +#~ "när du startar <application>Systemövervakare</application>." +#~ msgid "" +#~ "A thread is a portion of a process that can run independently of and " +#~ "concurrently with other portions of the process. By default, " +#~ "<application>System Monitor</application> does not show threads. For " +#~ "information about how to change the default display behavior, see <xref " +#~ "linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "En tråd är en del av en process som kan köras oberoende av och samtidigt " +#~ "med andra delar av processen. Som standard visar inte " +#~ "<application>Systemövervakare</application> trådar. För information om " +#~ "hur man ändrar standardvisningsbeteendet, se <xref linkend=\"mate-system-" +#~ "monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +#~ "<guilabel>All Processes</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på rullgardinslistan <guilabel>Visa</guilabel>, välj sedan " +#~ "<guilabel>Alla processer</guilabel>." +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +#~ "<guilabel>My Processes</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på rullgardinslistan <guilabel>Visa</guilabel>, välj sedan " +#~ "<guilabel>Mina processer</guilabel>." +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select " +#~ "<guilabel>Active Processes</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på rullgardinslistan <guilabel>Visa</guilabel>, välj sedan " +#~ "<guilabel>Aktiva processer</guilabel>." +#~ msgid "To Show Threads" +#~ msgstr "Visa trådar" +#~ msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:" +#~ msgstr "Genomför följande steg för att visa trådar i processlistan:" +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Trådar</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgid "To Hide a Process" +#~ msgstr "Dölj en process" +#~ msgid "To hide a process, perform the following steps:" +#~ msgstr "Genomför följande steg för att dölja en process:" +#~ msgid "Select the process that you want to hide." +#~ msgstr "Välj processen som du vill dölja." +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that " +#~ "you want to hide the process." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på knappen <guibutton>Dölj process</guibutton> för att bekräfta " +#~ "att du vill dölja processen." +#~ msgid "To Re-Display Hidden Processes" +#~ msgstr "Visa dolda processer igen" +#~ msgid "" +#~ "To re-display hidden processes in the process list, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Genomför följande steg för att visa dolda processer igen i processlistan:" +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an " +#~ "information alert is displayed. If any processes are currently hidden, " +#~ "the <guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Dolda processer</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>. Om inga processer döljs för närvarande kommer " +#~ "en informationsruta att visas. Om några processer döljs för närvarande " +#~ "kommer dialogrutan <guilabel>Hantera dolda processer</guilabel> att visas." +#~ msgid "" +#~ "Select the processes that you want to re-display in the process list." +#~ msgstr "Välj processerna som du vill visa igen i processlistan." +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The " +#~ "processes are no longer hidden, and are displayed in the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort från lista</guibutton>. Processerna " +#~ "är inte längre dolda och kommer att visas i processlistan." +#~ msgid "" +#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden " +#~ "Processes</guilabel> dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan " +#~ "<guilabel>Hantera dolda processer</guilabel>." +#~ msgid "To Find a Process" +#~ msgstr "Sök efter en process" +#~ msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Genomför följande steg för att leta efter en process i processlistan:" +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. " +#~ "Wildcards are not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv in namnet på processen i textfältet <guilabel>Sök</guilabel>. " +#~ "Jokertecken stöds inte." +#~ msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +#~ msgstr "Tryck på <keycap>Return</keycap>." +#~ msgid "" +#~ "If the process exists, <application>System Monitor</application> " +#~ "highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</" +#~ "keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in " +#~ "the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Om processen finns kommer <application>Systemövervakare</application> att " +#~ "färgmarkera processnamnet i processlistan. Tryck upprepade gånger på " +#~ "<keycap>Return</keycap> för att färgmarkera andra förekomster av " +#~ "processnamnet i processlistan." +#~ msgid "" +#~ "If the process does not exist, <application>System Monitor</application> " +#~ "displays an error dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Om processen inte finns kommer <application>Systemövervakare</" +#~ "application> att visa ett felmeddelande." +#~ msgid "To Show or Hide Additional Process Information" +#~ msgstr "Visa eller dölj ytterligare processinformation" +#~ msgid "" +#~ "To show additional information about a process, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Genomför följande steg för att visa ytterligare information om en process:" +#~ msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button." +#~ msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Mer info</guibutton>." +#~ msgid "" +#~ "<application>System Monitor</application> displays the following " +#~ "additional process information:" +#~ msgstr "" +#~ "<application>Systemövervakare</application> visar följande ytterligare " +#~ "processinformation:" +#~ msgid "Process Info" +#~ msgstr "Processinformation" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kommando" +#~ msgid "The name of the command that started the process." +#~ msgstr "Namnet på kommandot som startade processen." +#~ msgid "The current status of the process: sleeping or running." +#~ msgstr "Aktuell status för processen: sover eller kör." +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritet" +#~ msgid "The priority of the process, and the associated nice value." +#~ msgstr "Prioriteten för processen och dess associerade nice-värde." +#~ msgid "The total amount of memory used by the process." +#~ msgstr "Total mängd minne som används av processen." +#~ msgid "RSS" +#~ msgstr "RSS" +#~ msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." +#~ msgstr "Mängden RSS eller fysiskt minne som används av processen." +#~ msgid "The amount of shared memory used by the process." +#~ msgstr "Mängden delat minne som används av processen." +#~ msgid "" +#~ "To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less " +#~ "Info</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "För att dölja ytterligare processinformation, klicka på knappen " +#~ "<guibutton>Mindre info</guibutton>." +#~ msgid "" +#~ "You can also double-click on the process in the process list, to show or " +#~ "hide the additional process information." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan även dubbelklicka på processen i processlistan för att visa eller " +#~ "dölja ytterligare processinformation." +#~ msgid "User memory" +#~ msgstr "Användarminne" +#~ msgid "Used swap" +#~ msgstr "Använt växlingsutrymme" +#~ msgid "To Monitor Disk Space Usage" +#~ msgstr "Övervaka användning av diskutrymme" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" +#~ msgid "The name of the device." +#~ msgstr "Namnet på enheten." +#~ msgid "The location of the device." +#~ msgstr "Platsen för enheten." +#~ msgid "The type of the device." +#~ msgstr "Typen för enheten." +#~ msgid "The total amount of disk space available on the device." +#~ msgstr "Totala mängden diskutrymme tillgängligt på enheten." +#~ msgid "" +#~ "The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes " +#~ "and as a percentage." +#~ msgstr "" +#~ "Mängden diskutrymme som för närvarande används på enheten, uttryckt i " +#~ "byte och som en procentandel." +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Visa en varningsdialog när processer döljs" +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display a confirmation alert when you hide a " +#~ "process." +#~ msgstr "" +#~ "Välj det här alternativet för att visa en bekräftelse när du döljer en " +#~ "process." +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Argument" +#~ msgid "RSS Memory" +#~ msgstr "RSS-minne" +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display the amount of physical memory, excluding " +#~ "swapped-out pages, that is used by the process." +#~ msgstr "" +#~ "Välj det här alternativet för att visa mängden fysiskt minne, undantaget " +#~ "minnessidor i växlingsutrymmet, som används av processen." +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Enheter" + diff --git a/help/zh_CN/figures/mate-system-monitor_window.png b/help/zh_CN/figures/mate-system-monitor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5aea14c --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/figures/mate-system-monitor_window.png diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..33ecc6e --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1627 @@ +# Chinese (China) translation for mate-system-monitor. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. +# arccos (L.Q) <[email protected]>, 2009. +# Teliute <[email protected]>, 2010. +# YunQiang Su <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:23+0800\n" +"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "系统监视器手册 V2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对此文档之复制、颁发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">此处</ulink> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是以 GFDL 许可分发的 MATE 手册集合中的一部分。如果想要单独分发此手册," +"可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" +"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" +"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" +"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" +"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文档小组" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "2009年03月" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "系统监视器手册 V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004年02月" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE 文档小组" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "系统监视器手册 V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "2002年11月" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Procman 手册 V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "2002年01月" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "本手册描述系统监视器2.24.4版" + +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要对系统监视器程序或本手册报告错误或提出建议,请查看 <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink>的指导。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"系统监视器为用户提供了一个图形界面用来监视 CPU、网络和内存的活动状态的图形界" +"面,并提供了结束系统进程的途径。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "系统监视器" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"<application>系统监视器</application>程序使您能够显示系统的基本信息,并能够监" +"视系统进程、系统资源使用情况和文件系统。您也可以用<application>系统监视器</" +"application>来修改系统的行为。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "<application>系统监视器</application>包含四个标签部分。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "显示计算机硬件和软件的不同基本信息。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "发行版" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "发行版版本" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Linux 内核版本" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "MATE 版本" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "硬件" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "安装的内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "处理器和速度" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "系统状态" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "当前可用磁盘空间" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "处理器" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"显示活动进程和进程之间的相互关系。为每个单独进程提供详细信息,并使您能够控制" +"活动进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "显示以下系统资源的当前使用情况。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU(中央处理器)时间" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "内存和交换空间" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "网络使用情况" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "文件系统" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "显示" + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "启动" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "启动系统监视器" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "您可以用以下方式启动<application>系统监视器</application>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>系统</guimenu> 菜单" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>系统管理</guimenu><guimenuitem>系统监视器</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "命令行" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "执行以下命令:<command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "当您启动系统监视器时" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "当您启动<application>系统监视器</application>后, 将显示以下窗口:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "系统监视器窗口" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "显示系统监视器主窗口" + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "<application>系统监视器</application> 窗口包含以下组件:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "菜单栏" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"菜单栏上的菜单包含了使用<application>系统监视器</application>所需的所有命令。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "显示区域" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "显示区域包含系统监视区信息。显示区域包含以下标签页:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "包含基本系统属性的列表,像系统软件版本和硬件规格及状态。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"包含了以表格形式组织的进程列表,最近几分钟的系统平均负载列表,以及一个" +"<guibutton>终止进程</guibutton>按钮。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"包含一个<guilabel>CPU 历史</guilabel>图表,一个<guilabel>内存和交换区历史</" +"guilabel>图表,和一个<guilabel>网络历史</guilabel>图表。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "包含当前挂载的文件系统的表格。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "状态栏" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"状态栏显示当前<application>系统监视器</application>的活动和与菜单项相关的信" +"息。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用说明" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "显示基本系统信息" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "要显示基本系统信息,请选择<guilabel>系统</guilabel>标签。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "在<guilabel>系统</guilabel>标签中,信息被组织成三个组。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +msgid "System Information" +msgstr "系统信息" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "显示进程列表" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "要显示进程列表,请选择<guilabel>进程</guilabel>标签" + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"在<guilabel>进程</guilabel>标签中,进程以表格形式组织。表的行显示进程信息,列" +"代表进程信息的字段,比如进程所有者的名字、进程当前占用的内存大小等等。默认情" +"况下,<guilabel>进程</guilabel>标签从左至右显示以下列。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "进程名称" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "优先级" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"要了解如何改变在进程列表中显示的列,请参考<xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "父进程和子进程" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"父进程是生成其他进程的进程。生成的进程是其父进程的子进程。默认情况下," +"<application>系统监视器</application>不显示进程依赖关系。要了解如何改变默认显" +"示,请参考<xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/" +">。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "进程优先级和 Nice 值" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"进程按照优先级的排列进行:高优先极进程先于低优先级进程运行。子进程通常继承其" +"父进程的优先级。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "进程优先级用进程的 nice 值进行设定,如下:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "nice 值为 0 表示进程拥有常规优先级。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "nice 值越低,优先级越高。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "nice 值越高,优先级越低。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"要了解如何改变进程的优先级,请参考<xref linkend=\"mate-system-monitor-" +"change-priority\"/>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "为进程列表排序" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "要为进程列表排序,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "选择<guilabel>进程</guilabel>标签以显示进程列表。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"默认情况下,进程按其名称在字母表中的顺序列出。要以反字母表顺序列出进程,单击" +"列首部的<guilabel>进程名称</guilabel>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "单击任何列首部即可以此列信息按字母表或数值顺序排序进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "再次单击列首部,即可以反字母表或数值顺序排列进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "修改进程列表内容" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "您可以用几种方式修改进程列表中显示的内容。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "显示所有进程" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "要显示所有进程,请执行以下步骤。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>所有进程</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "仅显示当前用户的进程" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "要仅显示当前用户的进程,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>我的进程</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "仅显示活动进程" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "要仅显示活动进程,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>活动进程</guimenuitem></" +"menuchoice>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "显示依赖关系" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "要在进程列表中显示进程间的依赖关系,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>依赖关系</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"如果选中了<guimenuitem>依赖关系</guimenuitem>菜单项, 进程将以下列形式显示" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"进程名称前的三角符号表示此进程为父进程。单击该三角符号以显示关联的子进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "子进程被缩进排列,并与其父进程一直列出。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "如果<guimenuitem>依赖关系</guimenuitem>菜单项示选中:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "父进程和子进程将不加以区分" + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "所有进程以字母顺序列出" + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "显示进程内存映射" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "要显示进程的内存映射,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "在进程列表中选中进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>内存映射</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"<guilabel>内存映射</guilabel>对话框以表格形式显示信息。内存映射表上方显示进程" +"名称。<guilabel>内存映射</guilabel>对话框从左至右显示以下列:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"进程当前使用的共享库地址。如果此字段为空,则此行显示的内存信息描述的是内存映" +"射表上方显示其名称的进程所占用的内存。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "VM 起始于" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "内存块起始地址。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "VM 终止于" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "内存块结束地址。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "VM 大小" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "内存块的大小。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "标示符" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "下列标识符描述进程可能具有的内存块访问类型。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "该内存块为进程独占,其他进程无法访问。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "进程拥有此内存块的读取权限。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "该进程块与其他进程共享。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "该进程拥有此内存块的写入权限。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "该进程拥有此内存块中包含指令的执行权限。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +msgid "VM Offset" +msgstr "VM 偏移量" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "虚拟内存的内存块偏移量。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "共享库文件所以设备的主、副设备号。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inode 节点号" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "共享库装入内存的设备 inode 节点号。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"单击列首部即可以此列信息按字母表或数值顺序排列数据。再次单击列首部可按反字母" +"表或数值顺序排列数据。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮以关闭<guilabel>内存映射</guilabel>对话" +"框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "改变进程优先级" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "要改变进程优先级,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "请选择您想要改变优先级的进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>改变优先级</" +"guimenuitem></menuchoice>。将显示<guilabel>改变优先级</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "使用此滑块改变进程的 nice 值。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "nice 值设置进程的优先级:nice 值越低,优先级越高。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "要指定一个小于零的 nice 值,非 root 用户需输入 root 密码。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "单击<guibutton>改变优先级</guibutton>按钮。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "结束进程" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "要结束一个进程,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "选择您想要结束的进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>结束进程</guimenuitem></" +"menuchoice>,或者单击<guibutton>结束进程</guibutton>按钮。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"默认情况下,将显示确认警告对话框。要了解如何显示或隐藏确认警告,请参见<xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"单击<guibutton>结束进程</guibutton>按钮以确认您想要结束进程。<application>系" +"统监视器</application>强制程序正常退出。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "这是一种比较好的结束进程的方式。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "终止进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "要终止进程,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "选择您想要终止的进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>杀死进程</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"单击<guibutton>杀死进程</guibutton>按钮以确认您想要终止该进程。<application>" +"系统监视器</application>强制进程立刻结束。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"通常您只有在按照<xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>中描述的" +"方法无法正常结束进程时使用终止进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "监视 CPU 使用" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "要监视 CPU 使用,请选择<guilabel>资源</guilabel>标签。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"<application>系统监视器</application>以图形格式显示 CPU 使用历史。以图表下" +"方,<application>系统监视器</application>也以百分率形式显示当前 CPU 使用情" +"况。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "监视内存和交换区使用" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "要监视内存和交换区使用情况,请选择<guilabel>资源</guilabel>标签。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"<application>系统监视器</application>以图形格式显示内存使用历史。在图表下方," +"<application>系统监视器</application>也显示下列数值:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "总内存中占用的内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "总交换区中使用的交换区" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "监视网络活动" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "要监视网络活动,请选择<guilabel>资源</guilabel>标签。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"<application>系统监视器</application>以图形格式显示网络使用历史。在图表下方," +"<application>系统监视器</application>也显示下列数值:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "每秒接收数据及总数据量" + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "每秒发送数据及总发送量" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "监视文件系统" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "要监视文件系统,请选择<guilabel>文件系统</guilabel>标签。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"<application>系统监视器</application>以列表格式显示挂载的文件系统,该表显示以" +"下列。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "块文件地址" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "目录" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "设备挂载点(访问目录)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +msgid "File system type" +msgstr "文件系统类型" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "总量" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "总容量" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "空闲" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "未使用空间大小" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "可用空间大小" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "已用" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "已用空间大小(及占总大小的百分率)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "自定义资源标签区段" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "您可以用以下方式自定义<guilabel>资源</guilabel>标签区段" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "改变图表背景颜色" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"要改变<application>系统监视器/application>图表的背景颜色,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>资源</guimenuitem></" +"menuchoice>。将显示<guilabel>首选项</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"在<guilabel>首选项</guilabel>对话框中选择<guilabel>资源</guilabel>标签。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"单击<guilabel>背景颜色</guilabel>按钮。将显示<guilabel>选择颜色</guilabel>对" +"话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"从<guilabel>调色板</guilabel>选择一种颜色,或者使用颜色盘或选值框来自定义颜" +"色。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"单击<guibutton>确定</guibutton>按钮关闭<guilabel>选择颜色</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮来关闭<guilabel>首选项</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "改变图表风格颜色" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"要改变<application>系统监视器</application>图表的网格颜色,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"单击<guilabel>网格颜色</guilabel>按钮。将显示<guilabel>选择颜色</guilabel>对" +"话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "改变 CPU 图表线条颜色" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"要改变<guilabel>CPU 历史</guilabel>图表中代表 CPU 使用历史的线条的颜色,请执" +"行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"在<guilabel>系统监视器</guilabel>窗口里选择<guilabel>资源</guilabel>标签,以" +"显示提供系统资源使用信息的图表和表格。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"单击<guibutton>CPU</guibutton>按钮。将显示<guilabel>选择颜色</guilabel>对话" +"框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "改变内存和交换区图表的线条颜色" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "要改变图表中代表内存和交换区的线条颜色,请执行以下步骤:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"单击 <guibutton>内存</guibutton>或<guibutton>交换</guibutton>按钮。将显示" +"<guilabel>选择颜色</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"要配置<application>系统监视器</application>,请选择<menuchoice><guimenu>编辑" +"</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。<guilabel>首选项</" +"guilabel>对话框包含以下标签区段:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "以秒计的更新间隔" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "使用此选值框指定您想要更新进程列表的时间间隔。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "启用平滑刷新" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "选中此项以平滑刷新。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "结束或杀死进程之前警告。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "选中此项则当您试图终止一个进程时将弹出一个确认警告。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris 模式" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "选中此项以将进程列表中每个进程的 CPU 占用百分数按 CPU 号分开显示。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "信息字段" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "使用下列选项选择显示在进程列表中的字段:" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "选中此项以显示进程名称。此列可能也包含表示与进程相关的应用程序的图标。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "选中此项以显示进程所用者的用户名称。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "选中此项以显示当前进程的状态:眨眼或进行。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "虚拟内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "选中此项以显示分配给进程的虚拟内存大小。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "驻留内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "选中此项以显示分配给进程的物理内存大小。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "可写内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "先中此项以显示进程可写内存的大小。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "共享内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"选中此项以显示分配给进程的共享内存大小。共享内存是可被其他进程访问的内存块。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "X 服务器内存" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "选中此项以显示进程使用的 X 服务器内存大小。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "选中此项以显示进程当前使用的 CPU 时间百分率。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 时间" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "选中此项以显示进程已作用的 CPU 时间。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "启动" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "选中此项以显示进程开始运行的时间。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"选中此项以显示进程的 nice 值。nice 值设置进程的优先级:nice 值越低,优先极越" +"高。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"选中此项以显示进程标识符,也即 pid。pid 是一个唯一标识进程的数字。您可以使用 " +"pid 在命令行操纵进程。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "选中此项以显示进程当前占用的系统内存大小。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "安全上下文" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "选中此项以显示正在运行进程的安全上下文。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "命令行" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "选中此选项以显示用以启动此进程的命令行,包括参数。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "图表" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"使用此选值框指定您想要更新<application>系统监视器</application>图表的频率。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "背景颜色" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"使用此按钮自定义<application>系统监视器</application>图表的颜色,详细描述请见" +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "网格颜色" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"用此按钮自定义<application>系统监视器</application> 图表的网格颜色,详细描述" +"请见<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "使用此选值框指定您想要更新<guilabel>文件系统</guilabel>列表的频率。" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "显示所有文件系统" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "选中此项以显示所有文件系统,包括临时和系统文件系统。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"arccos (L.Q) <[email protected]>, 2009\n" +"TeliuTe <[email protected]>, 2010" |