summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po157
1 files changed, 79 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 442f781..6cdd657 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
-# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
-# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2013.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007
+# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2014
+# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 04:09+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 09:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,19 +28,19 @@ msgstr "Monitor del Sistema"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Adicar los procesos autuales y monitorizar l'estáu del sistema"
+msgstr "Ver los procesos d'anguaño y monitorizar l'estáu'l sistema"
#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
-msgstr "Amosar la pestaña Sistema"
+msgstr "Amosar la llingüeta Sistema"
#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
-msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
+msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
-msgstr "Dispositivu"
+msgstr "Preséu"
#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Directoriu"
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
-msgstr "Tipu"
+msgstr "Triba"
#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
@@ -110,48 +111,48 @@ msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU"
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU d'una xera divídese ente'l númberu total deCPUs. D'otra miente opera nel «Mou Irix»."
+msgstr "Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU d'una xera divídese ente'l númberu total de CPUs. Tamién opera nel «Mou Irix»."
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Activar/Desactivar refrescu dondu"
+msgstr "Activar/Desactivar refrescu nidiu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Amoar un diálogu d'alvertencia al matar procesos"
+msgstr "Amosar un diálogu d'alvertencia al amortir procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la vista de procesos"
+msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de la vista de procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de les gráfiques"
+msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de les gráfiques"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros"
+msgstr "Si debería amosase la información tocante a tolos sistemes de ficheros"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
-msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros (incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."
+msgstr "Si tien d'amosase información tocante tolos sistemes de ficheros (incluyendo tribes como 'autofs' y 'procfs'). Pue ser útil pa consiguir una llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la llista de dispositivos"
+msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de la llista de preseos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Determina qué procesos s'amosarán por omisión. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 ye activu"
+msgstr "Determina qué procesos s'amosarán por defeutu. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 ye activu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Guarda la solapa autualmente vista"
+msgstr "Guarda la llingüeta anguaño vista"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «nome» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «nome del procesu» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «nome del procesu» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Width of process 'owner' column"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «propietariu» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «propietariu» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «propietariu» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Width of process 'status' column"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «estáu» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «memoria virtual» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Width of process 'resident memory' column"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «memoria residente» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Width of process 'writable memory' column"
@@ -237,23 +238,23 @@ msgstr "Anchor de la columna «memoria escribible» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria compartía» del procesu"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria compartida» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «memoria compartía» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «memoria compartida» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria el servidor X» del procesu"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria el sirvidor X» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «memoria del servidor X» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «memoria del sirvidor X» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
#, no-c-format
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «% de CPU» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «tiempu de CPU» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'start time' column"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «tiempu d'aniciu» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'nice' column"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «prioridá» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'PID' column"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «PID» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'arguments' column"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «argumentos» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «usu estimáu de memoria» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu al entamu"
+msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu nel aniciu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Disk view columns order"
@@ -347,23 +348,23 @@ msgstr "Títulu"
#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El títulu del diálogu de seleición de color"
+msgstr "El títulu del diálogu d'esbilla de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escueya un Color"
+msgstr "Escueyi una color"
#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
-msgstr "Color autual"
+msgstr "Color actual"
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
-msgstr "El color seleicionáu"
+msgstr "La color esbillada"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
-msgstr "Tipu de seleutor de color"
+msgstr "Triba de seleutor de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Recibió datos de color non válidos\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "Calca pa definir los colores de la gráfica"
+msgstr "Primi pa definir los colores de la gráfica"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "_Monitor"
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
-msgstr "R_emanar"
+msgstr "_Editar"
#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Forciar al procesu a finar normalmente"
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Matar procesu"
+msgstr "_Amortir procesu"
#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Configurar el programa"
#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Autualizar"
+msgstr "_Refrescar"
#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
@@ -465,11 +466,11 @@ msgstr "Abrir los mapes de memoria asociaos con un procesu"
#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
-msgstr "_Ficheros abiertos"
+msgstr "Abrir _ficheros"
#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Adicar los ficheros abiertos por un procesu"
+msgstr "Ver los ficheros abiertos por un procesu"
#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Abrir el manual"
#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
-msgstr "Al rodiu d'esti programa"
+msgstr "Tocante a esti programa"
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "_Los mios procesos"
#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
-msgstr "Amoar procesos pertenecientes al usuariu"
+msgstr "Amosar procesos pertenecientes al usuariu"
#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "_Finar procesu"
#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
-msgstr "Hestóricu de la CPU"
+msgstr "Historia de la CPU"
#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "CPU %d"
#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Hestóricu de memoria ya intercambéu"
+msgstr "Historia de memoria ya intercambéu"
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
@@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Intercambéu"
#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
-msgstr "Hestóricu de la rede"
+msgstr "Historia de la rede"
#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Recibiendo"
#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
-msgstr "Total recibíos"
+msgstr "Total recibíu"
#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Unviando"
#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
-msgstr "Total unviaos"
+msgstr "Total unviáu"
#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "Recursos"
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
-msgstr "Sistemes d'archivos"
+msgstr "Sistemes de ficheros"
#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "socket llocal"
#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
-msgstr "tipu desconocíu"
+msgstr "triba desconocida"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
@@ -731,50 +732,50 @@ msgstr "Oxetu"
#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
-msgstr "Archivos abiertos"
+msgstr "Ficheros abiertos"
#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Archivos abiertos pol procesu «%s» (PID %u):"
+msgstr "_Ficheros abiertos pol procesu «%s» (PID %u):"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Nun se pue camudar la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n%s"
+msgstr "Nun pue camudase la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n%s"
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Nun se pue matar el procesu con pid %d cola señal %d.\n%s"
+msgstr "Nun pue amortise'l procesu con pid %d cola señal %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "¿Quier matar el procesu seleicionáu?"
+msgstr "¿Quies amortir el procesu esbilláu?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Matar un procesu pue estrizar datos, frañar la sesión de trabayu o criar un riesgu de seguridá. Namái tendríen de matase los procesos que nun respuendan."
+msgstr "Amortir un procesu pue destruyir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un riesgu de seguridá. Namái tendríen d'amortise los procesos que nun respuendan."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
-msgstr "¿Finar col procesu seleicionáu?"
+msgstr "¿Finar col procesu esbilláu?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "Finar un procesu pue estrizar los datos, frañar la sesión de trabayu o criar un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun respuendan."
+msgstr "Finar un procesu pue destuyir los datos, frañar la sesión de trabayu o crear un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun respuendan."
#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "(Prioridá normal)"
#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(Prioridá baja)"
+msgstr "(Prioridá baxa)"
#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
@@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "Nota:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu baxu, correspuende a una prioridá más alta."
+msgstr "La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu baxu, correspuéndese a una prioridá más alta."
#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
@@ -833,15 +834,15 @@ msgstr "Comportamientu"
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Intervalu d'aut_ualización en segundos:"
+msgstr "Intervalu d'anovamient_u en segundos:"
#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Activar refrescu _dondu"
+msgstr "Activar refre_scu nidiu"
#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos"
+msgstr "Sollertar enantes de finar o _amortir procesos"
#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
@@ -861,7 +862,7 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Ver la velocidá de la rede en bits"
+msgstr "Amosar la velocidá de rede en bits"
#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
@@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Memoria compartía"
#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
-msgstr "Memoria del servidor X"
+msgstr "Memoria del sirvidor X"
#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "Modelu de CPU desconocíu"
#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
-msgstr "Núcleu %s"
+msgstr "Nucleu %s"
#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
@@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Procesador:"
#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>Estáu del sistema</b>"
+msgstr "<b>Estáu'l sistema</b>"
#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Executando"
#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
-msgstr "Parao"
+msgstr "Paráu"
#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"