summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po308
1 files changed, 171 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 57c768f..471c10d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018
+# Iñigo Varela <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:22+0000\n"
+"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Un monitor de procesos y recursos pa MATE"
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -31,10 +37,17 @@ msgid ""
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""
+"<p> Monitor del sistema de MATE permite visualizar y remanar gráficamente "
+"los procesos que se tán executando nel sistema. Tamién ufre una vista "
+"xeneral de los recursos disponibles, como'l procesador y la memoria del "
+"equipu. </p> <p> Monitor del sistema de MATE ye una bifurcación de Monitor "
+"del sistema de GNOME y ye parte del entornu d'escritoriu MATE. Si quies "
+"saber más tocante a MATE y Monitor del sistema, visita la páxina principal "
+"del proyeutu. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor del sistema de MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709
@@ -43,39 +56,39 @@ msgstr "Monitor del Sistema"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Ver los procesos d'anguaño y monitorizar l'estáu'l sistema"
+msgstr "Ver los procesos actuales y monitorizar l'estáu'l sistema"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
-msgstr ""
+msgstr "Matar procesu"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr ""
+msgstr "Ríquense privilexos pa remanar los procesos d'otro usuarios"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
-msgstr ""
+msgstr "Reaniciar procesu"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr ""
+msgstr "Ríquense privilexos pa camudar la propiedá de los procesos"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
-msgstr "Amosar la llingüeta Sistema"
+msgstr "Amosar la llingüeta de sistema"
#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la llingüeta Procesos"
#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la llingüeta Recursos"
#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la llingüeta Sistemes de ficheros"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
@@ -87,7 +100,7 @@ msgstr "Preséu"
#: ../src/disks.cpp:339
msgid "Directory"
-msgstr "Directoriu"
+msgstr "Direutoriu"
#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
@@ -128,11 +141,11 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
@@ -142,7 +155,7 @@ msgstr "Fraición"
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaxe completu pa los seleutores de color de la tarta"
#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Title"
@@ -154,7 +167,7 @@ msgstr "El títulu del diálogu d'esbilla de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escueyi una color"
+msgstr "Escueyi un color"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Current Color"
@@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "Color actual"
#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The selected color"
-msgstr "La color esbillada"
+msgstr "El color esbilláu"
#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Type of color picker"
@@ -196,11 +209,11 @@ msgstr "_Ayuda"
#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Gueta de ficheros a_biertos"
+msgstr "Guetar ficheros _abiertos"
#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
-msgstr "Gueta de ficheros abiertos"
+msgstr "Guetar ficheros abiertos"
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
@@ -232,7 +245,7 @@ msgstr "Forciar al procesu a finar normalmente"
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80
msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Amortir procesu"
+msgstr "_Matar procesu"
#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
@@ -240,7 +253,7 @@ msgstr "Forciar al procesu a finar darréu"
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
-msgstr ""
+msgstr "_Camudar prioridá"
#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
@@ -281,7 +294,7 @@ msgstr "_Propiedaes"
#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
-msgstr ""
+msgstr "Ver información adicional sobre un procesu"
#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
@@ -325,7 +338,7 @@ msgstr "_Los mios procesos"
#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar namái los procesos pertenecientes al usuariu"
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
@@ -333,7 +346,7 @@ msgstr "Mui alta"
#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la prioridá del procesu a mui alta"
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
@@ -341,7 +354,7 @@ msgstr "Alta"
#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la prioridá del procesu a alta"
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
@@ -349,7 +362,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la prioridá del procesu a normal"
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
@@ -357,15 +370,15 @@ msgstr "Baxa"
#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la prioridá del procesu a baxa"
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Mui baxa"
#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la prioridá del procesu a mui baxa"
#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
@@ -373,7 +386,7 @@ msgstr "Personalizar"
#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la prioridá del procesu manualmente"
#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
@@ -384,7 +397,7 @@ msgstr "_Finar procesu"
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Picar un color de «%s»"
#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
@@ -454,18 +467,18 @@ msgstr "Sistemes de ficheros"
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u segundu"
+msgstr[1] "%u segundos"
#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "non disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
@@ -474,7 +487,7 @@ msgstr "Fallu"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» nun ye una espresión regular de Perl válida."
#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -500,7 +513,7 @@ msgstr "El _nome contién:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:345
msgid "C_lear"
-msgstr "L_limpiar"
+msgstr "_Llimpiar"
#: ../src/lsof.cpp:349
msgid "Case insensitive matching"
@@ -560,7 +573,7 @@ msgstr "Compartíu suciu"
#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
-msgstr "Nodu-i"
+msgstr "Inode"
#: ../src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
@@ -618,12 +631,16 @@ msgstr "_Ficheros abiertos pol procesu «%s» (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
+"Tamañu y posición de la ventana principal en formatu (anchor, altor, posX, "
+"posY)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
msgstr ""
+"Si ye braero, la ventana principal permanecerá maximizada, y los valores de "
+"tamañu y posición van inorase."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -639,6 +656,9 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
+"Si ye braero, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU"
+" d'una xera divídese ente'l númberu total de CPU. D'otramiente, opera nel "
+"«Mou Irix»."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -646,7 +666,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar refrescu nidiu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Amosar un diálogu d'alvertencia al amortir procesos"
+msgstr "Amosar un diálogu d'alvertencia al matar procesos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
@@ -659,6 +679,7 @@ msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de les gráfiques"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar información tocante a tolos sistemes de ficheros"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -666,6 +687,9 @@ msgid ""
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar información tocante a tolos sistemes de ficheros "
+"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una "
+"llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -681,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Guarda la llingüeta anguaño vista"
+msgstr "Guarda la llingüeta actual vista"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -693,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
-msgstr ""
+msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la CPU"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
@@ -701,7 +725,7 @@ msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
-msgstr ""
+msgstr "Color predetermináu de la gráfica de memoria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
@@ -717,7 +741,7 @@ msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el tráficu de la rede en bits"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Process view sort column"
@@ -733,133 +757,133 @@ msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Nome'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Nome' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Usuariu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Usuariu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Estáu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Estáu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria virtual'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria virtual' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria llocal'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria llocal' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria escribible'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria escribible' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria compartida'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria compartida' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria X Server'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria X Server' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process '% CPU' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu '% CPU'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu '% CPU' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'CPU Time'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'CPU Time' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Aniciáu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Aniciáu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Nice'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Nice' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'ID' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'ID'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'ID' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'ID' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Security Context' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Contestu de seguranza'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Contestu de seguranza' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Llinia de comandos'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Llinia de comandos' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
@@ -871,59 +895,59 @@ msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu nel aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Grupu de control'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Grupu de control' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Unidá'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Unidá' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Sesión'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Sesión' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Estáu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Estáu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Propietariu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Propietariu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna del procesu 'Prioridá'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Prioridá' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Disk view sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna d'ordenación de vista de discu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Disk view sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Orde d'allugamientu de la vista de discu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Disk view columns order"
@@ -931,75 +955,75 @@ msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Preséu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Preséu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Direutoriu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Direutoriu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Tipu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Tipu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Total'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Total' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Llibre'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Llibre' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Disponible'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Disponible' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Usáu'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Usáu' al aniciu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna d'ordenación de la vista de mapa de memoria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Memory map sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Orde d'allugamientu del mapa de memoria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Open files sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna d'ordenación de ficheros"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Open files sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Orde d'allugamientu de ficheros abiertos"
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
@@ -1007,6 +1031,8 @@ msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nun pue camudase la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
@@ -1014,12 +1040,14 @@ msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nun pue matase'l procesu con pid %d cola señal %d.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Matar el procesu esbilláu \"%s\" (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:77
@@ -1027,12 +1055,15 @@ msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
+"Matar un procesu pue destruir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un "
+"riesgu de seguranza. Namái tendríen de matase los procesos que nun "
+"respuendan."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Finar el procesu esbilláu \"%s\" (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:88
@@ -1040,16 +1071,19 @@ msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
+"Finar un procesu pue destruir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un "
+"riesgu de seguranza. Namái tendríen de matase los procesos que nun "
+"respuendan."
#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
-msgstr ""
+msgstr "(Prioridá %s)"
#: ../src/procdialogs.cpp:170
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar la prioridá del procesu \"%s\" (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:182
msgid "Change _Priority"
@@ -1089,15 +1123,15 @@ msgstr "Intervalu d'anovamient_u en segundos:"
#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Activar refre_scu nidiu"
+msgstr "Activar _refrescu nidiu"
#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Sollertar enantes de finar o _amortir procesos"
+msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos"
#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir l'usu de CPU ente'l númberu de CPU"
#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
@@ -1117,7 +1151,7 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../src/procdialogs.cpp:693
msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
-msgstr ""
+msgstr "_Anovar intervalu 1/10 seg:"
#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
@@ -1125,11 +1159,11 @@ msgstr "Amosar la velocidá de rede en bits"
#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar _tolos sistemes de ficheros"
#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformación de los procesos amosaos na llista:"
+msgstr "_Información de los procesos amosaos na llista:"
#: ../src/procman.cpp:658
msgid "A simple process and system monitor."
@@ -1204,15 +1238,15 @@ msgstr "Canal n'espera"
#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Control Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupu de control"
#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidá"
#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesión"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
@@ -1220,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu"
#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Owner"
@@ -1242,26 +1276,26 @@ msgstr "N/A"
#: ../src/procproperties.cpp:242
msgid "Process Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes del procesu"
#: ../src/procproperties.cpp:262
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes del procesu «%s» (PID %u):"
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión %s de %s"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%d-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
@@ -1289,7 +1323,7 @@ msgstr "Procesador:"
#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu del sistema"
#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
@@ -1357,41 +1391,41 @@ msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583