diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 308 |
1 files changed, 171 insertions, 137 deletions
@@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018 +# Iñigo Varela <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Un monitor de procesos y recursos pa MATE" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -31,10 +37,17 @@ msgid "" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" msgstr "" +"<p> Monitor del sistema de MATE permite visualizar y remanar gráficamente " +"los procesos que se tán executando nel sistema. Tamién ufre una vista " +"xeneral de los recursos disponibles, como'l procesador y la memoria del " +"equipu. </p> <p> Monitor del sistema de MATE ye una bifurcación de Monitor " +"del sistema de GNOME y ye parte del entornu d'escritoriu MATE. Si quies " +"saber más tocante a MATE y Monitor del sistema, visita la páxina principal " +"del proyeutu. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor del sistema de MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 #: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 @@ -43,39 +56,39 @@ msgstr "Monitor del Sistema" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187 msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Ver los procesos d'anguaño y monitorizar l'estáu'l sistema" +msgstr "Ver los procesos actuales y monitorizar l'estáu'l sistema" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" -msgstr "" +msgstr "Matar procesu" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "" +msgstr "Ríquense privilexos pa remanar los procesos d'otro usuarios" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" -msgstr "" +msgstr "Reaniciar procesu" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" -msgstr "" +msgstr "Ríquense privilexos pa camudar la propiedá de los procesos" #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" -msgstr "Amosar la llingüeta Sistema" +msgstr "Amosar la llingüeta de sistema" #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "Amosar la llingüeta Procesos" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "Amosar la llingüeta Recursos" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "Amosar la llingüeta Sistemes de ficheros" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" @@ -87,7 +100,7 @@ msgstr "Preséu" #: ../src/disks.cpp:339 msgid "Directory" -msgstr "Directoriu" +msgstr "Direutoriu" #: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" @@ -128,11 +141,11 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" @@ -142,7 +155,7 @@ msgstr "Fraición" #. percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:197 msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" +msgstr "Porcentaxe completu pa los seleutores de color de la tarta" #: ../src/gsm_color_button.c:204 msgid "Title" @@ -154,7 +167,7 @@ msgstr "El títulu del diálogu d'esbilla de color" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" -msgstr "Escueyi una color" +msgstr "Escueyi un color" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" @@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "Color actual" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" -msgstr "La color esbillada" +msgstr "El color esbilláu" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" @@ -196,11 +209,11 @@ msgstr "_Ayuda" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Gueta de ficheros a_biertos" +msgstr "Guetar ficheros _abiertos" #: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" -msgstr "Gueta de ficheros abiertos" +msgstr "Guetar ficheros abiertos" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "_Quit" @@ -236,7 +249,7 @@ msgstr "Forciar al procesu a finar normalmente" #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80 msgid "_Kill Process" -msgstr "_Amortir procesu" +msgstr "_Matar procesu" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" @@ -244,7 +257,7 @@ msgstr "Forciar al procesu a finar darréu" #: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "_Camudar prioridá" #: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" @@ -289,7 +302,7 @@ msgstr "_Propiedaes" #: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" -msgstr "" +msgstr "Ver información adicional sobre un procesu" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" @@ -337,7 +350,7 @@ msgstr "_Los mios procesos" #: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "" +msgstr "Amosar namái los procesos pertenecientes al usuariu" #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" @@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "Mui alta" #: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "Afitar la prioridá del procesu a mui alta" #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" @@ -353,7 +366,7 @@ msgstr "Alta" #: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "Afitar la prioridá del procesu a alta" #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" @@ -361,7 +374,7 @@ msgstr "Normal" #: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "Afitar la prioridá del procesu a normal" #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" @@ -369,15 +382,15 @@ msgstr "Baxa" #: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "Afitar la prioridá del procesu a baxa" #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Mui baxa" #: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "Afitar la prioridá del procesu a mui baxa" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" @@ -385,7 +398,7 @@ msgstr "Personalizar" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "Afitar la prioridá del procesu manualmente" #: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" @@ -396,7 +409,7 @@ msgstr "_Finar procesu" #: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Picar un color de «%s»" #: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" @@ -466,18 +479,18 @@ msgstr "Sistemes de ficheros" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u segundu" +msgstr[1] "%u segundos" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "non disponible" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:353 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%) de %s" #: ../src/lsof.cpp:123 msgid "Error" @@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "Fallu" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." -msgstr "" +msgstr "«%s» nun ye una espresión regular de Perl válida." #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -512,7 +525,7 @@ msgstr "El _nome contién:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" -msgstr "L_limpiar" +msgstr "_Llimpiar" #: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" @@ -572,7 +585,7 @@ msgstr "Compartíu suciu" #: ../src/memmaps.cpp:328 msgid "Inode" -msgstr "Nodu-i" +msgstr "Inode" #: ../src/memmaps.cpp:432 msgid "Memory Maps" @@ -630,12 +643,16 @@ msgstr "_Ficheros abiertos pol procesu «%s» (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "" +"Tamañu y posición de la ventana principal en formatu (anchor, altor, posX, " +"posY)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." msgstr "" +"Si ye braero, la ventana principal permanecerá maximizada, y los valores de " +"tamañu y posición van inorase." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -651,6 +668,9 @@ msgid "" "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" +"Si ye braero, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU" +" d'una xera divídese ente'l númberu total de CPU. D'otramiente, opera nel " +"«Mou Irix»." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -658,7 +678,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar refrescu nidiu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Amosar un diálogu d'alvertencia al amortir procesos" +msgstr "Amosar un diálogu d'alvertencia al matar procesos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" @@ -671,6 +691,7 @@ msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de les gráfiques" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar información tocante a tolos sistemes de ficheros" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -678,6 +699,9 @@ msgid "" "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar información tocante a tolos sistemes de ficheros " +"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una " +"llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -693,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Guarda la llingüeta anguaño vista" +msgstr "Guarda la llingüeta actual vista" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" @@ -705,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" -msgstr "" +msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default graph cpu color" @@ -713,7 +737,7 @@ msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default graph memory color" -msgstr "" +msgstr "Color predetermináu de la gráfica de memoria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default graph swap color" @@ -729,7 +753,7 @@ msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "" +msgstr "Amosar el tráficu de la rede en bits" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Process view sort column" @@ -745,133 +769,133 @@ msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Nome'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Nome' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Usuariu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Usuariu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Estáu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Estáu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria virtual'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria virtual' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria llocal'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria llocal' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria escribible'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria escribible' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria compartida'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria compartida' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria X Server'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria X Server' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43 #, no-c-format msgid "Width of process '% CPU' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu '% CPU'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Show process '% CPU' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu '% CPU' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'CPU Time'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'CPU Time' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Aniciáu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Aniciáu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Nice'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Nice' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'ID' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'ID'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'ID' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'ID' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'Security Context' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Contestu de seguranza'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Contestu de seguranza' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Llinia de comandos'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Llinia de comandos' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" @@ -883,59 +907,59 @@ msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu nel aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Grupu de control'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Grupu de control' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Unidá'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Unidá' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Sesión'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Sesión' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Estáu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Estáu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Propietariu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Propietariu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna del procesu 'Prioridá'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Prioridá' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Disk view sort column" -msgstr "" +msgstr "Columna d'ordenación de vista de discu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Disk view sort order" -msgstr "" +msgstr "Orde d'allugamientu de la vista de discu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view columns order" @@ -943,75 +967,75 @@ msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of disk view 'Device' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Preséu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Preséu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of disk view 'Directory' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Direutoriu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Direutoriu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Width of disk view 'Type' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Tipu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Tipu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of disk view 'Total' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Total'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Total' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85 msgid "Width of disk view 'Free' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Llibre'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Llibre' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Width of disk view 'Available' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Disponible'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Disponible' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 msgid "Width of disk view 'Used' column" -msgstr "" +msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Usáu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Usáu' al aniciu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" -msgstr "" +msgstr "Columna d'ordenación de la vista de mapa de memoria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92 msgid "Memory map sort order" -msgstr "" +msgstr "Orde d'allugamientu del mapa de memoria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93 msgid "Open files sort column" -msgstr "" +msgstr "Columna d'ordenación de ficheros" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94 msgid "Open files sort order" -msgstr "" +msgstr "Orde d'allugamientu de ficheros abiertos" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format @@ -1019,6 +1043,8 @@ msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" +"Nun pue camudase la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format @@ -1026,12 +1052,14 @@ msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" +"Nun pue matase'l procesu con pid %d cola señal %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 #, c-format msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "¿Matar el procesu esbilláu \"%s\" (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:77 @@ -1039,12 +1067,15 @@ msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" +"Matar un procesu pue destruir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un " +"riesgu de seguranza. Namái tendríen de matase los procesos que nun " +"respuendan." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 #, c-format msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "¿Finar el procesu esbilláu \"%s\" (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:88 @@ -1052,16 +1083,19 @@ msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" +"Finar un procesu pue destruir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un " +"riesgu de seguranza. Namái tendríen de matase los procesos que nun " +"respuendan." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(Prioridá %s)" #: ../src/procdialogs.cpp:170 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "" +msgstr "Camudar la prioridá del procesu \"%s\" (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:182 msgid "Change _Priority" @@ -1101,15 +1135,15 @@ msgstr "Intervalu d'anovamient_u en segundos:" #: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Activar refre_scu nidiu" +msgstr "Activar _refrescu nidiu" #: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Sollertar enantes de finar o _amortir procesos" +msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos" #: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "" +msgstr "Dividir l'usu de CPU ente'l númberu de CPU" #: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" @@ -1129,7 +1163,7 @@ msgstr "Gráficos" #: ../src/procdialogs.cpp:693 msgid "_Update interval in 1/10 sec:" -msgstr "" +msgstr "_Anovar intervalu 1/10 seg:" #: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" @@ -1137,11 +1171,11 @@ msgstr "Amosar la velocidá de rede en bits" #: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" -msgstr "" +msgstr "Amosar _tolos sistemes de ficheros" #: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformación de los procesos amosaos na llista:" +msgstr "_Información de los procesos amosaos na llista:" #: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." @@ -1216,15 +1250,15 @@ msgstr "Canal n'espera" #: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Control Group" -msgstr "" +msgstr "Grupu de control" #: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidá" #: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sesión" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process #. belongs to, only @@ -1232,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:264 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Estáu" #: ../src/proctable.cpp:265 msgid "Owner" @@ -1254,26 +1288,26 @@ msgstr "N/A" #: ../src/procproperties.cpp:242 msgid "Process Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedaes del procesu" #: ../src/procproperties.cpp:262 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" +msgstr "Propiedaes del procesu «%s» (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "Versión %s de %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format @@ -1301,7 +1335,7 @@ msgstr "Procesador:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" -msgstr "" +msgstr "Estáu del sistema" #: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" @@ -1369,41 +1403,41 @@ msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f TiB" #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" #: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:583 |