summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po537
1 files changed, 267 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index d4acbbc..442f781 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# translation of mate-system-monitor.po to Asturian
-# Asturian translation for mate-system-monitor
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
-# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 04:09+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del Sistema"
@@ -35,44 +35,36 @@ msgstr "Amosar la pestaña Sistema"
#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
-#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Dispositivu"
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Directoriu"
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tipu"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Llibre"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Usada"
-#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
-msgid "File Systems"
-msgstr "Sistemes d'archivos"
-
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
@@ -99,259 +91,247 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 pa la Información del Sistema, 1 pa la llista de procesos, 2 pa los "
-"recursos y 3 pa la llista de discos"
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Anchor de la ventana principal"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu"
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Altor de la ventana principal"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu entrante"
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Amosar les dependencies del procesu en forma d'árbol"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Color predetermináu del gráficu de memoria"
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente"
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU d'una xera divídese ente'l númberu total deCPUs. D'otra miente opera nel «Mou Irix»."
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Color predetermináu del gráficu d'intercambéu"
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Activar/Desactivar refrescu dondu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Determina qué procesos s'amosarán por omisión. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 "
-"ye activu"
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Amoar un diálogu d'alvertencia al matar procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la vista de procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Activar/Desactivar refrescu dondu"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de les gráfiques"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU "
-"d'una xera divídese ente'l númberu total deCPUs. D'otra miente opera nel «Mou "
-"Irix»."
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Altor de la ventana principal"
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros (incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Anchor de la ventana principal"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la llista de dispositivos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Orde de les columnes de la vista de procesos"
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
+" active"
+msgstr "Determina qué procesos s'amosarán por omisión. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 ye activu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Columna d'ordenación de la vista de procesos"
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Guarda la solapa autualmente vista"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 pa la Información del Sistema, 1 pa la llista de procesos, 2 pa los recursos y 3 pa la llista de discos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Guarda la solapa autualmente vista"
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Color predetermináu del gráficu de memoria"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu al entamu"
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Color predetermináu del gráficu d'intercambéu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu al entamu"
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu entrante"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu al entamu"
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu al entamu"
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Columna d'ordenación de la vista de procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu al entamu"
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Orde de les columnes de la vista de procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «memoria del servidor X» del procesu al entamu"
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu al entamu"
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Anchor de la columna «nome» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu al entamu"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Amosar la columna «nome del procesu» del procesu al entamu"
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu al entamu"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Anchor de la columna «propietariu» del procesu"
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Amosar la columna «propietariu» del procesu al entamu"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Anchor de la columna «estáu» del procesu"
+
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu al entamu"
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «memoria compartía» del procesu al entamu"
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria virtual» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu al entamu"
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu al entamu"
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria residente» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu al entamu"
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu al entamu"
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria escribible» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Amosar les dependencies del procesu en forma d'árbol"
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Amoar un diálogu d'alvertencia al matar procesos"
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria compartía» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU"
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «memoria compartía» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr ""
-"Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la llista de dispositivos"
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Anchor de la columna «memoria el servidor X» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de les gráfiques"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr ""
-"Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la vista de procesos"
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «memoria del servidor X» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros "
-"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una "
-"llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Anchor de la columna «% de CPU» del procesu"
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu al entamu"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Anchor de la columna «tiempu de CPU» del procesu"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu al entamu"
+
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Anchor de la columna «PID» del procesu"
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Anchor de la columna «tiempu d'aniciu» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Anchor de la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu"
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu"
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Anchor de la columna «prioridá» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria el servidor X» del procesu"
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Anchor de la columna «argumentos» del procesu"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Anchor de la columna «PID» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Anchor de la columna «usu estimáu de memoria» del procesu"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Anchor de la columna «nome» del procesu"
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Anchor de la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Anchor de la columna «prioridá» del procesu"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Anchor de la columna «propietariu» del procesu"
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Anchor de la columna «argumentos» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria residente» del procesu"
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria compartía» del procesu"
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Anchor de la columna «usu estimáu de memoria» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Anchor de la columna «tiempu d'aniciu» del procesu"
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Anchor de la columna «estáu» del procesu"
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria virtual» del procesu"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu al entamu"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Anchor de la columna «memoria escribible» del procesu"
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu"
#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
@@ -369,7 +349,7 @@ msgstr "Títulu"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títulu del diálogu de seleición de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escueya un Color"
@@ -385,13 +365,13 @@ msgstr "El color seleicionáu"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipu de seleutor de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
+#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibió datos de color non válidos\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:623
+#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr ""
+msgstr "Calca pa definir los colores de la gráfica"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
@@ -556,7 +536,7 @@ msgstr "CPU %d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Hestóricu de memoria ya intercambéu"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -589,15 +569,20 @@ msgstr "Total unviaos"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemes d'archivos"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -605,7 +590,7 @@ msgstr[0] "%u segundu"
msgstr[1] "%u segundos"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:330
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) of %s"
@@ -616,10 +601,7 @@ msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<b>Fallu</b>\n"
-"«%s« nun ye una espresión regular válida de Perl.\n"
-"%s"
+msgstr "<b>Fallu</b>\n«%s« nun ye una espresión regular válida de Perl.\n%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -638,15 +620,15 @@ msgstr "Nome de ficheru"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Gueta de ficheros abiertos"
-#: ../src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nome contién:"
-#: ../src/lsof.cpp:353
+#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Coincidencia insensible a capitalización"
-#: ../src/lsof.cpp:361
+#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "Resultaos de la _gueta:"
@@ -707,7 +689,7 @@ msgstr "Nodu-i"
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapes de memoria"
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:626
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Mapes de _memoria pal procesu «%s» (PID %u):"
@@ -761,18 +743,14 @@ msgstr "_Archivos abiertos pol procesu «%s» (PID %u):"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Nun se pue camudar la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n"
-"%s"
+msgstr "Nun se pue camudar la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n%s"
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Nun se pue matar el procesu con pid %d cola señal %d.\n"
-"%s"
+msgstr "Nun se pue matar el procesu con pid %d cola señal %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
@@ -784,9 +762,7 @@ msgstr "¿Quier matar el procesu seleicionáu?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr ""
-"Matar un procesu pue estrizar datos, frañar la sesión de trabayu o criar un "
-"riesgu de seguridá. Namái tendríen de matase los procesos que nun respuendan."
+msgstr "Matar un procesu pue estrizar datos, frañar la sesión de trabayu o criar un riesgu de seguridá. Namái tendríen de matase los procesos que nun respuendan."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
@@ -796,177 +772,176 @@ msgstr "¿Finar col procesu seleicionáu?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr ""
-"Finar un procesu pue estrizar los datos, frañar la sesión de trabayu o criar "
-"un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun "
-"respuendan."
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
+" risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr "Finar un procesu pue estrizar los datos, frañar la sesión de trabayu o criar un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun respuendan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Prioridá mui alta)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Prioridá alta)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Prioridá normal)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Prioridá baja)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Prioridá mui baxa)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Camuda la prioridá"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Camudar _prioridá"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Valor apropiáu:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu "
-"baxu, correspuende a una prioridá más alta."
+msgstr "La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu baxu, correspuende a una prioridá más alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamientu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalu d'aut_ualización en segundos:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activar refrescu _dondu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mou Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos d'información"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Información de los procesos _amosaos na llista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Ver la velocidá de la rede en bits"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Amosar _tolos sistemes de ficheros"
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformación de los procesos amosaos na llista:"
-#: ../src/procman.cpp:667
+#: ../src/procman.cpp:690
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un cenciellu monitor de procesos y del sistema."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Nome del procesu"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Usuariu"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartía"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempu de CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Aniciáu"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Contestu de seguridá"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Llinia de Comandu"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal n'espera"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carga media pa los caberos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -976,46 +951,46 @@ msgstr "Carga media pa los caberos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "Versión %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:111
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Modelu de CPU desconocíu"
-#: ../src/sysinfo.cpp:549
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Núcleu %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:562
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:576
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:589
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesador %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:594
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "Procesador:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:606
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Estáu del sistema</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:612
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espaciu disponible en discu:"
@@ -1063,34 +1038,56 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/D</i>"
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"