summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po268
1 files changed, 135 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 30d7bb7..ea7f1ee 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,16 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2004, 2010
+# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2004,2010
+# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2004,2010
# booxter <[email protected]>, 2010
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003
+# booxter <[email protected]>, 2010
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,19 +25,19 @@ msgstr ""
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
msgid "System Monitor"
-msgstr "Сыстэмны назіральнік"
+msgstr "Сістэмны назіральнік"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Праглядзець актыўныя працэсы й назіраць за сыстэмай"
+msgstr "Паказвае актыўныя працэсы і назірае за станам сістэмы"
#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
-msgstr "Паказаць сыстэмную картку"
+msgstr "Паказаць картку Сістэма"
#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
-msgstr "Belarusian Language Linux Team <[email protected]>"
+msgstr "Belarusian Language Linux Team <[email protected]>, Mihas' Varantsou <[email protected]>"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Прылада"
#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
-msgstr "Каталёг"
+msgstr "Каталог"
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Сёньня %l:%M"
+msgstr "Сёння %l:%M"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Вышыня асноўнага вакна"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Паказваць залежнасьці працэсаў у выглядзе дрэва"
+msgstr "Паказваць залежнасці працэсаў у выглядзе дрэва"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
@@ -110,44 +112,44 @@ msgstr "Рэжым Solaris для загрузкі ЦП у адсотках"
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Калі ўключана, сыстэмны назіральнік працуе ў «рэжыме Solaris», у якім загрузка ЦП для задачы падзяляецца на агульную колькасьць ЦП. Інакш выкарыстоўваецца «рэжым Irix»."
+msgstr "Калі ўключана, сістэмны назіральнік працуе ў «рэжыме Solaris», у якім загрузка ЦП для задачы падзяляецца на агульную колькасць ЦП. Інакш выкарыстоўваецца «рэжым Irix»."
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Уключыць/выключыць плаўнае абнаўленьне"
+msgstr "Уключыць/адключыць мяккае абнаўленне"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Адлюстроўваць дыялёг папярэджаньня падчас забіцьця працэсаў"
+msgstr "Паказваць акенца папярэджання падчас забіцця працэсаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнем агляду працэсаў"
+msgstr "Час у мілісекундах паміж абнаўленнем прагляду працэсаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнем графікаў"
+msgstr "Час у мілісекундах паміж абнаўленнем графікаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца зьвесткі пра файлавую сыстэму"
+msgstr "Ці трэба паказваць звесткі пра ўсе файлавыя сістэмы"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
-msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца зьвесткі пра ўсе файлавыя сыстэмы (уключаючы такія, як autofs і procfs). Можа быць карысным атрымаць поўны сьпіс усіх змантаваных файлавых сыстэмаў."
+msgstr "Ці трэба паказваць звесткі пра ўсе файлавыя сістэмы (уключаючы такія, як autofs і procfs). Можа быць карысным атрымаць поўны спіс усіх змантаваных файлавых сістэм."
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнямі сьпіса прыладаў"
+msgstr "Час у мілісекундах паміж абнаўленнямі спіса прыладаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Вызначае, якія працэсы паказваць прадвызначана. 0 — усе, 1 — карыстальніцкія, 2 — актыўныя"
+msgstr "Вызначае, якія працэсы паказваць стандартна. 0 — усе, 1 — карыстальніцкія, 2 — актыўныя"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -157,31 +159,31 @@ msgstr "Захоўвае прагляданую картку"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 — інфармацыя пра сыстэму, 1 — сьпіс працэсаў, 2 — рэсурсаў, 3 — дыскаў"
+msgstr "0 — інфармацыя пра сістэму, 1 — спіс працэсаў, 2 — рэсурсаў, 3 — дыскаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Прадвызначаны колер графіка ЦП"
+msgstr "Стандартны колер графіка ЦП"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці"
+msgstr "Стандартны колер графіка памяці"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Прадвызначаны колер графіка swap"
+msgstr "Стандартны колер графіка swap"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага трафіка"
+msgstr "Стандартны колер графіка ўваходнага трафіку"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Прадвызначаны колер графіка выходнага трафіка"
+msgstr "Стандартны колер графіка выходнага трафіку"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Process view sort column"
-msgstr "Слупок парадкаваньня для сьпісу працэсаў"
+msgstr "Слупок парадкавання для спісу працэсаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Process view columns order"
@@ -189,145 +191,145 @@ msgstr "Парадак слупкоў прагляду працэсаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Process view sort order"
-msgstr "Парадак слупкоў для сьпісу працэсаў"
+msgstr "Парадак слупкоў для спісу працэсаў"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі імя працэса"
+msgstr "Шырыня слупка назвы працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку імя працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок \"назва працэса\" падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі уладальніка працэса"
+msgstr "Шырыня слупка уладальніка працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку ўладальніка працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок уладальніка працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі стану працэса"
+msgstr "Шырыня слупка стану працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку стана працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок стану працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі віртуальнай памяці працэса"
+msgstr "Шырыня слупка віртуальнай памяці працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку віртуальнай памяці працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок віртуальнай памяці працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі рэзыдэнтнай памяці працэса"
+msgstr "Шырыня слупка рэзыдэнтнай памяці працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку рэзыдэнтнай памяці працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок рэзыдэнтнай памяці працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі даступнай для запісу памяці працэса"
+msgstr "Шырыня слупка даступнай для запісу памяці працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку даступнай для запісу памяці працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок даступнай для запісу памяці працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі падзяляемай памяці працэса"
+msgstr "Шырыня слупка супольнай памяці працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку падзяляемай памяці працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок супольнай памяці працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі памяці Х-сэрвэра для працэса"
+msgstr "Шырыня слупка памяці Х-сервера для працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку памяці Х-паслужніка для працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок памяці Х-сервера для працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі адсоткавай занятасьці ЦП"
+msgstr "Шырыня слупка адсоткавай занятасці ЦП"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Паказваць слупок занятасьці ЦП працэсамі у працэнтах пры ўключэньні"
+msgstr "Паказваць слупок занятасці ЦП працэсамі у адсотках падчас ўключэння"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі часавай занятасьці ЦП працэсам"
+msgstr "Шырыня слупка часавай занятасці ЦП працэсам"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку часу занятасьці ЦПУ працэсам пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок часу занятасці ЦПУ працэсам падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі часу запуска працэса"
+msgstr "Шырыня слупка часу запуска працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку часу запуска працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок часу запуска працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі прыярытэта працэса"
+msgstr "Шырыня слупка прыярытэта працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку прыярытэта працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок прыярытэта працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі PID працэса"
+msgstr "Шырыня слупка PID працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку PID працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок PID працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі кантэкста SELinux працэса"
+msgstr "Шырыня слупка кантэкста SELinux працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку кантэкста SELinux працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок кантэкста SELinux працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі аргумэнтаў працэса"
+msgstr "Шырыня слупка аргументаў працэса"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку аргумэнтаў працэса пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок аргументаў працэса падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі ацэнкі выкарыстаньня памяці працэсам"
+msgstr "Шырыня слупка ацэнкі выкарыстання памяці працэсам"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку ацэнкі выкарыстаньня памяці працэсам пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок ацэнкі выкарыстання памяці працэсам падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Шырыня калёнкі чаканьня ў ядры"
+msgstr "Шырыня слупка чакання ў ядры"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Паказваць калёнку чаканьня ў ядры пры запуску"
+msgstr "Паказваць слупок чакання ў ядры падчас запуску"
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Disk view columns order"
@@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "Частка"
#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgstr "Доля запаўненьня для палосаў выбару колеру"
+msgstr "Доля запаўнення для палосаў выбару колеру"
#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
@@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "Загаловак"
#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Загаловак акна дыялёгу выбару колеру"
+msgstr "Загаловак акенца выбару колеру"
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
@@ -363,25 +365,25 @@ msgstr "Абраны колер"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
-msgstr "Тып дыялёгу выбару колеру"
+msgstr "Тып выбарніка колеру"
#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Атрыманы некарэктныя зьвесткі пра колер\n"
+msgstr "Атрыманы некарэктныя звесткі пра колер\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "Пстрыкніце для зьмены колераў графіка"
+msgstr "Пстрыкніце для змены колераў графіка"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
-msgstr "_Манітор"
+msgstr "_Назіральнік"
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
+msgstr "_Змяніць"
#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "_Выгляд"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+msgstr "_Даведка"
#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "Шукаць адкрытыя файлы"
#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
-msgstr "Выйсьці з праграмы"
+msgstr "Выйсці з праграмы"
#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
@@ -437,15 +439,15 @@ msgstr "Завяршыць працэс неадкладна"
#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Зьмяніць прыярытэт..."
+msgstr "_Змяніць прыярытэт..."
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Зьмяніць прыярытэт працэсу"
+msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
-msgstr "Наладзіць праграму"
+msgstr "Наставіць праграму"
#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "_Абнавіць"
#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Абнавіць сьпіс працэсаў"
+msgstr "Абнавіць спіс працэсаў"
#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "_Мапы памяці"
#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Адлюстраваць мапы памяці, якія зьвязаныя з працэсам"
+msgstr "Адлюстраваць мапы памяці, звязаныя з працэсам"
#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "Праглядзець файлы, адкрытыя працэсам"
#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
+msgstr "_Змест"
#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
@@ -481,15 +483,15 @@ msgstr "Адкрыць даведку"
#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
-msgstr "Аб праграме"
+msgstr "Пра праграму"
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Залежнасьці"
+msgstr "_Залежнасці"
#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Паказваць герархічныя залежнасьці працэсаў"
+msgstr "Паказваць іерархічныя залежнасці працэсаў"
#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "_Актыўныя працэсы"
#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
-msgstr "Адлюстраваць сьпіс актыўных працэсаў"
+msgstr "Паказаць спіс актыўных працэсаў"
#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
@@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "_Усе працэсы"
#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
-msgstr "Адлюстраваць усе працэсы"
+msgstr "Паказаць усе працэсы"
#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
@@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "Ск_ончыць працэс"
#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
-msgstr "Гісторыя выкарыстаньня ЦПУ"
+msgstr "Гісторыя выкарыстання ЦПУ"
#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "ЦП%d"
#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Гісторыя выкарыстаньня памяці й прасторы swap"
+msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і прасторы swap"
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "Гісторыя сеціва"
#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
-msgstr "Атрыманьне"
+msgstr "Атрыманне"
#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "Прынята агулам"
#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
-msgstr "Адсыланьне"
+msgstr "Адсыланне"
#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
@@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Адаслана агулам"
#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
-msgstr "Сыстэма"
+msgstr "Сістэма"
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
@@ -580,16 +582,16 @@ msgstr "Рэсурсы"
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
-msgstr "Файлавыя сыстэмы"
+msgstr "Файлавыя сістэмы"
#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u секунда"
+msgstr[1] "%u секунды"
+msgstr[2] "%u секунд"
+msgstr[3] "%u секунд"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:330
@@ -603,7 +605,7 @@ msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
-msgstr "<b>Памылка</b>\n'%s' не зьяўляецца сапраўдным выразам Perl.\n%s"
+msgstr "<b>Памылка</b>\n'%s' не з'яўляецца дзейсным выразам Perl.\n%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Зважаць на памер літар"
+msgstr "Не ўлічваць рэгістр"
#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Памер VM"
#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
-msgstr "Сьцягі"
+msgstr "Сцяжкі"
#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
@@ -706,15 +708,15 @@ msgstr "канал"
#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "сеціўнае спалучэньне IPv6"
+msgstr "сеціўнае далучэнне IPv6"
#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "сеціўнае спалучэньне IPv4"
+msgstr "сеціўнае далучэнне IPv4"
#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
-msgstr "лякальны сокет"
+msgstr "лакальны сокет"
#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
@@ -745,26 +747,26 @@ msgstr "Файлы, адкрытыя працэсам «%s» (PID %u):"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Не ўдалося зьмяніць прыярытэт працэсу з PID %d на %d.\n%s"
+msgstr "Не выйшла змяніць прыярытэт працэсу з PID %d на %d.\n%s"
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Не ўдалося скончыць працэс з PID %d пры дапамозе сыгналу %d.\n%s"
+msgstr "Не выйшла скончыць працэс з PID %d пры дапамозе сігналу %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Зьняць абраны працэс?"
+msgstr "Зняць абраны працэс?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Здымаючы працэс, можна зьнішчыць зьвесткі, перарваць працоўны сэанс або стварыць пагрозу бясьпекі. Здымаць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць."
+msgstr "Здымаючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс або стварыць пагрозу бяспекі. Здымаць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
@@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Скончыць абраны працэс?"
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "Скончваючы працэс, можна зьнішчыць зьвесткі, перарваць працоўны сэанс або стварыць пагрозу бясьпекі. Закончваць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць."
+msgstr "Скончваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць працоўны сеанс або стварыць пагрозу бяспекі. Скончваць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць."
#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
@@ -800,15 +802,15 @@ msgstr "(Вельмі нізкі прыярытэт)"
#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
-msgstr "Зьмяніць прыярытэт"
+msgstr "Змяніць прыярытэт"
#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
-msgstr "Зьмяніць _прыярытэт"
+msgstr "Змяніць _прыярытэт"
#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
-msgstr "Значэньне _прыярытэту:"
+msgstr "Значэнне _прыярытэту:"
#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
@@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "Нататкі:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Меншае значэньне адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
+msgstr "Меншае значэнне адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
@@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "Значок"
#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Перавагі сыстэмнага манітора"
+msgstr "Настáўленні сістэмнага назіральніка"
#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
@@ -835,15 +837,15 @@ msgstr "Паводзіны"
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Пэрыяд абнаўленьня ў сэкундах:"
+msgstr "_Перыяд абнаўлення ў секундах:"
#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Уключыць _плаўнае абнаўленьне"
+msgstr "Уключыць _мяккае абнаўленне"
#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Паказваць папярэджаньне падчас сканчэньня ці за_бойства працэсаў"
+msgstr "Паказваць папярэджанне падчас сканчэння ці за_бойства працэсаў"
#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
@@ -855,7 +857,7 @@ msgstr "Інфармацыйныя палі"
#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Інфармацыя аб працэсах, якая адлюстроўваецца ў сьпісе:"
+msgstr "Інфармацыя пра працэсы, якая паказваецца ў спісе:"
#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
@@ -863,23 +865,23 @@ msgstr "Графікі"
#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Паказваць хуткасьць сеткі ў бітах"
+msgstr "Паказваць хуткасць сеткі ў бітах"
#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "Адлюстраваць _усе файлавыя сыстэмы"
+msgstr "Паказаць _усе файлавыя сістэмы"
#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Інфармацыя аб _файлавай сыстэме, якая адлюстроўваецца ў сьпісе:"
+msgstr "Інфармацыя пра _файлавую сістэму, якая паказваецца ў спісе:"
#: ../src/procman.cpp:690
msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Просты назіральнік за працэсамі й сыстэмай."
+msgstr "Просты назіральнік за працэсамі і сістэмай."
#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
-msgstr "Назва працэсу"
+msgstr "Назва працэса"
#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "Супольная памяць"
#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
-msgstr "Памяць X-паслужніка"
+msgstr "Памяць X-сервера"
#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
@@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "Час ЦП"
#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
-msgstr "Уключана"
+msgstr "Калі запушчаны"
#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
@@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "ID"
#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
-msgstr "Кантэкст бясьпекі"
+msgstr "Кантэкст бяспекі"
#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
@@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Загадны радок"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
-msgstr "Чаканьне ў ядры"
+msgstr "Чаканне ў ядры"
#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Сярэдняя загрузка за апошнія 1, 5, 15 хвіл�
#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
-msgstr "Выданьне %s"
+msgstr "Выданне %s"
#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Працэсар:"
#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>Стан сыстэмы</b>"
+msgstr "<b>Стан сістэмы</b>"
#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
@@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "Неперарывальны"
#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
-msgstr "Сьпіць"
+msgstr "Спіць"
#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
@@ -1074,19 +1076,19 @@ msgstr "%.1f Гбіт"
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u біт"
+msgstr[1] "%u біты"
+msgstr[2] "%u бітаў"
+msgstr[3] "%u бітаў"
#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байты"
+msgstr[2] "%u байтаў"
+msgstr[3] "%u байтаў"
#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"