diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 253 |
1 files changed, 149 insertions, 104 deletions
@@ -1,26 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 -# Alberto Vicente Sánchez <[email protected]>, 2017 -# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001 -# Emiliano Fascetti, 2014-2015 -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006 -# Héctor García Álvarez <[email protected]>, 2002 -# Ivan Nieto <[email protected]>, 2016 -# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010 -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>,2002, 2003 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-12 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Vicente Sánchez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,14 +30,21 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> Monitor del sistema de MATE permite visualizar y manipular gráficamente los procesos que se están ejecutando en el sistema. También ofrece una vista general de los recursos disponibles, como el procesador y la memoria del equipo. </p> <p> Monitor del sistema de MATE es una bifurcación de Monitor del sistema de GNOME y es parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Monitor del sistema, visite la página principal del proyecto. </p>" +msgstr "" +"<p> Monitor del sistema de MATE permite visualizar y manipular gráficamente " +"los procesos que se están ejecutando en el sistema. También ofrece una vista" +" general de los recursos disponibles, como el procesador y la memoria del " +"equipo. </p> <p> Monitor del sistema de MATE es una bifurcación de Monitor " +"del sistema de GNOME y es parte del entorno de escritorio MATE. Si desea " +"saber más acerca de MATE y Monitor del sistema, visite la página principal " +"del proyecto. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Monitor del sistema de MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" @@ -60,7 +58,8 @@ msgstr "Matar proceso" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "Se requieren privilegios para controlar los procesos de otros usuarios" +msgstr "" +"Se requieren privilegios para controlar los procesos de otros usuarios" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" @@ -88,7 +87,10 @@ msgstr "Mostrar la pestaña Sistemas de archivos" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013\nJorge González <[email protected]>, 2007-2008\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004-2006\nPablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002, 2003\nHéctor García Álvarez <[email protected]>, 2002\nCarlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -121,23 +123,23 @@ msgstr "En uso" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" -msgstr "¿?" +msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy a las %l:%M %p" +msgstr "Hoy %H:%M" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer a las %l:%M %p" +msgstr "Ayer %H:%M" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Título" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "El título del diálogo de selección de color" +msgstr "Título de el dialogo de selección de color" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Tipo de selector de color" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Se han recibido datos de color no válidos\n" +msgstr "Datos inválidos de color recibidos\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -211,6 +213,10 @@ msgstr "Buscar archivos a_biertos" msgid "Search for open files" msgstr "Buscar archivos abiertos" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Salir del programa" @@ -255,6 +261,10 @@ msgstr "_Cambiar prioridad" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Cambia el orden de prioridad de proceso" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferencias" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Configurar la aplicación" @@ -300,6 +310,10 @@ msgstr "_Contenido" msgid "Open the manual" msgstr "Abrir el manual" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Acerca de esta aplicación" @@ -336,7 +350,7 @@ msgstr "M_is procesos" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Mostrar sólo los procesos pertenecientes al usuario" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Muy alta" @@ -344,7 +358,7 @@ msgstr "Muy alta" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Establecer la prioridad del proceso a muy alta" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -352,7 +366,7 @@ msgstr "Alta" msgid "Set process priority to high" msgstr "Establecer la prioridad del proceso a alta" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -360,7 +374,7 @@ msgstr "Normal" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Establecer la prioridad del proceso a normal" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -368,7 +382,7 @@ msgstr "Baja" msgid "Set process priority to low" msgstr "Establecer la prioridad del proceso a baja" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Muy baja" @@ -390,72 +404,72 @@ msgstr "_Finalizar el proceso" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Coger un color de «%s»" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Histórico de la CPU" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU %d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Histórico de memoria e intercambio" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Intercambio" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Histórico de la red" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Recibiendo" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Total recibidos" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Total enviados" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Procesos" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Sistemas de archivos" @@ -463,8 +477,8 @@ msgstr "Sistemas de archivos" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u segundo" -msgstr[1] "%u segundos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" @@ -507,15 +521,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "El _nombre contiene:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "No coincidir mayúsculas/minúsculas" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultados de la _búsqueda:" @@ -626,13 +640,17 @@ msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Tamaño y posición de la ventana principal en formato (anchura, altura, posX, posY)" +msgstr "" +"Tamaño y posición de la ventana principal en formato (anchura, altura, posX," +" posY)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Si es CIERTO, la ventana principal permanecerá maximizada, y los valores de tamaño y posición serán ignorados." +msgstr "" +"Si es CIERTO, la ventana principal permanecerá maximizada, y los valores de " +"tamaño y posición serán ignorados." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -647,7 +665,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Si es cierto, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso de CPU de una tarea se divide entre el número total de CPU. De otra forma opera en el «Modo Irix»." +msgstr "" +"Si es cierto, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso" +" de CPU de una tarea se divide entre el número total de CPU. De otra forma " +"opera en el «Modo Irix»." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -659,7 +680,8 @@ msgstr "Mostrar un diálogo de aviso al matar procesos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos" +msgstr "" +"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" @@ -667,24 +689,31 @@ msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos" +msgstr "" +"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos (incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente." +msgstr "" +"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos " +"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una" +" lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos" +msgstr "" +"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Determina qué procesos se mostrarán por omisión. 0 es todos, 1 es usuario, y 2 es activo" +msgstr "" +"Determina qué procesos se mostrarán por omisión. 0 es todos, 1 es usuario, y" +" 2 es activo" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -694,7 +723,9 @@ msgstr "Guarda la pestaña vista actualmente" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 para la información del sistema, 1 para la lista de procesos, 2 para los recursos y 3 para la lista de discos" +msgstr "" +"0 para la información del sistema, 1 para la lista de procesos, 2 para los " +"recursos y 3 para la lista de discos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -1011,14 +1042,18 @@ msgstr "Orden de colocación de archivos abiertos" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n%s" +msgstr "" +"No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "No se puede matar el proceso con pid %d con la señal %d.\n%s" +msgstr "" +"No se puede matar el proceso con pid %d con la señal %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1031,7 +1066,9 @@ msgstr "¿Matar el proceso seleccionado \"%s\" (PID: %u)?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Matar un proceso puede destruir datos, romper la sesión de trabajo o crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían matarse los procesos que no respondan." +msgstr "" +"Matar un proceso puede destruir datos, romper la sesión de trabajo o crear " +"un riesgo de seguridad. Sólo deberían matarse los procesos que no respondan." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1044,7 +1081,10 @@ msgstr "¿Terminar el proceso seleccionado \"%s\" (PID: %u)?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Finalizar un proceso puede destruir los datos, romper la sesión de trabajo o crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían finalizarse los procesos que no respondan." +msgstr "" +"Finalizar un proceso puede destruir los datos, romper la sesión de trabajo o" +" crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían finalizarse los procesos que no" +" respondan." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1072,66 +1112,71 @@ msgstr "Nota:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta." +msgstr "" +"La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo " +"corresponde a una prioridad más alta." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor del sistema" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Intervalo de act_ualización en segundos:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Activar refresco _suave" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Dividir el uso de CPU entre el número de CPU" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Modo Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Campos de información" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Información de los procesos _mostrados en la lista:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Gráficas" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformación de los procesos mostrados en la lista:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema." @@ -1186,7 +1231,7 @@ msgstr "Nice" #: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Id." #: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131 msgid "Security Context" @@ -1236,7 +1281,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -1263,35 +1308,35 @@ msgstr "Versión %s de %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Núcleo %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Procesador:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Estado del sistema" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Espacio en disco disponible:" @@ -1339,54 +1384,54 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -1394,7 +1439,7 @@ msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |