diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 876 |
1 files changed, 876 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..5ef00ef --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# MATE süsteemijälgija eesti keele tõlge. +# Estonian translation of MATE System Monitor. +# +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2009 The MATE Project +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor +# package. +# +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009. +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-04 12:01+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "System Monitor" +msgstr "Süsteemijälgija" + +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine" + +msgid "Show the System tab" +msgstr "Süsteemi kaardi näitamine" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009.\n" +"Priit Laes <[email protected]>, 2005, 2006." + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +msgid "Type" +msgstr "Liik" + +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +msgid "Available" +msgstr "Saadaval" + +msgid "Used" +msgstr "Kasutuses" + +msgid "File Systems" +msgstr "Failisüsteemid" + +#. xgettext: ? stands for unknown +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Täna %k:%M" + +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eile %k:%M" + +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %k:%M" + +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %k:%M" + +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks ja " +"3 ketaste loetelu jaoks" + +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Graafiku protsessorijoone vaikimisi värv" + +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus" + +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Graafiku mälujoone vaikimisi värv" + +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus" + +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värv" + +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja omad " +"ja 2 - kõik aktiivsed" + +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Kettavaate tulpade järjestus" + +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Luba/Keela sujuv värskendus" + +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus " +"protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel " +"juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"." + +msgid "Main Window height" +msgstr "Peaakna kõrgus" + +msgid "Main Window width" +msgstr "Peaakna laius" + +msgid "Process view columns order" +msgstr "Protsessivaate tulpade järjestus" + +msgid "Process view sort column" +msgstr "Protsessivaate sortimistulp" + +msgid "Process view sort order" +msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus" + +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Hetkel kuvatava kaardi salvestamine" + +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli 'CPU %' veergu" + +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli CPU aja veergu" + +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli PID-veergu" + +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "" +"Käivitamisel näidatakse protsessitabeli SELinux-i turvakonteksti veergu" + +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli ootekanali veergu" + +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli X-serveri mälu veergu" + +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli argumentide veergu" + +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "" +"Käivitamisel näidatakse protsessitabeli hinnangulise mälukasutuse veergu" + +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli nimeveergu" + +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli prioriteedi veergu" + +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli omaniku veergu" + +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli residentse mälu veergu" + +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli jagatud mälu veergu" + +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli alustamise aja veergu" + +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli olekuveergu" + +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli virtuaalmälu veergu" + +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli kirjutatava mälu veergu" + +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates" + +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Protsesside kõrvaldamisel kuvada hoiatusdialooge" + +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim" + +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Seadmete loetelu värskendamise sagedus millisekundites" + +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Graafikute värskendamise sagedus millisekundites" + +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Protsessivaate värskendamise sagedus millisekundites" + +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta " + +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') " +"andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks." + +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius" + +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Protsessi 'CPU aeg' veeru laius" + +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Protsessi PID-veeru laius" + +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Protsessi 'SELinux-i turvakontekst' veeru laius" + +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Protsessi ootekanali nimeveeru laius" + +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius" + +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Protsessi argumentide veeru laius" + +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Protsessi hinnangulise mälukasutuse veeru laius" + +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Protsessi nimeveeru laius" + +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius" + +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Protsessi omaniku veeru laius" + +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius" + +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius" + +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius" + +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Protsessi olekuveeru laius" + +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius" + +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius" + +msgid "Fraction" +msgstr "Alamhulk" + +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Sektori värvuse valija protsentuaalne osa" + +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Värvuse valimise dialoogi pealkiri" + +msgid "Pick a Color" +msgstr "Värvuse valimine" + +msgid "Current Color" +msgstr "Praegune värvus" + +msgid "The selected color" +msgstr "Valitud värvus" + +msgid "Type of color picker" +msgstr "Värvusevalija liik" + +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Võeti vastu vigased värvuse andmed\n" + +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Graafiku värvide muutmiseks klõpsa siia" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +msgid "_Monitor" +msgstr "_Jälgija" + +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" + +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "_Otsi avatud faile" + +msgid "Search for open files" +msgstr "Avatud failide otsimine" + +msgid "Quit the program" +msgstr "Programmist väljumine" + +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Peata protsess" + +msgid "Stop process" +msgstr "Protsessi peatamine" + +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Jätka protsessi" + +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Peatatud protsessi jätkamine" + +msgid "_End Process" +msgstr "_Lõpeta protsess" + +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks" + +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Kõrvalda protsess" + +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Protsessi kõrvaldamine jõumeetodil" + +msgid "_Change Priority..." +msgstr "Muuda _tähtsust..." + +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Protsessi tähtsuse muutmine" + +msgid "Configure the application" +msgstr "Rakenduse seadistamine" + +msgid "_Refresh" +msgstr "_Värskenda" + +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Protsessinimekirja värskendamine" + +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Mäluplaan" + +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Protsessiga seotud mäluplaani avamine" + +msgid "Open _Files" +msgstr "Avatud _failid" + +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine" + +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +msgid "Open the manual" +msgstr "Käsiraamatu avamine" + +msgid "About this application" +msgstr "Teave programmi kohta" + +msgid "_Dependencies" +msgstr "Näita _sõltuvusi" + +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega" + +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktiivsed protsessid" + +msgid "Show active processes" +msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse" + +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Kõik protsessid" + +msgid "Show all processes" +msgstr "Kuva kõiki protsesse" + +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Minu protsessid" + +msgid "Show user own process" +msgstr "Kuva ainult kasutaja enda protsesse" + +msgid "End _Process" +msgstr "_Lõpeta protsess" + +msgid "CPU History" +msgstr "Protsessori koormuse ajalugu" + +msgid "CPU" +msgstr "Protsessor" + +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Protsessor%d" + +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu" + +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" + +msgid "Swap" +msgstr "Saaleala" + +msgid "Network History" +msgstr "Võrguliikluse ajalugu" + +msgid "Receiving" +msgstr "Vastuvõtmine" + +msgid "Total Received" +msgstr "Kokku vastu võetud" + +msgid "Sending" +msgstr "Saatmine" + +msgid "Total Sent" +msgstr "Kokku saadetud" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +msgid "Processes" +msgstr "Protsessid" + +msgid "Resources" +msgstr "Vahendid" + +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekund" +msgstr[1] "%u sekundit" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) %s-st" + +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Viga</b>\n" +"'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis.\n" +"%s" + +msgid "Process" +msgstr "Protsess" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Avatud failide otsing" + +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nimi sisaldab:" + +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Tõstutundetud vastavused" + +msgid "S_earch results:" +msgstr "O_tsingutulemused:" + +#. xgettext: virtual memory start +msgid "VM Start" +msgstr "VM algus" + +#. xgettext: virtual memory end +msgid "VM End" +msgstr "VM lõpp" + +#. xgettext: virtual memory syze +msgid "VM Size" +msgstr "VM Suurus" + +msgid "Flags" +msgstr "Lipud" + +#. xgettext: virtual memory offset +msgid "VM Offset" +msgstr "VM nihe" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +msgid "Private clean" +msgstr "Privaatne muutmata" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +msgid "Private dirty" +msgstr "Privaatne ja muudetud" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +msgid "Shared clean" +msgstr "Jagatud muutmata" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +msgid "Shared dirty" +msgstr "Jagatud ja muudetud" + +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mälu jaotumine" + +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Protsessi \"%s\" (PID %u) _mäluplaan:" + +msgid "file" +msgstr "fail" + +msgid "pipe" +msgstr "toru" + +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-võrguühendus" + +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-võrguühendus" + +msgid "local socket" +msgstr "kohalik sokkel" + +msgid "unknown type" +msgstr "tundmatu tüüp" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +msgid "FD" +msgstr "FD" + +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +msgid "Open Files" +msgstr "Avatud failid" + +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Protsessi \"%s\" (PID %u) poolt avatud failid:" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Protsessi PID-iga %d pole signaali %d abil võimalik kõrvaldada.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Kas kõrvaldada valitud protsess?" + +#. xgettext: secondary alert message +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Protsessi kõrvaldamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või " +"põhjustada turvariski. Kõrvaldama peaks ainult protsesse, mis ei käitu " +"õigesti." + +#. xgettext: primary alert message +msgid "End the selected process?" +msgstr "Kas lõpetada valitud protsessi töö?" + +#. xgettext: secondary alert message +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või " +"põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti." + +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Väga kõrge tähtsusega)" + +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Kõrge tähtsusega)" + +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Tavalise tähtsusega)" + +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Madala tähtsusega)" + +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Väga madala tähtsusega)" + +msgid "Change Priority" +msgstr "Tähtsuse muutmine" + +msgid "Change _Priority" +msgstr "Muuda _tähtsust" + +msgid "_Nice value:" +msgstr "Tähtsuse _väärtus:" + +msgid "Note:" +msgstr "Märkus:" + +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus " +"tähendab suuremat prioriteeti." + +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Süsteemijälgija eelistused" + +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Värskendamise vahemik sekundites:" + +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_Sujuv värskendus lubatud" + +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Hoiatus enne protsessi _kõrvaldamist" + +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solarise režiim" + +msgid "Information Fields" +msgstr "Teabeväljad" + +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:" + +msgid "Graphs" +msgstr "Graafikud" + +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Kuva võrgukiirust bittides" + +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Näidatakse _kõiki failisüsteeme" + +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:" + +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor." + +msgid "Process Name" +msgstr "Protsessi nimi" + +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuaalmälu" + +msgid "Resident Memory" +msgstr "Residentne mälu" + +msgid "Writable Memory" +msgstr "Kirjutatav mälu" + +msgid "Shared Memory" +msgstr "Jagatud mälu" + +msgid "X Server Memory" +msgstr "X serveri mälu" + +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU aeg" + +msgid "Started" +msgstr "Käivitatud" + +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Security Context" +msgstr "Turvakontekst" + +msgid "Command Line" +msgstr "Käsurida" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Ootekanal" + +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Versioon %s" + +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Tundmatu protsessorimudel" + +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Riistvara</b>" + +msgid "Memory:" +msgstr "Mälu:" + +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Protsessor %d" + +msgid "Processor:" +msgstr "Protsessor:" + +#. disk space section +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Süsteemi olek</b>" + +msgid "Available disk space:" +msgstr "Vaba kettaruum:" + +msgid "Running" +msgstr "Töötav" + +msgid "Stopped" +msgstr "Seisatud" + +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Katkestamatu" + +msgid "Sleeping" +msgstr "Magav" + +#. xgettext: weeks, days +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%un%up" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%up%02ut" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bitt" +msgstr[1] "%u bitti" + +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bait" +msgstr[1] "%u baiti" + +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>pole saadaval</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |