diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 555 |
1 files changed, 385 insertions, 170 deletions
@@ -1,465 +1,586 @@ -# MATE süsteemijälgija eesti keele tõlge. -# Estonian translation of MATE System Monitor. -# -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2009 The MATE Project -# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor -# package. -# -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009. -# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-04 12:01+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 msgid "System Monitor" msgstr "Süsteemijälgija" +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine" +#: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" msgstr "Süsteemi kaardi näitamine" +#: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009.\n" -"Priit Laes <[email protected]>, 2005, 2006." +msgstr "Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009.\nPriit Laes <[email protected]>, 2005, 2006." +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Seade" +#: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Liik" +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Kokku" +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Vaba" +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Saadaval" +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "Kasutuses" -msgid "File Systems" -msgstr "Failisüsteemid" - #. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "?" +#: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Täna %k:%M" +#: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eile %k:%M" +#: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %k:%M" +#: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %k:%M" +#: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks ja " -"3 ketaste loetelu jaoks" - -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Graafiku protsessorijoone vaikimisi värv" - -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "Peaakna laius" -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Graafiku mälujoone vaikimisi värv" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "Peaakna kõrgus" -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates" -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värv" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja omad " -"ja 2 - kõik aktiivsed" - -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Kettavaate tulpade järjestus" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"." +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Luba/Keela sujuv värskendus" -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus " -"protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel " -"juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"." +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Protsesside kõrvaldamisel kuvada hoiatusdialooge" -msgid "Main Window height" -msgstr "Peaakna kõrgus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Protsessivaate värskendamise sagedus millisekundites" -msgid "Main Window width" -msgstr "Peaakna laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Graafikute värskendamise sagedus millisekundites" -msgid "Process view columns order" -msgstr "Protsessivaate tulpade järjestus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta " -msgid "Process view sort column" -msgstr "Protsessivaate sortimistulp" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks." -msgid "Process view sort order" -msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Seadmete loetelu värskendamise sagedus millisekundites" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja omad ja 2 - kõik aktiivsed" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Hetkel kuvatava kaardi salvestamine" -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli 'CPU %' veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks ja 3 ketaste loetelu jaoks" -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli CPU aja veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Graafiku protsessorijoone vaikimisi värv" -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli PID-veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Graafiku mälujoone vaikimisi värv" -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "" -"Käivitamisel näidatakse protsessitabeli SELinux-i turvakonteksti veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värv" -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli ootekanali veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus" -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli X-serveri mälu veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus" -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli argumentide veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Protsessivaate sortimistulp" -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "" -"Käivitamisel näidatakse protsessitabeli hinnangulise mälukasutuse veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Protsessivaate tulpade järjestus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Protsessi nimeveeru laius" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli nimeveergu" -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli prioriteedi veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Protsessi omaniku veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli omaniku veergu" -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli residentse mälu veergu" - -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli jagatud mälu veergu" - -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli alustamise aja veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Protsessi olekuveeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 msgid "Show process 'status' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli olekuveergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli virtuaalmälu veergu" -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli kirjutatava mälu veergu" - -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius" -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Protsesside kõrvaldamisel kuvada hoiatusdialooge" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli residentse mälu veergu" -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius" -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Seadmete loetelu värskendamise sagedus millisekundites" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli kirjutatava mälu veergu" -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Graafikute värskendamise sagedus millisekundites" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius" -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Protsessivaate värskendamise sagedus millisekundites" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli jagatud mälu veergu" -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta " +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius" -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "" -"Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') " -"andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks." +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli X-serveri mälu veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli 'CPU %' veergu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Protsessi 'CPU aeg' veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli CPU aja veergu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli alustamise aja veergu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli prioriteedi veergu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Protsessi PID-veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli PID-veergu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgstr "Protsessi 'SELinux-i turvakontekst' veeru laius" -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Protsessi ootekanali nimeveeru laius" - -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli SELinux-i turvakonteksti veergu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 msgid "Width of process 'arguments' column" msgstr "Protsessi argumentide veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli argumentide veergu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" msgstr "Protsessi hinnangulise mälukasutuse veeru laius" -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Protsessi nimeveeru laius" - -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius" - -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Protsessi omaniku veeru laius" - -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius" - -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius" - -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli hinnangulise mälukasutuse veergu" -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Protsessi olekuveeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Protsessi ootekanali nimeveeru laius" -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli ootekanali veergu" -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Kettavaate tulpade järjestus" +#: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" msgstr "Alamhulk" +#: ../src/gsm_color_button.c:189 msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgstr "Sektori värvuse valija protsentuaalne osa" +#: ../src/gsm_color_button.c:196 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" +#: ../src/gsm_color_button.c:197 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Värvuse valimise dialoogi pealkiri" +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 msgid "Pick a Color" msgstr "Värvuse valimine" +#: ../src/gsm_color_button.c:204 msgid "Current Color" msgstr "Praegune värvus" +#: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The selected color" msgstr "Valitud värvus" +#: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Type of color picker" msgstr "Värvusevalija liik" +#: ../src/gsm_color_button.c:533 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Võeti vastu vigased värvuse andmed\n" +#: ../src/gsm_color_button.c:631 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Graafiku värvide muutmiseks klõpsa siia" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 msgid "_Monitor" msgstr "_Jälgija" +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "_View" msgstr "_Vaade" +#: ../src/interface.cpp:53 msgid "_Help" msgstr "A_bi" +#: ../src/interface.cpp:55 msgid "Search for _Open Files" msgstr "_Otsi avatud faile" +#: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for open files" msgstr "Avatud failide otsimine" +#: ../src/interface.cpp:58 msgid "Quit the program" msgstr "Programmist väljumine" +#: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Stop Process" msgstr "_Peata protsess" +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "Stop process" msgstr "Protsessi peatamine" +#: ../src/interface.cpp:63 msgid "_Continue Process" msgstr "_Jätka protsessi" +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Peatatud protsessi jätkamine" +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_End Process" msgstr "_Lõpeta protsess" +#: ../src/interface.cpp:67 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks" +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 msgid "_Kill Process" msgstr "_Kõrvalda protsess" +#: ../src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Protsessi kõrvaldamine jõumeetodil" +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "_Change Priority..." msgstr "Muuda _tähtsust..." +#: ../src/interface.cpp:71 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Protsessi tähtsuse muutmine" +#: ../src/interface.cpp:73 msgid "Configure the application" msgstr "Rakenduse seadistamine" +#: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Refresh" msgstr "_Värskenda" +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "Refresh the process list" msgstr "Protsessinimekirja värskendamine" +#: ../src/interface.cpp:78 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Mäluplaan" +#: ../src/interface.cpp:79 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Protsessiga seotud mäluplaani avamine" +#: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open _Files" msgstr "Avatud _failid" +#: ../src/interface.cpp:81 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine" +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" +#: ../src/interface.cpp:84 msgid "Open the manual" msgstr "Käsiraamatu avamine" +#: ../src/interface.cpp:86 msgid "About this application" msgstr "Teave programmi kohta" +#: ../src/interface.cpp:91 msgid "_Dependencies" msgstr "Näita _sõltuvusi" +#: ../src/interface.cpp:92 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega" +#: ../src/interface.cpp:99 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktiivsed protsessid" +#: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse" +#: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Kõik protsessid" +#: ../src/interface.cpp:102 msgid "Show all processes" msgstr "Kuva kõiki protsesse" +#: ../src/interface.cpp:103 msgid "M_y Processes" msgstr "_Minu protsessid" +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "Show user own process" msgstr "Kuva ainult kasutaja enda protsesse" +#: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" msgstr "_Lõpeta protsess" +#: ../src/interface.cpp:243 msgid "CPU History" msgstr "Protsessori koormuse ajalugu" +#: ../src/interface.cpp:300 msgid "CPU" msgstr "Protsessor" +#: ../src/interface.cpp:302 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Protsessor%d" +#: ../src/interface.cpp:320 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu" +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" msgstr "Mälu" +#: ../src/interface.cpp:385 msgid "Swap" msgstr "Saaleala" +#: ../src/interface.cpp:406 msgid "Network History" msgstr "Võrguliikluse ajalugu" +#: ../src/interface.cpp:445 msgid "Receiving" msgstr "Vastuvõtmine" +#: ../src/interface.cpp:466 msgid "Total Received" msgstr "Kokku vastu võetud" +#: ../src/interface.cpp:500 msgid "Sending" msgstr "Saatmine" +#: ../src/interface.cpp:522 msgid "Total Sent" msgstr "Kokku saadetud" #. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 msgid "System" msgstr "Süsteem" +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "Processes" msgstr "Protsessid" +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 msgid "Resources" msgstr "Vahendid" +#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Failisüsteemid" + +#: ../src/load-graph.cpp:155 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -467,410 +588,504 @@ msgstr[0] "%u sekund" msgstr[1] "%u sekundit" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) %s-st" +#: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Viga</b>\n" -"'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis.\n" -"%s" +msgstr "<b>Viga</b>\n'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis.\n%s" +#: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" msgstr "Protsess" +#: ../src/lsof.cpp:282 msgid "PID" msgstr "PID" +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 msgid "Search for Open Files" msgstr "Avatud failide otsing" +#: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nimi sisaldab:" +#: ../src/lsof.cpp:352 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Tõstutundetud vastavused" +#: ../src/lsof.cpp:360 msgid "S_earch results:" msgstr "O_tsingutulemused:" #. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 msgid "VM Start" msgstr "VM algus" #. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 msgid "VM End" msgstr "VM lõpp" #. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 msgid "VM Size" msgstr "VM Suurus" +#: ../src/memmaps.cpp:483 msgid "Flags" msgstr "Lipud" #. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 msgid "VM Offset" msgstr "VM nihe" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 msgid "Private clean" msgstr "Privaatne muutmata" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 msgid "Private dirty" msgstr "Privaatne ja muudetud" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 msgid "Shared clean" msgstr "Jagatud muutmata" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 msgid "Shared dirty" msgstr "Jagatud ja muudetud" +#: ../src/memmaps.cpp:499 msgid "Inode" msgstr "Inode" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 msgid "Memory Maps" msgstr "Mälu jaotumine" +#: ../src/memmaps.cpp:626 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Protsessi \"%s\" (PID %u) _mäluplaan:" +#: ../src/openfiles.cpp:34 msgid "file" msgstr "fail" +#: ../src/openfiles.cpp:36 msgid "pipe" msgstr "toru" +#: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6-võrguühendus" +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4-võrguühendus" +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "local socket" msgstr "kohalik sokkel" +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "unknown type" msgstr "tundmatu tüüp" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 msgid "FD" msgstr "FD" +#: ../src/openfiles.cpp:248 msgid "Object" msgstr "Objekt" +#: ../src/openfiles.cpp:332 msgid "Open Files" msgstr "Avatud failid" +#: ../src/openfiles.cpp:354 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Protsessi \"%s\" (PID %u) poolt avatud failid:" +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n" -"%s" +msgstr "Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n%s" +#: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Protsessi PID-iga %d pole signaali %d abil võimalik kõrvaldada.\n" -"%s" +msgstr "Protsessi PID-iga %d pole signaali %d abil võimalik kõrvaldada.\n%s" #. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 msgid "Kill the selected process?" msgstr "Kas kõrvaldada valitud protsess?" #. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "" -"Protsessi kõrvaldamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või " -"põhjustada turvariski. Kõrvaldama peaks ainult protsesse, mis ei käitu " -"õigesti." +msgstr "Protsessi kõrvaldamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või põhjustada turvariski. Kõrvaldama peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti." #. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "End the selected process?" msgstr "Kas lõpetada valitud protsessi töö?" #. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "" -"Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või " -"põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti." +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" +" risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti." +#: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" msgstr "(Väga kõrge tähtsusega)" +#: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" msgstr "(Kõrge tähtsusega)" +#: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" msgstr "(Tavalise tähtsusega)" +#: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" msgstr "(Madala tähtsusega)" +#: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "(Väga madala tähtsusega)" +#: ../src/procdialogs.cpp:175 msgid "Change Priority" msgstr "Tähtsuse muutmine" +#: ../src/procdialogs.cpp:196 msgid "Change _Priority" msgstr "Muuda _tähtsust" +#: ../src/procdialogs.cpp:217 msgid "_Nice value:" msgstr "Tähtsuse _väärtus:" +#: ../src/procdialogs.cpp:233 msgid "Note:" msgstr "Märkus:" +#: ../src/procdialogs.cpp:234 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus " -"tähendab suuremat prioriteeti." +msgstr "Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus tähendab suuremat prioriteeti." +#: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" +#: ../src/procdialogs.cpp:502 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Süsteemijälgija eelistused" +#: ../src/procdialogs.cpp:532 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Värskendamise vahemik sekundites:" +#: ../src/procdialogs.cpp:576 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_Sujuv värskendus lubatud" +#: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Hoiatus enne protsessi _kõrvaldamist" +#: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "Solarise režiim" +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 msgid "Information Fields" msgstr "Teabeväljad" +#: ../src/procdialogs.cpp:635 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:" +#: ../src/procdialogs.cpp:647 msgid "Graphs" msgstr "Graafikud" +#: ../src/procdialogs.cpp:686 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Kuva võrgukiirust bittides" +#: ../src/procdialogs.cpp:748 msgid "Show _all filesystems" msgstr "Näidatakse _kõiki failisüsteeme" +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:" +#: ../src/procman.cpp:690 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor." +#: ../src/proctable.cpp:211 msgid "Process Name" msgstr "Protsessi nimi" +#: ../src/proctable.cpp:212 msgid "User" msgstr "Kasutaja" +#: ../src/proctable.cpp:213 msgid "Status" msgstr "Olek" +#: ../src/proctable.cpp:214 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuaalmälu" +#: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Resident Memory" msgstr "Residentne mälu" +#: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Writable Memory" msgstr "Kirjutatav mälu" +#: ../src/proctable.cpp:217 msgid "Shared Memory" msgstr "Jagatud mälu" +#: ../src/proctable.cpp:218 msgid "X Server Memory" msgstr "X serveri mälu" +#: ../src/proctable.cpp:219 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" +#: ../src/proctable.cpp:220 msgid "CPU Time" msgstr "CPU aeg" +#: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Started" msgstr "Käivitatud" +#: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" msgstr "Nice" +#: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../src/proctable.cpp:224 msgid "Security Context" msgstr "Turvakontekst" +#: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 msgid "Waiting Channel" msgstr "Ootekanal" +#: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#: ../src/sysinfo.cpp:77 #, c-format msgid "Release %s" msgstr "Versioon %s" +#: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "Tundmatu protsessorimudel" +#: ../src/sysinfo.cpp:590 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Kernel %s" +#: ../src/sysinfo.cpp:603 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:617 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Riistvara</b>" +#: ../src/sysinfo.cpp:622 msgid "Memory:" msgstr "Mälu:" +#: ../src/sysinfo.cpp:629 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "Protsessor %d" +#: ../src/sysinfo.cpp:634 msgid "Processor:" msgstr "Protsessor:" #. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:646 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>Süsteemi olek</b>" +#: ../src/sysinfo.cpp:652 msgid "Available disk space:" msgstr "Vaba kettaruum:" +#: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "Töötav" +#: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "Seisatud" +#: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" +#: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "Katkestamatu" +#: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "Magav" #. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%un%up" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%up%02ut" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f kbit" msgstr "%.1f kbit" +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f Mbit" msgstr "%.1f Mbit" +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f Gbit" msgstr "%.1f Gbit" +#: ../src/util.cpp:184 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bitt" msgstr[1] "%u bitti" +#: ../src/util.cpp:185 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bait" msgstr[1] "%u baiti" +#: ../src/util.cpp:373 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>pole saadaval</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |