diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1115 |
1 files changed, 1115 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..caf7c5a --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1115 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright © 2001,2002,2003, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procman package. +# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:00+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistemako monitorea" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Erakutsi sistemako fitxa" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Eskuragarri" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Erabilita" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Fitxategi-sistemak" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Gaur %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Atzo %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y %b %d" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 (sistemaren datuak), 1 (prozesuen zerrenda), 2 (baliabideak) eta 3 " +"(diskoen zerrenda)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "PUZ grafikoaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Sareko sarrerako grafikoaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Memoriaren grafikoaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Sareko irteerako grafikoaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Swap-aren grafikoaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Lehenetsi gisa zein prozesu erakutsiko diren zehazten du. 0 guztiak, 1 " +"erabiltzailea eta 2 aktibatu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Disko-ikuspegiko zutabeak" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Gaitu/Desgaitu freskatze leuna" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, sistemako monitorea 'Solaris modua'n funtzionatuko du, non atazen " +"PUZ erabilpena PUZ kopuru osoaren artean zatituko den. Bestela 'Irix modua'n " +"funtziona dezake." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Leiho nagusiaren altuera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Leiho nagusiaren zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Prozesu-ikuspegiko zutabeak" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Prozesuen ikuspegi-ordena zutabea" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Prozesuen ikuspegiaren ordena" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Gorde unean fitxan ikusten dena" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren '% PUZ' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'PUZ denbora' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'PID' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'SELinux segurtasun testuingurua' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'Kanala zain' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'X zerbitzari-memoria' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'argumentuak' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoriaren erabilpena' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'izena' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'lehentasuna' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'jabea' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria egoiliarra' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria partekatua' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'hasierako denbora' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'egoera' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria birtuala' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria idazgarria' zutabea abioan" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Erakutsi prozesuaren mendekotasunak zuhaitz eran" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Erakutsi abisuko elkarrizketa-koadroa prozesuak hiltzean" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris moduaren PUZ ehunekoa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Gailuen zerrendaren eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Grafikoak eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Prozesuen ikuspegia eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu ala ez ('autofs' eta " +"'procfs' motak bezalakoak barne). Erabilgarria unean muntatuta dauden " +"fitxategi-sistema guztiak zerrendatzeko." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Prozesuaren '% PUZ' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Prozesuaren 'PUZ denbora' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Prozesuaren 'PID' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Prozesuaren 'SELinux segurtasun testuingurua' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Prozesuaren 'Kanala zain' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Prozesuaren 'X zerbitzari-memoria' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Prozesuaren 'argumentuak' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Prozesuak 'erabilitako memoria' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Prozesuaren 'izena' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Prozesuaren 'lehentasuna' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Prozesuaren 'jabea' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Prozesuaren 'memoria egoiliarra' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Prozesuaren 'memoria partekatua' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Prozesuaren 'hasierako denbora' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Prozesuaren 'egoera' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Prozesuaren 'memoria birtuala' zutabearen zabalera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Prozesuaren 'memoria idazgarria' zutabearen zabalera" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Frakzioa" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Tartaren kolore hautatzaileen ehuneko osoa" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Hautatu kolorea" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Uneko kolorea" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Hautatutako kolorea" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Kolore-hautatzaile mota" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Baliogabeko kolore-datua jaso da\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Egin klik grafikoen koloreak ezartzeko" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Monitorizatu" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Bilatu _irekitako fitxategiak" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Irten programatik" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Gelditu prozesua" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Gelditu prozesua" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Jarraitu prozesua" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Jarraitu prozesua geldituta egonez gero" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Amaitu prozesua" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Behartu prozesu bat normal amaitzera" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Hil prozesua" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Behartu prozesu bat berehala amaitzera" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Aldatu lehentasuna..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Aldatu prozesu baten lehentasun ordena" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfiguratu aplikazioa" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Freskatu" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Freskatu prozesuen zerrenda" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Memoriaren mapak" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Ireki prozesu bati lotutako memoriaren mapak" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Ireki _fitxategiak" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Ikusi prozesu batek irekitako fitxategiak" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Ireki eskuliburua" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Aplikazioari buruz" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Mendekotasunak" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Erakutsi prozesuen arteko gurasoaren/umearen harremana" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "Prozesu _aktiboak" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Erakutsi prozesu aktiboak" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Prozesu g_uztiak" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Erakutsi prozesu guztiak" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Nire prozesuak" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Erakutsi erabiltzailearen prozesuak" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Amaitu p_rozesua" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "PUZen historia" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "PUZ" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "%d.PUZ" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Sareko historia" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Jasotzen" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Jasotakoak guztira" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Bidaltzen" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Bidalitakoak guztira" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Prozesuak" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Baliabideak" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "segundo %u" +msgstr[1] "%u segundo" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%%%.1f) / %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Errorea</b>\n" +"'%s' ez da baliozko Perl-en adierazpen erregularra.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Prozesua" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PIDa" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategia" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Izenak dauka:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Bi_laketaren emaitzak:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "MB hasera" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "MB amaiera" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "MB tamaina" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Banderak" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "MB desplazamendua" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Pribatua garbia" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Pribatua zikina" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Partekatua garbia" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Partekatua zikina" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inodoa" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Memoria-mapak" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "\"%s\" prozesuaren (PID %u) _memoria-mapak:" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "fitxategia" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "kanalizazioa" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 sareko konexioa" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 sareko konexioa" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "socket lokala" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "mota ezezaguna" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Irekitako fitxategiak" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "\"%s\" prozesuak (PID %u) irekitako fitxategiak:" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ezin da PID %d prozesuaren lehentasuna %d-(e)ra aldatu.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ezin da PID %d prozesua %d seinalearekin hil.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Hil hautatutako prozesua?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Prozesu bat hiltzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor " +"daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Amaitu hautatutako prozesuak?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Prozesu bat amaitzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua " +"sor daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Lehentasun oso altua)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Lehentasun altua)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Lehentasun arrunta)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Lehentasun baxua)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Lehentasun oso baxua)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Aldatu lehentasuna" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Aldatu _lehentasuna" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Lehentasuna:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Oharra:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu " +"batek lehentasun altu bati dagokio." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Sistemako monitorearen hobespenak" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Eguneratze-tartea (segundotan):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Gaitu freskatze _leuna" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Abisatu prozesuak amaitu edo hil aurretik" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris modua" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informazioaren eremuak" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Zerrendan erakutsitako prozesuen _datuak:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafikoak" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Erakutsi sareko abiadura bitetan" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Erakutsi fitxategi-sistema g_uztiak" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Fitxategi-sistemako _informazioa zerrendan erakutsita:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Prozesu eta sistemaren monitore bakuna." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Prozesuaren izena" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memoria birtuala" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Memoria egoiliarra" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memoria idazgarria" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memoria partekatua" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X zerbitzariaren memoria" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% PUZ" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "PUZ denbora" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Hasita" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Lehentasuna" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Segurtasun testuingurua" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Komando-lerroa" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Kanala zain" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Batez besteko karga (azken 1, 5, 15 minututakoa): %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "%s bertsioa" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "PUZ modelo ezezaguna" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Nukleoa: %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Hardwarea</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "%d. prozesagailua:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Prozesagailua:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Sistemaren egoera</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Diskoan dagoen lekua:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Exekutatzen" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zonbia" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Etenik gabekoa" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Lotan" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uast.%ueg." + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ueg.%02uord." + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "bit %u" +msgstr[1] "%u bit" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "byte %u" +msgstr[1] "%u byte" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>E/E</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + |