diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 477 |
1 files changed, 212 insertions, 265 deletions
@@ -1,34 +1,28 @@ -# French translation of mate-system-monitor. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. -# -# Mathieu Gauthier-Pilote <[email protected]>, 2002. -# Christophe Merlet <[email protected]>, 2002-2006. -# Benoît Dejean <[email protected]>, 2006-2007. -# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008. -# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Mathieu Gauthier-Pilote <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-13 22:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:50+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 msgid "System Monitor" msgstr "Moniteur système" -# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Afficher les processus en cours et surveiller l'état du système" @@ -39,46 +33,36 @@ msgstr "Afficher l'onglet Système" #: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mathieu Gauthier-Pilote <[email protected]>\n" -"Christophe Merlet <[email protected]>\n" -"Benoît Dejean <[email protected]>\n" -"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n" -"Stéphane Raimbault <[email protected]>" +msgstr "Mathieu Gauthier-Pilote <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>" -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/disks.cpp:306 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "Utilisé" -#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:703 -#: ../src/procdialogs.cpp:707 -msgid "File Systems" -msgstr "Systèmes de fichiers" - #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" @@ -105,277 +89,252 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 pour les informations système, 1 pour la liste de processus, 2 pour les " -"ressources et 3 pour la liste des disques" +msgid "Main Window width" +msgstr "Largeur de la fenêtre principale" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Couleur par défaut du graphique CPU" +msgid "Main Window height" +msgstr "Hauteur de la fenêtre principale" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Couleur par défaut du graphique pour le trafic réseau entrant" +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Afficher les dépendances du processus sous forme arborescente" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Couleur par défaut du graphique de la mémoire" +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Mode Solaris pour le pourcentage de CPU" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Couleur par défaut du graphique pour le trafic réseau sortant" +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Si vrai, system-monitor fonctionne en mode Solaris, où l'utilisation CPU d'une tâche est divisée par le nombre total de CPU. Sinon, il fonctionne en mode Irix." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Couleur par défaut du graphique du fichier d'échange" +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Active/Désactive le rafraîchissement lissé" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Détermine les processus à afficher par défaut. 0 pour tous, 1 pour les " -"processus de l'utilisateur, et 2 pour les processus actifs" +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Afficher un avertissement avant de tuer un processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Colonne de tri des disques" +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements de la liste des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Active/Désactive le rafraîchissement lissé" +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements des graphiques" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "" -"Si vrai, system-monitor fonctionne en mode Solaris, où l'utilisation CPU " -"d'une tâche est divisée par le nombre total de CPU. Sinon, il fonctionne en " -"mode Irix." +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Indique s'il faut afficher les informations pour tous les systèmes de fichiers" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 -msgid "Main Window height" -msgstr "Hauteur de la fenêtre principale" +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Indique s'il faut afficher les informations relatives à tous les systèmes de fichiers : ceci inclut les systèmes de fichiers tels qu'« autofs » et « procfs ». Cette option permet d'obtenir la liste de tous les systèmes de fichiers actuellement montés." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 -msgid "Main Window width" -msgstr "Largeur de la fenêtre principale" +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements de la liste des périphériques" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Ordre des colonnes de la vue du processus" +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Détermine les processus à afficher par défaut. 0 pour tous, 1 pour les processus de l'utilisateur, et 2 pour les processus actifs" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Colonne de tri du processus" +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Enregistre l'onglet actuellement visible" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Ordre de tri de vue du processus" +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 pour les informations système, 1 pour la liste de processus, 2 pour les ressources et 3 pour la liste des disques" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Enregistre l'onglet actuellement visible" +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Couleur par défaut du graphique CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Couleur par défaut du graphique de la mémoire" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne du % de CPU utilisé par les processus au démarrage" +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Couleur par défaut du graphique du fichier d'échange" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de temps CPU des processus au démarrage" +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Couleur par défaut du graphique pour le trafic réseau entrant" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne du PID des processus au démarrage" +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Couleur par défaut du graphique pour le trafic réseau sortant" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "" -"Afficher la colonne de contexte de sécurité SELinux des processus au " -"démarrage" +msgid "Process view sort column" +msgstr "Colonne de tri du processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne du canal d'attente des processus au démarrage" +msgid "Process view columns order" +msgstr "Ordre des colonnes de la vue du processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "" -"Afficher la colonne de la mémoire du serveur X des processus au démarrage" +msgid "Process view sort order" +msgstr "Ordre de tri de vue du processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne des arguments des processus au démarrage" +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Largeur de la colonne du nom des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "" -"Afficher la colonne d'estimation de l'utilisation de la mémoire des " -"processus au démarrage" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Afficher la colonne du nom des processus au démarrage" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de la priorité des processus au démarrage" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Largeur de la colonne du propriétaire des processus" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Afficher la colonne du propriétaire des processus au démarrage" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Largeur de la colonne de l'état des processus" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de la mémoire résidente des processus au démarrage" +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de l'état des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de la mémoire partagée des processus au démarrage" +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire virtuelle des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de l'heure de démarrage des processus au démarrage" +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de la mémoire virtuelle des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de l'état des processus au démarrage" +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire résidente des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "Afficher la colonne de la mémoire virtuelle des processus au démarrage" +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de la mémoire résidente des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "" -"Afficher la colonne de la mémoire inscriptible des processus au démarrage" +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire inscriptible des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Afficher les dépendances du processus sous forme arborescente" +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de la mémoire inscriptible des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Afficher un avertissement avant de tuer un processus" +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Largeur de la colonne de mémoire partagée des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Mode Solaris pour le pourcentage de CPU" +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de la mémoire partagée des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"Durée en millisecondes entre les rafraîchissements de la liste des " -"périphériques" +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire du serveur X des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements des graphiques" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "" -"Durée en millisecondes entre les rafraîchissements de la liste des processus" +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de la mémoire du serveur X des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher les informations pour tous les systèmes de " -"fichiers" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher les informations relatives à tous les systèmes de " -"fichiers : ceci inclut les systèmes de fichiers tels qu'« autofs » et " -"« procfs ». Cette option permet d'obtenir la liste de tous les systèmes de " -"fichiers actuellement montés." - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Largeur de la colonne du % CPU des processus" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne du % de CPU utilisé par les processus au démarrage" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Largeur de la colonne du temps CPU des processus" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de temps CPU des processus au démarrage" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Largeur de la colonne du PID des processus" +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Largeur de la colonne de l'heure de démarrage des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "Largeur de la colonne du contexte de sécurité SELinux des processus" +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de l'heure de démarrage des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Largeur de la colonne du canal d'attente des processus" +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Largeur de la colonne de la priorité des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire du serveur X des processus" +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de la priorité des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "Largeur de la colonne des arguments des processus" +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Largeur de la colonne du PID des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne de l'estimation de l'utilisation de la mémoire des " -"processus" +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne du PID des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Largeur de la colonne du nom des processus" +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Largeur de la colonne du contexte de sécurité SELinux des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Largeur de la colonne de la priorité des processus" +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne de contexte de sécurité SELinux des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Largeur de la colonne du propriétaire des processus" +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Largeur de la colonne des arguments des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire résidente des processus" +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne des arguments des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Largeur de la colonne de mémoire partagée des processus" +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Largeur de la colonne de l'estimation de l'utilisation de la mémoire des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Largeur de la colonne de l'heure de démarrage des processus" +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne d'estimation de l'utilisation de la mémoire des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Largeur de la colonne de l'état des processus" +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Largeur de la colonne du canal d'attente des processus" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire virtuelle des processus" +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Afficher la colonne du canal d'attente des processus au démarrage" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire inscriptible des processus" +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Colonne de tri des disques" #: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" -# Traduction de Benoît Dejean #: ../src/gsm_color_button.c:189 msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgstr "Taux de remplissage du camembert du sélecteur de couleur" @@ -388,7 +347,7 @@ msgstr "Titre" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de sélection de couleur" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 msgid "Pick a Color" msgstr "Choisissez une couleur" @@ -404,11 +363,11 @@ msgstr "La couleur sélectionnée" msgid "Type of color picker" msgstr "Type du sélecteur de couleur" -#: ../src/gsm_color_button.c:523 +#: ../src/gsm_color_button.c:533 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Donnée de couleur reçue non valide\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:623 +#: ../src/gsm_color_button.c:631 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Cliquez pour définir les couleurs du graphique" @@ -573,8 +532,7 @@ msgstr "CPU%d" #: ../src/interface.cpp:320 msgid "Memory and Swap History" -msgstr "" -"Historique d'utilisation de la mémoire physique et du fichier d'échange" +msgstr "Historique d'utilisation de la mémoire physique et du fichier d'échange" #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" @@ -609,15 +567,20 @@ msgstr "Total envoyé" msgid "System" msgstr "Système" -#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "Processes" msgstr "Processus" -#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:638 +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 msgid "Resources" msgstr "Ressources" -#: ../src/load-graph.cpp:153 +#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: ../src/load-graph.cpp:155 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -625,7 +588,7 @@ msgstr[0] "%u seconde" msgstr[1] "%u secondes" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:329 +#: ../src/load-graph.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) sur %s" @@ -636,10 +599,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Erreur</b>\n" -"« %s » n'est pas une expression régulière valide en Perl.\n" -"%s" +msgstr "<b>Erreur</b>\n« %s » n'est pas une expression régulière valide en Perl.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -658,15 +618,15 @@ msgstr "Nom de fichier" msgid "Search for Open Files" msgstr "Rechercher des fichiers ouverts" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "Le _nom contient :" -#: ../src/lsof.cpp:353 +#: ../src/lsof.cpp:352 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Ne pas respecter la casse" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:360 msgid "S_earch results:" msgstr "Résultats de la recherche :" @@ -727,7 +687,7 @@ msgstr "Inœud" msgid "Memory Maps" msgstr "Cartes de la mémoire" -#: ../src/memmaps.cpp:627 +#: ../src/memmaps.cpp:626 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Cartes de la _mémoire du processus « %s » (PID %u) :" @@ -781,18 +741,14 @@ msgstr "_Fichiers ouverts par le processus « %s » (PID %u) :" msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de changer la priorité du processus du pid %d vers %d.\n" -"%s" +msgstr "Impossible de changer la priorité du processus du pid %d vers %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de tuer le processus au pid %d avec le signal %d.\n" -"%s" +msgstr "Impossible de tuer le processus au pid %d avec le signal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 @@ -804,10 +760,7 @@ msgstr "Tuer le processus sélectionné ?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "" -"En tuant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre " -"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les " -"processus ne répondant plus devraient être tués." +msgstr "En tuant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les processus ne répondant plus devraient être tués." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 @@ -817,111 +770,106 @@ msgstr "Terminer le processus sélectionné ?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "" -"En terminant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager " -"votre session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls " -"les processus ne répondant plus devraient être terminés." +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" +" risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "En terminant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les processus ne répondant plus devraient être terminés." -#: ../src/procdialogs.cpp:113 +#: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" msgstr "(priorité très élevée)" -#: ../src/procdialogs.cpp:115 +#: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" msgstr "(priorité élevée)" -#: ../src/procdialogs.cpp:117 +#: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" msgstr "(priorité normale)" -#: ../src/procdialogs.cpp:119 +#: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" msgstr "(priorité faible)" -#: ../src/procdialogs.cpp:121 +#: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "(priorité très faible)" -#: ../src/procdialogs.cpp:173 +#: ../src/procdialogs.cpp:175 msgid "Change Priority" msgstr "Modifier la priorité" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:196 msgid "Change _Priority" msgstr "_Modifier la priorité" -#: ../src/procdialogs.cpp:215 +#: ../src/procdialogs.cpp:217 msgid "_Nice value:" msgstr "Valeur « _nice » :" -#: ../src/procdialogs.cpp:231 +#: ../src/procdialogs.cpp:233 msgid "Note:" msgstr "Note :" -#: ../src/procdialogs.cpp:232 +#: ../src/procdialogs.cpp:234 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"La priorité d'un processus est attribuée au moyen de sa valeur « nice ». Une " -"valeur nice plus basse correspond à une plus haute priorité." +msgstr "La priorité d'un processus est attribuée au moyen de sa valeur « nice ». Une valeur nice plus basse correspond à une plus haute priorité." -#: ../src/procdialogs.cpp:455 +#: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../src/procdialogs.cpp:500 +#: ../src/procdialogs.cpp:502 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Préférences du moniteur système" -#: ../src/procdialogs.cpp:530 +#: ../src/procdialogs.cpp:532 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/procdialogs.cpp:549 ../src/procdialogs.cpp:664 -#: ../src/procdialogs.cpp:726 +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Fréquence de mise à jour en secondes :" -#: ../src/procdialogs.cpp:574 +#: ../src/procdialogs.cpp:576 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Activer le rafraîchissement _lissé" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 +#: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Afficher un avertissement avant de _terminer ou de tuer des processus" -#: ../src/procdialogs.cpp:602 +#: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "Mode Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:620 ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 msgid "Information Fields" msgstr "Champs d'informations" -#: ../src/procdialogs.cpp:633 +#: ../src/procdialogs.cpp:635 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformations sur les processus affichés dans la liste :" -#: ../src/procdialogs.cpp:645 +#: ../src/procdialogs.cpp:647 msgid "Graphs" msgstr "Graphiques" -#: ../src/procdialogs.cpp:684 +#: ../src/procdialogs.cpp:686 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Afficher la vitesse du réseau en bits" -#: ../src/procdialogs.cpp:746 +#: ../src/procdialogs.cpp:748 msgid "Show _all filesystems" msgstr "Afficher _tous les systèmes de fichiers" -#: ../src/procdialogs.cpp:773 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformations sur les systèmes de fichiers affichés dans la liste :" -#: ../src/procman.cpp:682 +#: ../src/procman.cpp:690 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Surveillance simple des processus et du système." @@ -994,54 +942,53 @@ msgstr "Canal d'attente" #: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "" -"Charge système pour les 1, 5, 15 dernières minutes : %0.2f; %0.2f; %0.2f" +msgstr "Charge système pour les 1, 5, 15 dernières minutes : %0.2f; %0.2f; %0.2f" #: ../src/sysinfo.cpp:77 #, c-format msgid "Release %s" msgstr "Version %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:111 +#: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "Type de processeur inconnu" -#: ../src/sysinfo.cpp:549 +#: ../src/sysinfo.cpp:590 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Noyau %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:562 +#: ../src/sysinfo.cpp:603 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:576 +#: ../src/sysinfo.cpp:617 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Matériel</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:581 +#: ../src/sysinfo.cpp:622 msgid "Memory:" msgstr "Mémoire :" -#: ../src/sysinfo.cpp:588 +#: ../src/sysinfo.cpp:629 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "Processeur %d :" -#: ../src/sysinfo.cpp:593 +#: ../src/sysinfo.cpp:634 msgid "Processor:" msgstr "Processeur :" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:605 +#: ../src/sysinfo.cpp:646 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>État du système</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:611 +#: ../src/sysinfo.cpp:652 msgid "Available disk space:" msgstr "Espace disque disponible :" |