summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po559
1 files changed, 309 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e221f59..4df2d34 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,39 +4,36 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
+# Marco Bartolucci, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
-# Karoly Nagy <[email protected]>, 2018
-# Marco Z. <[email protected]>, 2018
-# Flavio D'Uffizi <[email protected]>, 2018
# l3nn4rt, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2022
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
msgid "MATE System Monitor"
-msgstr "Monitor di Sistema MATE"
+msgstr "Monitor di Sistema di MATE"
#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
-msgstr "Un monitor di processi e risorse per l'ambiente desktop MATE"
+msgstr "Un monitor di processi e risorse per il Desktop MATE"
#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -44,9 +41,9 @@ msgid ""
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""
-"Il Monitor di Sistema MATE permette di visualizzare graficamente e agire sui"
-" processi in esecuzione nel sistema. Fornisce inoltre una panoramica delle "
-"risorse disponibili, come CPU e memoria."
+"Il Monitor di Sistema MATE permette di visualizzare graficamente ed agire "
+"sui processi in esecuzione sul sistema. Fornisce inoltre una panoramica "
+"delle risorse disponibili, come CPU e memoria."
#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -55,11 +52,11 @@ msgid ""
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""
"l Monitor di Sistema MATE è un fork del Monitor di Sistema GNOME ed è parte "
-"dell'ambiente desktop MATE. Se vuoi conoscere di più su MATE e Monitor di "
-"Sistema, visita l'home page del progetto."
+"dell'Ambiente Desktop MATE. Se si vuole conoscere di più su MATE e il "
+"Monitor di Sistema, per favore visitate l'home page del progetto."
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
-#: src/interface.cpp:626
+#: src/interface.ui:7
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sistema"
@@ -71,7 +68,7 @@ msgstr "Visualizza i processi correnti e controlla lo stato del sistema"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
-msgstr "MATE;sistema;monitor;processi;lista;visualizza;attuale;risorse;"
+msgstr "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
@@ -115,7 +112,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Monitor di Sistema è software libero: è possibile redistribuirlo o "
"modificarlo sotto i termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, versione 2 o (a propria scelta) successiva."
+"Software Foundation, versione 2 o (a propria scelta) una versione "
+"successiva."
#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
@@ -124,10 +122,10 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
" more details."
msgstr ""
-"Monitor di Sistema è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA "
+"Monitor di Sistema è distribuito nella speranza di essere utile, ma SENZA "
"ALCUNA GARANZIA, senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o "
-"IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori"
-" dettagli."
+"IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per avere "
+"maggiori dettagli."
#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
@@ -142,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
-msgstr "Info su Monitor di Sistema"
+msgstr "Informazioni su Monitor di Sistema"
#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
@@ -156,79 +154,81 @@ msgstr ""
#: src/callbacks.cpp:240
msgid "translator-credits"
-msgstr "Alessandro Volturno, 2020"
+msgstr ""
+"Enrico Bella, 2019\n"
+"Alessandro Volturno, 2020, 2022"
-#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327
+#: src/disks.cpp:404 src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/disks.cpp:406
+#: src/disks.cpp:405
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
+#: src/disks.cpp:406 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:256
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/disks.cpp:408
+#: src/disks.cpp:407
msgid "SubVolume"
msgstr "SottoVolume"
-#: src/disks.cpp:409
+#: src/disks.cpp:408
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: src/disks.cpp:410
+#: src/disks.cpp:409
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: src/disks.cpp:411
+#: src/disks.cpp:410
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: src/disks.cpp:412
+#: src/disks.cpp:411
msgid "Used"
msgstr "Usato"
-#: src/gsm_color_button.c:156
+#: src/gsm_color_button.c:155
msgid "Fraction"
msgstr "Frazione"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
-#: src/gsm_color_button.c:158
+#: src/gsm_color_button.c:157
msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr "Percentuale piena per selettori colore a torta"
+msgstr "Percentuale piena per i selettori di colore a torta"
-#: src/gsm_color_button.c:165
+#: src/gsm_color_button.c:164
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/gsm_color_button.c:166
+#: src/gsm_color_button.c:165
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titolo della finestra di dialogo per la selezione del colore"
-#: src/gsm_color_button.c:167 src/gsm_color_button.c:591
+#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:585
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Scegliere un colore"
+msgstr "Sseleziona un colore"
-#: src/gsm_color_button.c:173
+#: src/gsm_color_button.c:172
msgid "Current Color"
msgstr "Colore attuale"
-#: src/gsm_color_button.c:174
+#: src/gsm_color_button.c:173
msgid "The selected color"
msgstr "Il colore selezionato"
-#: src/gsm_color_button.c:181
+#: src/gsm_color_button.c:180
msgid "Type of color picker"
-msgstr "Il tipo di selettore colore"
+msgstr "Il tipo di selettore del colore"
-#: src/gsm_color_button.c:505
+#: src/gsm_color_button.c:502
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
-#: src/gsm_color_button.c:614
+#: src/gsm_color_button.c:608
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico"
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico"
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: src/interface.cpp:52
msgid "_Monitor"
-msgstr "M_onitor"
+msgstr "_Monitor"
#: src/interface.cpp:53
msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "M_odifica"
#: src/interface.cpp:54
msgid "_View"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "_Aiuto"
#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Cerca _file aperti"
+msgstr "Cerca i _File aperti"
#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "_Esci"
#: src/interface.cpp:60
msgid "Quit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
+msgstr "Esci dal programma"
#: src/interface.cpp:63
msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Ferma processo"
+msgstr "Ferma proce_sso"
#: src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Ferma il processo"
#: src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Continua processo"
+msgstr "_Continua il processo"
#: src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
@@ -287,16 +287,18 @@ msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "T_ermina il processo"
msgstr[1] "T_ermina i processi"
+msgstr[2] "T_ermina i processi"
#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Forza la fine normale del processo"
+msgstr "Forza il processo a terminare normalmente"
#: src/interface.cpp:70 src/procdialogs.cpp:107
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "U_ccidi il processo"
-msgstr[1] "U_ccidi i processi"
+msgstr[1] "_Uccidi i processi"
+msgstr[2] "_Uccidi i processi"
#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Configura l'applicazione"
#: src/interface.cpp:77
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aggiorna"
+msgstr "Aggio_rna"
#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
@@ -328,11 +330,11 @@ msgstr "Aggiorna l'elenco dei processi"
#: src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mappe della memoria"
+msgstr "_Mappe di memoria"
#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Apre le mappe della memoria associate a un processo"
+msgstr "Apre le mappe della memoria associate ad un processo"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: src/interface.cpp:83
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Visualizza i file aperti da un processo"
#: src/interface.cpp:85
msgid "_Properties"
-msgstr "Pr_oprietà"
+msgstr "_Proprietà"
#: src/interface.cpp:86
msgid "View additional information about a process"
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Visualizza informazioni aggiuntive su un processo"
#: src/interface.cpp:89
msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
+msgstr "_Contenuti"
#: src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
@@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Mostra la relazione genitore/figlio tra processi"
#: src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
-msgstr "P_rocessi attivi"
+msgstr "Processi _attivi"
#: src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
@@ -409,11 +411,11 @@ msgstr "Imposta la priorità del processo a molto alta"
#: src/interface.cpp:117 src/util.cpp:169
msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Alta"
#: src/interface.cpp:118
msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Imposta la priorità del processo a alta"
+msgstr "Imposta la priorità del processo ad alta"
#: src/interface.cpp:119 src/util.cpp:171
msgid "Normal"
@@ -447,76 +449,80 @@ msgstr "Personalizzata"
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Imposta la priorità del processo manualmente"
-#: src/interface.cpp:232
-msgid "End _Process"
-msgstr "_Termina processo"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: src/interface.cpp:280
+#: src/interface.cpp:259
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Scegliere un colore per '%s'"
-
-#: src/interface.cpp:291
-msgid "CPU History"
-msgstr "Cronologia CPU"
+msgstr "Scegli un colore per '%s'"
-#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153
+#: src/interface.cpp:287 src/procproperties.cpp:153
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/interface.cpp:336
+#: src/interface.cpp:289
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:358
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Cronologia memoria e swap"
-
-#: src/interface.cpp:392 src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
+#: src/interface.cpp:324 src/interface.ui:257 src/proctable.cpp:268
+#: src/procproperties.cpp:143
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/interface.cpp:416
+#: src/interface.cpp:337 src/interface.ui:244
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: src/interface.cpp:440
-msgid "Network History"
-msgstr "Cronologia rete"
-
-#: src/interface.cpp:473
+#: src/interface.cpp:365 src/interface.ui:351
msgid "Receiving"
msgstr "Ricezione"
-#: src/interface.cpp:495
-msgid "Total Received"
-msgstr "Totale ricevuti"
-
-#: src/interface.cpp:514
+#: src/interface.cpp:384
msgid "Sending"
msgstr "Invio"
-#: src/interface.cpp:536
-msgid "Total Sent"
-msgstr "Totale inviati"
-
-#. procman_create_sysinfo_view();
-#: src/interface.cpp:706
+#: src/interface.ui:45
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/interface.cpp:710
+#: src/interface.ui:91
+msgid "End _Process"
+msgstr "Termina il _processo"
+
+#: src/interface.ui:114 src/preferences.ui:310
msgid "Processes"
msgstr "Processi"
-#: src/interface.cpp:714
+#: src/interface.ui:140
+msgid "CPU History"
+msgstr "Cronologia della CPU"
+
+#: src/interface.ui:206
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Cronologia della memoria e dello swap"
+
+#: src/interface.ui:315
+msgid "Network History"
+msgstr "Cronologia di rete"
+
+#: src/interface.ui:364
+msgid "Total Received"
+msgstr "Totale ricevuti"
+
+#: src/interface.ui:377
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+#: src/interface.ui:390
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Totale inviati"
+
+#: src/interface.ui:482 src/preferences.ui:437
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
-#: src/interface.cpp:718
+#: src/interface.ui:522 src/preferences.ui:649
msgid "File Systems"
msgstr "File system"
@@ -526,6 +532,7 @@ msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u secondo"
msgstr[1] "%u secondi"
+msgstr[2] "%u secondi"
#: src/load-graph.cpp:349
msgid "not available"
@@ -549,7 +556,7 @@ msgstr "Errore"
#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' non è un'espressione regolare valida in Perl."
+msgstr "'%s' non è una valida espressione regolare in Perl."
#: src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "PID"
#: src/lsof.cpp:292 src/memmaps.cpp:305
msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+msgstr "Nome del file"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: src/lsof.cpp:309
@@ -570,16 +577,16 @@ msgstr "Cerca file aperti"
#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Nome contiene:"
+msgstr "Il _nome contiene:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
-msgstr "_Pulisci"
+msgstr "Pu_lisci"
#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Corrispondenza senza distinzione Maiuscole/minuscole"
+msgstr "Corrispondenza senza distinzione tra Maiuscole e minuscole"
#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
@@ -613,25 +620,25 @@ msgstr "Offset VM"
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
-msgstr "Privata clean"
+msgstr "clean Privata"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
-msgstr "Privata dirty"
+msgstr "dirty Privata "
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
-msgstr "Condivisa clean"
+msgstr "clean Condivisa"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
-msgstr "Condivisa dirty"
+msgstr "dirty Condivisa"
#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
@@ -639,12 +646,12 @@ msgstr "Inode"
#: src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
-msgstr "Mappe della memoria"
+msgstr "Mappe di memoria"
#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mappe della memoria per il processo «%s» (PID %u):"
+msgstr "_Mappe della memoria per il processo \"%s\" (PID %u):"
#: src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "File aperti"
#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):"
+msgstr "_File aperti dal processo \"%s\" (PID %u):"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -701,8 +708,8 @@ msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
msgstr ""
-"se VERO, la finestra principale verrà aperta massimizzata, e i valori di "
-"dimensione e posizione salvati verranno ignorati."
+"se impostata a VERO, la finestra principale verrà aperta massimizzata, e i "
+"valori di dimensione e posizione salvati verranno ignorati."
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -710,7 +717,7 @@ msgstr "Mostra le dipendenze del processo in forma di albero"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
+msgstr "Modalità Solaris per la percentuale della CPU"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
@@ -718,9 +725,9 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui"
-" l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
-"contrario opera in \"modalità Irix\"."
+"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in 'modalità Solaris' in cui "
+"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
+"contrario opera in 'modalità Irix'."
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -741,7 +748,7 @@ msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
+"Indica se devono essere visualizzate le informazioni di tutti i file system"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
@@ -749,13 +756,14 @@ msgid ""
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
-"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
-"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti"
-" i file system montati al momento."
+"Indica se devono essere mostrate le informazioni di tutti i file system "
+"(inclusi quellii come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti i"
+" file system correntemente montati."
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device"
+msgstr ""
+"Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei dispositivi"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
@@ -774,8 +782,8 @@ msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
-"0 per informazioni di sistema, 1 per elenco dei processi, 2 per risorse e 3 "
-"per elenco dischi"
+"0 per le informazioni di sistema, 1 per l'elenco dei processi, 2 per le "
+"risorse e 3 per l'elenco dei dischi"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
@@ -813,7 +821,7 @@ msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU"
+msgstr "Colore predefinito del grafico della cpu"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:185
msgid "Default graph memory color"
@@ -821,7 +829,7 @@ msgstr "Colore predefinito del grafico della memoria"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico swap"
+msgstr "Colore predefinito del grafico dello swap"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
@@ -849,227 +857,230 @@ msgstr "Ordine della vista dei processi"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Larghezza della colonna nome processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Nome' processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228
msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Mostra colonna dei processi 'Nome' all'avvio"
+msgstr "Mostra colonna dei 'Nome' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232
msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Larghezza della colonna dei processi 'Utente'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Utente' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Mostra colonna dei processi 'Utente' all'avvio"
+msgstr "Mostra colonna 'Utente' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Larghezza della colonna dei processi 'Stato'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Stato' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Mostra colonna dei processi 'Stato' all'avvio"
+msgstr "Mostra colonna 'Stato' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna dei processi 'Memoria Virtuale'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Memoria Virtuale' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Memoria Virtuale' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Memoria Virtuale' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna dei processi 'Memoria Residente'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Memoria Residente' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Memoria Installata' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Memoria Residente' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna dei processi 'Memoria Scrivibile'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Memoria Scrivibile' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Memoria Scrivibile' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Memoria Scrivibile' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna dei processi 'Memoria Condivisa'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Memoria Condivisa' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Memoria Condivisa' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Memoria Condivisa' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Memoria del Server X'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Memoria del Server X' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Memoria del Server X'"
+msgstr "Mostra la colonna 'Memoria del Server X' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo '% CPU'"
+msgstr "Larghezza della colonna '% CPU' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
-msgstr "Visualizza la colonna del processo '% CPU' all'avvio"
+msgstr "Visualizza la colonna '% CPU' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Orologio della CPU'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Tempo della CPU' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'CPU Time' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Tempo della CPU' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Started'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Avviato'"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Started' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Avviato' all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Nice'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Nice' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Nice' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Nice' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'ID'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'ID' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'ID' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'ID' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Security Context'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Contesto di sicurezza' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Security Context' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Contesto di sicurezza' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Command Line'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Riga di Comando' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Command Line' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Riga di Comando' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346
msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna del processo 'Memory'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Memoria' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna del processo 'Memory' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Memoria' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Larghezza della colonna WCHAN"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Canale di Attesa' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna \"Canale di Attesa\" all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna \"Canale di Attesa\" del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Larghezza della colonna gruppo di controllo processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Gruppo di Controllo' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna gruppo di controllo processo all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Gruppo di Controllo' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Larghezza della colonna unità processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Unità' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna unità processo all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Unità' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Larghezza della colonna sessione processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Sessione' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna sessione processo all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Sessione' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Larghezza della colonna postazione processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Postazione' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna postazione processo all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Postazione' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Larghezza della colonna proprietario processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Proprietario' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna proprietario processo all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna proprietario 'Processo' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
-msgstr "Larghezza della colonna \"Scrittura disco totale\""
+msgstr ""
+"Larghezza della colonna 'Totale della Scrittura sul Disco' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
-msgstr "Mostra all'avvio la colonna “Scrittura disco totale” del processo"
+msgstr ""
+"Mostra la colonna 'Totale della Scrittura sul Disco' del processo all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
-msgstr "Larghezza della colonna \"Lettura disco totale\""
+msgstr "Larghezza della colonna 'Totale della Lettura dal Disco' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
-msgstr "Mostra all'avvio la colonna “Lettura disco totale” del processo"
+msgstr ""
+"Mostra all'avvio la colonna 'Totale della Lettura dal Disco' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
-msgstr "Larghezza della colonna \"Lettura disco\""
+msgstr "Larghezza della colonna 'Lettura del Disco' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
-msgstr "Mostra all'avvio la colonna “Lettura disco” del processo"
+msgstr "Mostra all'avvio la colonna “Lettura del Disco” del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
-msgstr "Larghezza della colonna \"Scrittura disco\""
+msgstr "Larghezza della colonna 'Scrittura sul disco' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
-msgstr "Mostra all'avvio la colonna “Scrittura disco” del processo"
+msgstr "Mostra all'avvio la colonna “'Scrittura del Disco' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434
msgid "Width of process “Priority” column"
-msgstr "Larghezza della colonna \"Priorità\" del processo"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Priorità' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Priority” column on startup"
-msgstr "Mostra all'avvio la colonna \"Priorità\" del processo"
+msgstr "Mostra all'avvio la colonna 'Priorità' del processo"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444
msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Colonna per ordinare la vista del disco"
+msgstr "Colonna di ordinamento della vista del disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448
msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
+msgstr "Ordinamento della vista dischi"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
@@ -1077,83 +1088,131 @@ msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco del 'Dispositivo'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Dispositivo' della vista disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna disco del 'Dispositivo' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Dispositivo' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco della 'Cartella'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Cartella' della vista disco "
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Mostra lo colonna disco della 'Cartella' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Cartella' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco del 'Tipo'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Tipo' della vista disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna disco del 'Tipo' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Tipo' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
-msgstr "Larghezza della colonna 'SottoVolume' della vista a disco"
+msgstr "Larghezza della colonna 'SubVol' della vista a disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
-msgstr "Mostra all'avvio la colonna \"SottoVolume\" della vista a disco"
+msgstr "Mostra la colonna 'SubVol' della vista a disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco del 'Totale'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Totale' della vista disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna disco del 'Totale' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Totale' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco 'Libero'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Libero' della vista disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna disco 'Libero' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Libero' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504
msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco 'Disponibile'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Disponibile' della vista disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna disco 'Disponibile' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Disponibile' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Larghezza della colonna disco del 'Usato'"
+msgstr "Larghezza della colonna 'Usato' della vista disco"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna disco 'Usato' all'avvio"
+msgstr "Mostra la colonna 'Usato' della vista disco all'avvio"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Colonna per ordinare la vista della mappa della memoria"
+msgstr "Colonna di ordinamento della mappa della memoria"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Ordine delle colonne della vista mappa della memoria"
+msgstr "Ordinamento della mappa della memoria"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532
msgid "Open files sort column"
-msgstr "Colonna per ordinare la vista dei file aperti"
+msgstr "Colonna di ordinamento dei file aperti"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Open files sort order"
-msgstr "Ordine di disposizione dei file aperti"
+msgstr "Ordinamento dei file aperti"
+
+#: src/preferences.ui:18
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Preferenze di Monitor di sistema"
+
+#: src/preferences.ui:106 src/preferences.ui:465
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Intervallo di a_ggiornamento in secondi:"
+
+#: src/preferences.ui:165
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Abilitare aggiornamento _fluido"
+
+#: src/preferences.ui:180
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Avvertire prima di terminare o _uccidere i processi"
+
+#: src/preferences.ui:195
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Dividi l'utilizzo della CPU per il numero di CPU"
+
+#: src/preferences.ui:232 src/preferences.ui:567
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Campi di informazione"
+
+#: src/preferences.ui:258
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformazioni sui processi mostrate nell'elenco:"
+
+#: src/preferences.ui:338
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafici"
+
+#: src/preferences.ui:402
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Mo_stra la velocità della rete in bit"
+
+#: src/preferences.ui:528
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Mostr_a tutti i file system"
+
+#: src/preferences.ui:594
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformazioni sul file system mostrate nell'elenco:"
#: src/procactions.cpp:77
#, c-format
@@ -1203,9 +1262,9 @@ msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la "
-"sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi "
-"fuori controllo dovrebbero essere uccisi."
+"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dati, interrompere la sessione "
+"di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Dovrebbero essere uccisi "
+"solo quei processi che non rispondono."
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:110
@@ -1213,9 +1272,9 @@ msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
-"Terminando un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la "
-"sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi "
-"fuori controllo dovrebbero essere terminati"
+"Terminando un processo si potrebbero perdere dati, interrompere la sessione "
+"di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Dovrebbero essere terminati "
+"solo quei processi che non rispondono."
#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, c-format
@@ -1225,7 +1284,7 @@ msgstr "(%s Priorità)"
#: src/procdialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Cambia la priorità del processo: «%s» (PID: %u)"
+msgstr "Cambia la priorità del processo: \"%s\" (PID: %u)"
#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
@@ -1238,7 +1297,7 @@ msgstr "Cambia _priorità"
#: src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
-msgstr "_Valore di nice:"
+msgstr "Valore di _nice:"
#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
@@ -1249,89 +1308,89 @@ msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
-"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
+"La priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
"basso corrisponde a una priorità più alta."
#: src/procdialogs.cpp:423
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
+#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
msgstr "Nome del processo"
-#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141
+#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:141
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142
+#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:142
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144
+#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtuale"
-#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145
+#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146
+#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria scrivibile"
-#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147
+#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria condivisa"
-#: src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
+#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria server X"
-#: src/proctable.cpp:262
+#: src/proctable.cpp:261
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154
+#: src/proctable.cpp:262 src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo CPU"
-#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155
+#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:155
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
-#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
+#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:158
+#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:158
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159
+#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:159
msgid "Security Context"
-msgstr "Security Context"
+msgstr "Contesto di sicurezza"
-#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:160
+#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:160
msgid "Command Line"
msgstr "Riga di comando"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
-#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161
+#: src/proctable.cpp:270 src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canale di Attesa"
-#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162
+#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:162
msgid "Control Group"
msgstr "Gruppo di controllo"
-#: src/proctable.cpp:273
+#: src/proctable.cpp:272
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
-#: src/proctable.cpp:274
+#: src/proctable.cpp:273
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
@@ -1339,35 +1398,35 @@ msgstr "Sessione"
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:277
+#: src/proctable.cpp:276
msgid "Seat"
msgstr "Postazione"
-#: src/proctable.cpp:278
+#: src/proctable.cpp:277
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
+#: src/proctable.cpp:278 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr "Lettura disco totale"
-#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
+#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr "Scrittura disco totale"
-#: src/proctable.cpp:281
+#: src/proctable.cpp:280
msgid "Disk Read"
-msgstr "Lettura disco"
+msgstr "Lettura del disco"
-#: src/proctable.cpp:282
+#: src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Write"
-msgstr "Scrittura disco"
+msgstr "Scrittura sul disco"
-#: src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157
+#: src/proctable.cpp:282 src/procproperties.cpp:157
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
-#: src/proctable.cpp:1188
+#: src/proctable.cpp:1180
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carico medio per gli ultimi 1, 5, 15 minuti: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1385,7 +1444,7 @@ msgstr "Proprietà del processo"
#: src/procproperties.cpp:290
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Proprietà del processo «%s» (PID %u):"
+msgstr "Proprietà del processo \"%s\" (PID %u):"
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
@@ -1451,23 +1510,23 @@ msgstr "Stato del sistema"
#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
-msgstr "Spazio disco disponibile:"
+msgstr "Spazio su disco disponibile:"
#: src/util.cpp:31
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Oggi %k.%M"
+msgstr "Oggi %I.%M %p"
#: src/util.cpp:33
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ieri %k.%M"
+msgstr "Ieri %I.%M %p"
#: src/util.cpp:35
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k.%M"
+msgstr "%a %I.%M %p"
#: src/util.cpp:37
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %k.%M"
+msgstr "%b %d %I.%M %p"
#: src/util.cpp:39
msgid "%b %d %Y"
@@ -1491,7 +1550,7 @@ msgstr "Non interrompibile"
#: src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
-msgstr "Sleeping"
+msgstr "Dormiente"
#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:128
@@ -1509,10 +1568,10 @@ msgstr "%ug%02uh"
#: src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
-msgstr "%u.%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: src/util.cpp:139
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u.%02u,%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"