diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1099 |
1 files changed, 1099 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..a51d11a --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,1099 @@ +# translation of mate-system-monitor.HEAD.po to Macedonian +# translation of procman.HEAD.mk.po to +# translation of procman.HEAD.mk.po to +# Procman translated on Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Stojcev Darko | <[email protected] | 2002 +# http://www.linux.net.mk +# +# +# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. +# <[email protected]>, 2005. +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2005, 2006, 2008. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-31 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706 +msgid "System Monitor" +msgstr "Надгледувач на системот" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Погледни ги моментално активните процеси и состојбата на системот" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Покажи го системскиот таб" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов ([email protected]) http://mate.softver.org.mk \n" +"Јован Наумовски ([email protected])" + +#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Уред" + +#: ../src/disks.cpp:298 +msgid "Directory" +msgstr "Директориум" + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/disks.cpp:300 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно " + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Free" +msgstr "Слободни" + +#: ../src/disks.cpp:302 +msgid "Available" +msgstr "Достапно" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Used" +msgstr "Искористено " + +#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680 +#: ../src/procdialogs.cpp:684 +msgid "File Systems" +msgstr "Датотечни системи" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Денес %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчера %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 за системски информации, 1 за листата со процеси, 2 за ресурсите и 3 за " +"листата со дискови" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Стандардна боја на графикот за процесорот" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Стандардна боја на графикот за меморија" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Стандардна боја на графикот за swap" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Одредува кои процеси да ги покажува како активни. 0 е за сите, 1 само за " +"корисничките и 2 е активни" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Редослед на колоните за преглед на дискот" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Вклучи/исклучи глатко освежување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Ако е штиклирано system-monitor ќе работи во „Solaris режим“ каде што " +"искористеноста на процесорот од некоја задача се дели со вкупниот број на " +"процесор. Инаку работи во „Irix“ режим." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Височина на главниот прозорец" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Широчина на главниот прозорец" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Поглед на процеси во колона за редослед" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Поглед на процеси во колона за подредување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Редослед на погледот на процесите" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Го зачувува тековното јазиче" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Покажи ја колоната за процентот на искористеност на CPU-то при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за време на искористеност на CPU-то при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за PID на процес при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за процесот за SELinux контекстите за безбедност" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "При подигнување, покажи ја колоната за процесот на каналот за чекање" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за меморијата на X серверот при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за аргументи на процес при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за проценета употреба на меморијата при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за име при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за nice при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за сопственик при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за резидентна меморија при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за споделена меморија при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за време на стартување при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за статус при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за виртуелна меморија при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Прикажи ја колоната за меморија за запишување при подигнување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Покажи ја зависноста от во форма на дрво" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога убивам процеси" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris режим за процентот на CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Време во милисекунди помеѓу освежувања на листата за уреди" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на графиците" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на погледот на процесите" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Дали треба да бидат прикажани информации за датотечниот систем" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Дали информациите за сите датотечни системи треба да бидат прикажани (ова ќе " +"ги вклучи датотечните системи како 'autofs'и 'procfs'). Може да биде корисно " +"за добивање на листа од тековно монтирани датотечни системи." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Широчина на колоната за % " + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Широчина на колоната за процесорско време" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Широчина на колоната за PID" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Широчина на колоната за безбедносниот контекст на SELinux" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Широчина на колоната за процесот на каналот за чекање" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Широчина на колоната за меморија на X серверот" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Широчина на колоната за аргументи" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Широчина на колоната за пресметаната употреба на меморија" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Широчина на колоната за име" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Широчина на колоната за приоритет" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Широчина на колоната за сопственик" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Широчина на колоната за резидентна меморија" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Широчина на колоната за споделена меморија" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Широчина на колоната за време на започување" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Широчина на колоната за статус" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Широчина на колоната за виртуелна меморија" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Широчина на колоната за меморијата за запишување" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Дел" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Полн процент за избирачи на боја за питата" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Насловот на бојата во дијалогот за избирање" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изберете боја" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Тековна боја" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Избраната боја" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Тип на избирач на боја" + +#: ../src/gsm_color_button.c:522 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Надгледувач" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Барај _отворени датотеки" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Барај отворени датотеки" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Излези од програмата" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Стопирај процес" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Стопирај процес" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Продолжи процес" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Продолжи го процесот ако е стопиран" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Прекини го процесот" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Присили го процесот да заврши нормално" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Терминирај процес" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Присили го процесот да прекине веднаш" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Смени го приоритетот.." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Смени го редоследот на важноста на процесот" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Конфигурирај ја апликацијата" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Освежи ја листата на процеси" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Мемориски мапи" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Отвори ги мемориските мапи поврзани со процесот" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Отвори _датотеки" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Види ги датотеките отворени од процесот" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содржини" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Отвори го упатството" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "За апликацијата" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Зависности" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Покажува родителски/детски односи помеѓу процесите" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Активни процеси" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Покажи активни процеси" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "С_ите процеси" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Покажи ги сите процеси" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "М_ои процеси" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Покажувај ги процесите на корисникот" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Прекини _процес" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU историја" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Искористеност на меморијата и Swap меморијата" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Мрежна историја" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Примам" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Вкупно примени" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Испраќам" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Вкупно испратени" + +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512 +msgid "Processes" +msgstr "Процеси" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: ../src/load-graph.cpp:145 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u секунда" +msgstr[1] "%u секунди" +msgstr[2] "%u секунди" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:324 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) од %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Грешка</b>\n" +"'%s' не е валиден регуларен израз за Perl.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Процес" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Барај отворени датотеки" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Името содржи:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Совпаѓање на мали-големи букви" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Резултати од п_ребарувањето:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM старт" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM крај" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM големина" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Атрибути" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "Баланс на ВМ" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Приватно чисто" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Приватно валкано" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Споделено чисто" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Споделено валкано" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Мемориски мапи" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Мемориска мапа за процесот \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:33 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: ../src/openfiles.cpp:35 +msgid "pipe" +msgstr "цевка" + +#: ../src/openfiles.cpp:37 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 мрежна врска" + +#: ../src/openfiles.cpp:39 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 мрежна врска" + +#: ../src/openfiles.cpp:41 +msgid "local socket" +msgstr "локален сокет" + +#: ../src/openfiles.cpp:43 +msgid "unknown type" +msgstr "непознат тип" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:245 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Object" +msgstr "Објект" + +#: ../src/openfiles.cpp:331 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори датотеки" + +#: ../src/openfiles.cpp:353 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Датотеки отворени од процесот \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не можам да го променам приоритетот на процесот со pid %d to %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не можам да го убијам процесот со pid %d со сигнал %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Да го убијам процесот?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Убивањето на процес може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или пак " +"да представи безбедносен ризил. Треба да се убиваат само процесите што не " +"функционираат." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Да го прекинам избраниот процес?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Прекинувањето на процесот може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или " +"пак да представи безбедносен ризик. Треба да бидат прекинувани само " +"процесите што не функционираат." + +#: ../src/procdialogs.cpp:113 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Многу висок приоритет )" + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Висок приоритет )" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Нормален приоритет )" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Низок приоритет )" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Многу низок приоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +msgid "Change Priority" +msgstr "Смени го приоритетот" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Смени го _приоритетот" + +#: ../src/procdialogs.cpp:215 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Ведност на приоритетност:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:231 +msgid "Note:" +msgstr "Забелешка:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:232 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Приоритетот на процесот е зависен од неговата вредност на приоритет. Пониска " +"вредност одговара на повисок приоритет." + +#: ../src/procdialogs.cpp:444 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../src/procdialogs.cpp:489 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Преференции на надгледувач на системот" + +#: ../src/procdialogs.cpp:519 +msgid "Behavior" +msgstr "Однесување" + +#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653 +#: ../src/procdialogs.cpp:703 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Интервал на освежување во секунди:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:563 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Вклучи _глатко освежување" + +#: ../src/procdialogs.cpp:577 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Предупреди пред прекинување или _убивање на процеси" + +#: ../src/procdialogs.cpp:591 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris режим" + +#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737 +msgid "Information Fields" +msgstr "Полиња за информации" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "И_нформации за процесите покажани во листата:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:634 +msgid "Graphs" +msgstr "Графикони" + +#: ../src/procdialogs.cpp:723 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Покажи _ги сите датотечни системи" + +#: ../src/procdialogs.cpp:750 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Информации за датотечните _системи прикажани во листата:" + +#: ../src/procman.cpp:664 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Едноставен надгледувач за процеси на системот." + +#: ../src/proctable.cpp:210 +msgid "Process Name" +msgstr "Име на процесот" + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Виртуелна меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Запишлива меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Споделена меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Меморија на X серверот" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +msgid "CPU Time" +msgstr "Време на CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "Started" +msgstr "Работи" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Nice" +msgstr "Приоритет" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "Security Context" +msgstr "Безбедносен контекст" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:227 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Канал за чекање" + +#: ../src/proctable.cpp:939 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Вчитување во просек за последните 1, 5 ,15 минути: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:75 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Издание %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:109 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Непознат модел на процесор" + +#: ../src/sysinfo.cpp:547 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Кернел %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:560 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:574 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Хардвер</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582 +msgid "Memory:" +msgstr "Меморија:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:587 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Процесор %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:592 +msgid "Processor:" +msgstr "Процесор:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:604 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Статус на системот</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:610 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Достапен празен простор на дискот:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Работи" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Стопирано" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Непрекинлив" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Спие" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:161 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u бајт" +msgstr[1] "%u бајти" +msgstr[2] "%u бајти" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:174 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:348 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>N/A</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s +#: ../src/util.cpp:465 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + |