summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1182
1 files changed, 1182 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..7e0fb4b
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1182 @@
+# Dutch translation for Mate System Monitor
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor
+# package.
+#
+# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000.
+# A.J. van der Vegt <[email protected]>, 2004
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2007
+# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2008
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2008–2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# meervoud is beter (tino)
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Processenbeheer"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Toon de huidige processen en systeemtoestand"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "De systeemtab tonen"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Jeroen van der Vegt\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Daniel van Eeden\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Station"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+# dit is in het am/pm formaat
+# zou eigenlijk %H:%M moeten zijn
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Vandaag %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Gisteren %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de grafieken en 3 "
+"voor de bestandssystemenlijst"
+
+# kleur cpu standaardgrafiek
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Standaardgrafiek cpu-kleur"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Standaardgrafiek inkomend netwerkverkeer kleur"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Standaardgrafiek geheugen-kleur"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Standaardgrafiek uitgaand netwerkverkeer kleur"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Standaardgrafiek wisselgeheugen-kleur"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond, "
+"Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Vloeiend verversen aan/uit"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ "
+"waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal "
+"aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Hoogte hoofdvenster"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Breedte hoofdvenster"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Proceslijst kolomvolgorde"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Proceslijst sorteerkolom"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Proceslijst sorteerrichting"
+
+# Bewaart/Onthoudt: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Onthoudt de huidige getoonde tab"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "De kolom CPU-% tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "De kolom CPU-tijd tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "De kolom PID tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "De kolom SELinux beveiligingscontext tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "De kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "De kolom X-server geheugen tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "De kolom Argumenten tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "De kolom Geschat geheugen tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "De kolom Naam tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "De kolom Nice tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Kolom Proceseigenaar tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "De kolom Vast geheugen tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "De kolom Gedeeld geheugen tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "De kolom Starttijd tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "De kolom Status tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "De kolom Virtueel geheugen tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "De kolom Schrijfbaar geheugen tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Procesafhankelijkheden tonen in boomvorm"
+
+# omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen?
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Waarschuwingsdialoog tonen bij het vernietigen van processen"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris-stand voor CPU-percentage"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de stationslijst"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de grafieken"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de processenlijst"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is "
+"inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om "
+"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Breedte van kolom % CPU"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Breedte van kolom CPU-tijd"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Breedte van kolom PID"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Breedte van kolom SELinux Beveiligingscontext"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Wachtkanaal’"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Breedte van kolom X-server geheugen"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Breedte van kolom Argumenten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Geschat geheugengebruik"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Breedte van kolom Naam"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Breedte van kolom Nice"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Eigenaar"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Vast geheugen"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Gedeeld geheugen"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Starttijd"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Breedte van de kolom status"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Virtueel geheugen"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Breedte van de kolom Schrijfbaar geheugen"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fractie"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Percentage vol voor taart kleurkiezers"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "De titel van de kleurkiezer dialoog"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Huidige kleur"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "De geselecteerde kleur"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Type kleurenkiezer"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ongeldige kleurdata ontvangen \n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen"
+
+# Monitoren/Controleren/Beheren
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "Behe_ren"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+# geopende bestanden is te lang
+# misschien: 'in gebruik'
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Zoeken naar _open bestanden"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Zoeken naar bestanden in gebruik"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Het programma afsluiten"
+
+# beëindigen/stoppen
+# (Edit-menu item)
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "Proces _stoppen"
+
+# stoppen/beëindigen
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Proces stoppen"
+
+# continueren/voortzetten
+# _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren
+# Sneltoets is Ctrl+C
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "Pro_ces voortzetten"
+
+# melding verschijnt in de statusbalk
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Proces voortzetten indien gestopt"
+
+# (label van knop)
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Proces beëindigen"
+
+# af te sluiten/stoppen
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Dwing het proces om normaal te stoppen"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Proces vernietigen"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Dwing het proces onmiddellijk te stoppen"
+
+# sneltoets is CTRL+R
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "P_rioriteit wijzigen..."
+
+# (Statusbalkmelding)
+# Wijzig de prioriteit ('nice'-waarde) van dit proces.
+# prioriteitsvolgorde/prioriteitswaarde
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "De prioriteit (de 'nice'-waarde) van dit proces wijzigen"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "De toepassing configureren"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rnieuwen"
+
+# melding verschijnt in de statusbalk
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Ververs de lijst met processen"
+
+# geheugenprojectie/geheugenverdeling
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Geheugenverdeling"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "De geheugenverdeling behorend bij een proces tonen"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Ge_opende bestanden"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "De bestanden die door een proces zijn geopend tonen"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "De handleiding openen"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Over deze toepassing"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "Af_hankelijkheden"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Moeder/dochter-relatie tussen processen tonen"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Actieve processen"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Actieve processen tonen"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "All_e processen"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Alle processen tonen"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mijn processen"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Eigen processen tonen"
+
+# sneltoets is CTRL+E
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "Proces b_eëindigen"
+
+# was eerst processorgebruik, gebruik weggehaald
+# is meer consistent met de andere items en niet
+# minder duidelijk. (tino)
+# Zou ook processorbelasting kunnen worden
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Processor"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Processor %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Geheugen en wisselgeheugen"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+# history niet meevertalen
+# was eerst netwerkgebruik, gebruik weggehaald
+# ivm consistentie andere items. Is niet minder
+# duidelijk.
+# Zou ook netwerkbelasting kunnen worden. (tino)
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Totaal ontvangen"
+
+# status: slaapt
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Versturen"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Totaal verstuurd"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Processen"
+
+# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
+# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
+# verschillende partities zijn.
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Grafieken"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u seconde"
+msgstr[1] "%u seconden"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) van %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Fout</b>\n"
+"'%s' is geen geldige Perl-reguliere expressie.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+# geopende bestanden is te lang
+# misschien: 'in gebruik'
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Zoeken naar open bestanden"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Naam bevat:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Hoofdletterongevoelig vergelijken"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Zoekr_esultaten:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "VG begin"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "VG einde"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "VG omvang"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VG offset"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Prive"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Prive (gemodificeerd)"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Gedeeld geheugen"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Gedeeld geheugen (gemodificeerd)"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Geheugenverdeling"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Geheugenverdeling voor proces ‘%s’ (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "pijp"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6-netwerkverbinding"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4-netwerkverbinding"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "lokale 'socket'"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
+
+# Bestandsbeschrijving
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "BB"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+# geopende bestanden is te lang
+# misschien: 'in gebruik'
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open bestanden"
+
+# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Door proces \"%s\" (PID %u) geopende bestanden:"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan de prioriteit van het proces met pid %d niet wijzigen in %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan het proces met pid %d niet met signaal %d vernietigen.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Het geselecteerde proces vernietigen?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Als u een proces vernietigt kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie "
+"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk "
+"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden vernietigd."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Het geselecteerde proces beëindigen?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Als u een proces beëindigt, kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie "
+"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk "
+"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden beëindigd."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Zeer hoge prioriteit)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Hoge prioriteit)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Normale prioriteit)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Lage prioriteit)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Zeer lage prioriteit)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Prioriteit wijzigen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Prioriteit _wijzigen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "'_Nice'-waarde:"
+
+# merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Opmerking:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een "
+"lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Processenbeheer voorkeuren"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Verversinterval in secondes:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "_Vloeiend verversen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris-stand"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informatievelden"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafieken"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "_Alle bestandssystemen tonen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Een simpele proces- en systeemmonitor"
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Procesnaam"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtueel geheugen"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Vast geheugen"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Schrijfbaar geheugen"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Gedeeld geheugen"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-server geheugen"
+
+# tabelkop
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+# tabelkop
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-tijd"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Gestart"
+
+# tabelkop
+# (kort houden dus)
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Beveiligingscontext"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Wachtkanaal"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"Belastinggemiddelde over de laatste 1, 5, 15 minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Uitgave %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Onbekend CPU-model"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Kernel %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Apparatuur</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "Geheugen:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Processor %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "Processor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Systeemstatus</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Beschikbare schijfruimte:"
+
+# status: actief
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+# status: gestopt
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+# status: zombie
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+# status: ononderbreekbaar
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Ononderbreekbaar"
+
+# status: slaapt
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Slaapt"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>n.v.t.</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"