diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 252 |
1 files changed, 153 insertions, 99 deletions
@@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# A.J. van der Vegt <[email protected]>, 2004 -# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000 -# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2008 -# dragnadh <[email protected]>, 2015 -# infirit <[email protected]>, 2014 -# Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 -# Pjotr <[email protected]>, 2017 -# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2007 -# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-08 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,14 +30,21 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> MATE Systeembewaking maakt het mogelijk om lopende processen op uw systeem grafisch te zien en te manipuleren. Daarnaast geeft MATE Systeembewaking ook een overzicht van de beschikbare middelen, zoals processor en geheugen. </p><p> MATE Systeembewaking is een fork van GNOME systeemmonitor en maakt deel uit van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Systeembewaking, dan kunt u terecht op de thuispagina van het project.</p>" +msgstr "" +"<p> MATE Systeembewaking maakt het mogelijk om lopende processen op uw " +"systeem grafisch te zien en te manipuleren. Daarnaast geeft MATE " +"Systeembewaking ook een overzicht van de beschikbare middelen, zoals " +"processor en geheugen. </p><p> MATE Systeembewaking is een fork van GNOME " +"systeemmonitor en maakt deel uit van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt " +"weten over MATE en Systeembewaking, dan kunt u terecht op de thuispagina van" +" het project.</p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "MATE Systeembewaking" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Systeembewaking" @@ -59,7 +58,8 @@ msgstr "Proces afbreken" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "Er zijn rechten vereist om de processen van andere gebruikers te beheersen" +msgstr "" +"Er zijn rechten vereist om de processen van andere gebruikers te beheersen" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" @@ -87,7 +87,18 @@ msgstr "Toon het tabblad Bestandssystemen" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Tino Meinen\nJeroen van der Vegt\nReinout van Schouwen\nDaniel van Eeden\nPjotr\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" +msgstr "" +"Launchpad-bijdragers:\n" +" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n" +" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n" +" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n" +" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n" +" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n" +" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n" +"Andere bijdragers:\n" +"Pjotr" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -99,7 +110,7 @@ msgstr "Map" #: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Soort" #: ../src/disks.cpp:341 msgid "Total" @@ -124,19 +135,19 @@ msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Vandaag %H:%M" +msgstr "Vandaag %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Gisteren %H:%M" +msgstr "Gisteren %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %H:%M" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" @@ -192,11 +203,11 @@ msgstr "_Bewaken" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +msgstr "_Bewerken" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +msgstr "Venster" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" @@ -210,6 +221,10 @@ msgstr "Zoeken naar ge_opende bestanden" msgid "Search for open files" msgstr "Zoeken naar geopende bestanden" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Sluit het programma af" @@ -254,6 +269,10 @@ msgstr "P_rioriteit wijzigen" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Wijzig de prioriteit (de 'nice'-waarde) van dit proces" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "De toepassing instellen" @@ -299,6 +318,10 @@ msgstr "In_houd" msgid "Open the manual" msgstr "De handleiding openen" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Over deze toepassing" @@ -335,7 +358,7 @@ msgstr "_Mijn processen" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Alleen processen met gebruikersrechten tonen" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Zeer hoog" @@ -343,7 +366,7 @@ msgstr "Zeer hoog" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Stel procesprioriteit in op zeer hoog" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Hoog" @@ -351,7 +374,7 @@ msgstr "Hoog" msgid "Set process priority to high" msgstr "Stel procesprioriteit in op hoog" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -359,7 +382,7 @@ msgstr "Normaal" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Stel procesprioriteit in op normaal" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Laag" @@ -367,7 +390,7 @@ msgstr "Laag" msgid "Set process priority to low" msgstr "Stel procesprioriteit in op laag" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" @@ -389,72 +412,72 @@ msgstr "Proces b_eëindigen" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Kies een kleur voor '%s'" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "CPU-geschiedenis" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU %d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Geschiedenis van geheugen en wisselgeheugen" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Wisselgeheugen" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Netwerkgeschiedenis" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Ontvangen..." -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Totaal ontvangen" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Versturen..." -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Totaal verstuurd" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Processen" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Bronnen" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Bestandssystemen" @@ -506,15 +529,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Naam bevat:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "_Wissen" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Hoofdletterongevoelig" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "Zoekr_esultaten:" @@ -601,7 +624,7 @@ msgstr "lokale 'socket'" #: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" -msgstr "onbekend type" +msgstr "onbekend soort" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most @@ -625,13 +648,17 @@ msgstr "_Door proces '%s' (PID %u) geopende bestanden:" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Grootte en positie van hoofdvenster in de vorm van: (breedte, hoogfte, xpositie, ypositie)" +msgstr "" +"Grootte en positie van hoofdvenster in de vorm van: (breedte, hoogfte, " +"xpositie, ypositie)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Indien waar, dan zal het hoofdscherm gemaximaliseerd geopend worden, waarbij de opgeslagen grootte en positie worden genegeerd." +msgstr "" +"Indien waar, dan zal het hoofdscherm gemaximaliseerd geopend worden, waarbij" +" de opgeslagen grootte en positie worden genegeerd." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -646,7 +673,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’." +msgstr "" +"Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ " +"waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal " +"aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -673,7 +703,10 @@ msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Of er over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben." +msgstr "" +"Of er over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is " +"inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om " +"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -683,7 +716,9 @@ msgstr "Tijd in milliseconden tussen bijwerkmomenten van de apparatenlijst" msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond, Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve." +msgstr "" +"Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond," +" Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -693,7 +728,9 @@ msgstr "Onthoudt het huidige getoonde tabblad" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de bronnen en 3 voor de bestandssystemenlijst" +msgstr "" +"0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de bronnen en 3 voor" +" de bestandssystemenlijst" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -1010,14 +1047,18 @@ msgstr "Geopende bestanden sorteervolgorde" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Kan de prioriteit van het proces met PID %d niet wijzigen in %d.\n%s" +msgstr "" +"Kan de prioriteit van het proces met PID %d niet wijzigen in %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Kan het proces met PID %d niet met signaal %d vernietigen.\n%s" +msgstr "" +"Kan het proces met PID %d niet met signaal %d vernietigen.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1030,7 +1071,10 @@ msgstr "Vernietig het geselecteerde proces “%s” (PID: %u)?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Als u een proces vernietigt kunnen uw gegevens beschadigd raken. Ook kan uw sessie onderbroken worden en kan er een veiligheidsrisico ontstaan. U zou alleen niet-reagerende processen moeten vernietigen." +msgstr "" +"Als u een proces vernietigt kunnen uw gegevens beschadigd raken. Ook kan uw " +"sessie onderbroken worden en kan er een veiligheidsrisico ontstaan. U zou " +"alleen niet-reagerende processen moeten vernietigen." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1043,7 +1087,10 @@ msgstr "Beëindig het geselecteerde proces '%s' (PID: %u)?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Als u een proces beëindigt, kunnen uw gegevens beschadigd raken. Ook kan uw sessie onderbroken worden en kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk zouden alleen niet-reagerende processen moeten worden beëindigd." +msgstr "" +"Als u een proces beëindigt, kunnen uw gegevens beschadigd raken. Ook kan uw " +"sessie onderbroken worden en kan er een veiligheidsrisico ontstaan. " +"Eigenlijk zouden alleen niet-reagerende processen moeten worden beëindigd." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1071,66 +1118,71 @@ msgstr "Opmerking:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit." +msgstr "" +"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een " +"lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Systeembewaking voorkeuren" +msgstr "Voorkeuren Systeembewaking" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Bijwerktussenpoze in seconden:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_Vloeiend verversen inschakelen" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Deel CPU-gebruik door aantal CPU's" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Solaris-stand" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Informatievelden" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Grafieken" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "Bijwerktussenpoze in tienden van seconden:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "_Alle bestandssystemen tonen" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Een eenvoudige proces- en systeembewaker." @@ -1232,10 +1284,12 @@ msgstr "Prioriteit" #: ../src/proctable.cpp:1091 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "Gemiddelde belasting gedurende de laatste 1, 5, 15 minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Gemiddelde belasting gedurende de laatste 1, 5, 15 minuten: %0.2f, %0.2f, " +"%0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "N/B" @@ -1262,35 +1316,35 @@ msgstr "Versie %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Systeemkern %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Geheugen:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Processor:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Systeemstatus" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Beschikbare schijfruimte:" @@ -1338,54 +1392,54 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -1393,7 +1447,7 @@ msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |