summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po583
1 files changed, 275 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 4675ad6..a0127eb 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2019
-# Quentin PAGÈS, 2020
+# Quentin PAGÈS, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.23.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,21 +51,15 @@ msgstr ""
"part de l’environament de burèu MATE. Se volètz ne saber mai a prepaus de "
"MATE e del Monitor Sistèma MATE, consultatz lo site del projècte."
-#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203
-#: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713
+#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
+#: src/interface.cpp:626
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor sistèma"
-#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:206
+#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Afichar los processus en cors e survelhar l'estat del sistèma"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: mate-system-monitor.desktop.in.in:9
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
@@ -107,7 +101,7 @@ msgstr "Afichar l'onglet Ressorsas"
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Afichar l'onglet Sistèmas de fichièrs"
-#: src/callbacks.cpp:185
+#: src/callbacks.cpp:211
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -119,33 +113,33 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se "
"volètz) tota version seguenta."
-#: src/callbacks.cpp:189
+#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
" more details."
msgstr ""
-"Lo Monitor sistèma es distribuch dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP "
-"DE GARANTIA ; sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE "
+"Lo Monitor Sistèma es distribuit dins l'espèr que serà utile, mas SENS CAP "
+"DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE "
"CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica "
"Generala GNU per mai de detalhs."
-#: src/callbacks.cpp:193
+#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb lo "
-"Monitor Sistèma ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, "
+"Devètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb lo "
+"Monitor Sistèma ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/callbacks.cpp:205
+#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
msgstr "A prepaus del Monitor sistèma"
-#: src/callbacks.cpp:207
+#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
@@ -155,363 +149,371 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 los desvolopaires MATE"
-#: src/callbacks.cpp:214
+#: src/callbacks.cpp:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
"(totenoc.eu) <[email protected]>"
-#: src/disks.cpp:345 src/memmaps.cpp:327
+#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Periferic"
-#: src/disks.cpp:346
+#: src/disks.cpp:406
msgid "Directory"
msgstr "Repertòri"
-#: src/disks.cpp:347 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:252
+#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: src/disks.cpp:348
+#: src/disks.cpp:408
+msgid "SubVolume"
+msgstr ""
+
+#: src/disks.cpp:409
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/disks.cpp:349
+#: src/disks.cpp:410
msgid "Free"
msgstr "Liure"
-#: src/disks.cpp:350
+#: src/disks.cpp:411
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/disks.cpp:351
+#: src/disks.cpp:412
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
-#: src/gsm_color_button.c:155
+#: src/gsm_color_button.c:156
msgid "Fraction"
msgstr "Fraccion"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
-#: src/gsm_color_button.c:157
+#: src/gsm_color_button.c:158
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Taus d'emplenatge del camembèrt del selector de color"
-#: src/gsm_color_button.c:164
+#: src/gsm_color_button.c:165
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/gsm_color_button.c:165
+#: src/gsm_color_button.c:166
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de seleccion de color"
-#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:590
+#: src/gsm_color_button.c:167 src/gsm_color_button.c:591
msgid "Pick a Color"
msgstr "Causissètz una color"
-#: src/gsm_color_button.c:172
+#: src/gsm_color_button.c:173
msgid "Current Color"
msgstr "Color actuala"
-#: src/gsm_color_button.c:173
+#: src/gsm_color_button.c:174
msgid "The selected color"
msgstr "La color seleccionada"
-#: src/gsm_color_button.c:180
+#: src/gsm_color_button.c:181
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipe del selector de color"
-#: src/gsm_color_button.c:504
+#: src/gsm_color_button.c:505
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
-#: src/gsm_color_button.c:613
+#: src/gsm_color_button.c:614
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Clicatz per definir las colors del grafic"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: src/interface.cpp:51
+#: src/interface.cpp:52
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"
-#: src/interface.cpp:52
+#: src/interface.cpp:53
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: src/interface.cpp:53
+#: src/interface.cpp:54
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: src/interface.cpp:54
+#: src/interface.cpp:55
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
-#: src/interface.cpp:56
+#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Recercar des fichièrs _dobèrts"
-#: src/interface.cpp:57
+#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
msgstr "Recercar des fichièrs dobèrts"
-#: src/interface.cpp:58
+#: src/interface.cpp:59
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
-#: src/interface.cpp:59
+#: src/interface.cpp:60
msgid "Quit the program"
msgstr "Sortir del programa"
-#: src/interface.cpp:62
+#: src/interface.cpp:63
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Acabar lo processus"
-#: src/interface.cpp:63
+#: src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
msgstr "Acabar lo processus"
-#: src/interface.cpp:64
+#: src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Continuer lo processus"
-#: src/interface.cpp:65
+#: src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Contunha lo processus se es estat arrestat"
-#: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91
+#: src/interface.cpp:68 src/procdialogs.cpp:113
msgid "_End Process"
-msgstr "_Terminar lo processus"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/interface.cpp:68
+#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Fòrça un processus a terminar"
-#: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80
+#: src/interface.cpp:70 src/procdialogs.cpp:107
msgid "_Kill Process"
-msgstr "T_uar lo processus"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/interface.cpp:70
+#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Fòrça un processus a acabar immediatament"
-#: src/interface.cpp:71
+#: src/interface.cpp:72
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Cambiar la prioritat"
-#: src/interface.cpp:72
+#: src/interface.cpp:73
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Modifica la prioritat d'un processus"
-#: src/interface.cpp:73
+#: src/interface.cpp:74
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: src/interface.cpp:74
+#: src/interface.cpp:75
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar l'aplicacion"
-#: src/interface.cpp:76
+#: src/interface.cpp:77
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: src/interface.cpp:77
+#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Actualiza la lista dels processus"
-#: src/interface.cpp:79
+#: src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Car_tas de la memòria"
-#: src/interface.cpp:80
+#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Aficha las mapas de la memòria associadas a un processus"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
-#: src/interface.cpp:82
+#: src/interface.cpp:83
msgid "Open _Files"
msgstr "_Fichièrs dobèrts"
-#: src/interface.cpp:83
+#: src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Aficha los fichièrs dobèrts per un processus"
-#: src/interface.cpp:84
+#: src/interface.cpp:85
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietats"
-#: src/interface.cpp:85
+#: src/interface.cpp:86
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Afichar las informacions suplementàrias a prepaus d'un processus"
-#: src/interface.cpp:88
+#: src/interface.cpp:89
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: src/interface.cpp:89
+#: src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
msgstr "Dobrir lo manual"
-#: src/interface.cpp:90
+#: src/interface.cpp:91
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
-#: src/interface.cpp:91
+#: src/interface.cpp:92
msgid "About this application"
msgstr "A prepaus del logicial"
-#: src/interface.cpp:96
+#: src/interface.cpp:97
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependéncias"
-#: src/interface.cpp:97
+#: src/interface.cpp:98
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Aficha las relacions paire/filh entre los processus"
-#: src/interface.cpp:104
+#: src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
msgstr "Processus _actius"
-#: src/interface.cpp:105
+#: src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
msgstr "Aficha los processus actius"
-#: src/interface.cpp:106
+#: src/interface.cpp:107
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Totes los processus"
-#: src/interface.cpp:107
+#: src/interface.cpp:108
msgid "Show all processes"
msgstr "Aficha totes los processus"
-#: src/interface.cpp:108
+#: src/interface.cpp:109
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mos processus"
-#: src/interface.cpp:109
+#: src/interface.cpp:110
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "N'afichar que los processus qu'apartenon a l'utilizaire"
-#: src/interface.cpp:114 src/util.cpp:167
+#: src/interface.cpp:115 src/util.cpp:167
msgid "Very High"
msgstr "Fòrça nauta"
-#: src/interface.cpp:115
+#: src/interface.cpp:116
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Fixar la prioritat del processus a fòrça nauta"
-#: src/interface.cpp:116 src/util.cpp:169
+#: src/interface.cpp:117 src/util.cpp:169
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: src/interface.cpp:117
+#: src/interface.cpp:118
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Fixar la prioritat del processus a elevada"
-#: src/interface.cpp:118 src/util.cpp:171
+#: src/interface.cpp:119 src/util.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: src/interface.cpp:119
+#: src/interface.cpp:120
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Fixar la prioritat del processus a normala"
-#: src/interface.cpp:120 src/util.cpp:173
+#: src/interface.cpp:121 src/util.cpp:173
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
-#: src/interface.cpp:121
+#: src/interface.cpp:122
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Fixar la prioritat del processus a bassa"
-#: src/interface.cpp:122 src/util.cpp:175
+#: src/interface.cpp:123 src/util.cpp:175
msgid "Very Low"
msgstr "Fòrça bassa"
-#: src/interface.cpp:123
+#: src/interface.cpp:124
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Fixar la prioritat del processus a fòrça bassa"
-#: src/interface.cpp:124
+#: src/interface.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/interface.cpp:125
+#: src/interface.cpp:126
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Fixar la prioritat del processus manualament"
-#: src/interface.cpp:231
+#: src/interface.cpp:232
msgid "End _Process"
msgstr "_Acabar lo processus"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: src/interface.cpp:279
+#: src/interface.cpp:280
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Causissètz una color per '%s'"
+msgstr "Causissètz una color per « %s » "
-#: src/interface.cpp:290
+#: src/interface.cpp:291
msgid "CPU History"
msgstr "Istoric d'utilizacion del CPU"
-#: src/interface.cpp:333 src/procproperties.cpp:135
+#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/interface.cpp:335
+#: src/interface.cpp:336
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:357
+#: src/interface.cpp:358
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Istoric d'utilizacion de la memòria fisica e del fichièr d'escambi"
-#: src/interface.cpp:391 src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:127
+#: src/interface.cpp:392 src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: src/interface.cpp:415
+#: src/interface.cpp:416
msgid "Swap"
msgstr "Escambi"
-#: src/interface.cpp:439
+#: src/interface.cpp:440
msgid "Network History"
msgstr "Istoric del trafic ret"
-#: src/interface.cpp:472
+#: src/interface.cpp:473
msgid "Receiving"
msgstr "Recepcion"
-#: src/interface.cpp:494
+#: src/interface.cpp:495
msgid "Total Received"
msgstr "Total recebut"
-#: src/interface.cpp:513
+#: src/interface.cpp:514
msgid "Sending"
msgstr "Mandadís"
-#: src/interface.cpp:535
+#: src/interface.cpp:536
msgid "Total Sent"
msgstr "Total mandat"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: src/interface.cpp:705
+#: src/interface.cpp:706
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
-#: src/interface.cpp:709 src/procdialogs.cpp:554
+#: src/interface.cpp:710
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
-#: src/interface.cpp:713 src/procdialogs.cpp:667
+#: src/interface.cpp:714
msgid "Resources"
msgstr "Ressorsas"
-#: src/interface.cpp:717 src/procdialogs.cpp:732 src/procdialogs.cpp:736
+#: src/interface.cpp:718
msgid "File Systems"
msgstr "Sistèmas de fichièrs"
@@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "pas disponible"
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#: src/load-graph.cpp:592 src/load-graph.cpp:599 src/util.cpp:485
+#: src/load-graph.cpp:603 src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Error"
#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' es pas una expression regulara valida en Perl."
+msgstr "« %s » es pas una expression regulara valida en Perl."
#: src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -578,7 +580,7 @@ msgstr "Respectar pas la cassa"
#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
-msgstr "Resultats de la recèrca :"
+msgstr "R_esultats de la recèrca :"
#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:307
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Atributs"
#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
-msgstr "Descalatge VM"
+msgstr "Descalatge VM"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
@@ -668,19 +670,19 @@ msgstr "tipe desconegut"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: src/openfiles.cpp:251
+#: src/openfiles.cpp:255
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/openfiles.cpp:253
+#: src/openfiles.cpp:257
msgid "Object"
msgstr "Objècte"
-#: src/openfiles.cpp:324
+#: src/openfiles.cpp:328
msgid "Open Files"
msgstr "Dobrir los fichièrs"
-#: src/openfiles.cpp:345
+#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Fichièrs dobèrts pel processus « %s » (PID %u) :"
@@ -713,9 +715,9 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
-"Se verai, system-monitor fonctionne en mòde Solaris, ont l'utilizacion CPU "
-"d'una prètzfait es devesida per lo nombre total de CPU. Siquenon, fonciona "
-"en mòde Irix."
+"Se verai, system-monitor fonciona en mòde Solaris, ont l'utilizacion CPU "
+"d'un prètzfach es devesida per lo nombre total de CPU. Siquenon, fonciona en"
+" mòde Irix."
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -911,247 +913,255 @@ msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr ""
"Afichar la colomna de la memòria del servidor X dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:288
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr "Largor de la colomna del % CPU dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:292
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna del % de CPU utilizat per los processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:296
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Largor de la colomna del temps CPU dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:300
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna de temps CPU dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:304
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Largor de la colomna de l'ora de démarrage dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna de l'ora de démarrage dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:312
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Largor de la colomna de la prioritat dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:316
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna de la prioritat dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:320
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr "Largor de la colomna de l'ID dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:324
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « ID » dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:328
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr "Largor de la colomna del contexte de seguretat dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:332
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr ""
"Afichar la colomna del contexte de seguretat dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Largor de la colomna « linha de comanda » dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:340
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « linha de comanda » dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:344
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Largor de la colomna de la memòria dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:348
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna de la memòria dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:352
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Largor de la colomna del canal d'espèra dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:356
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna del canal d'espèra dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:360
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Largor de la colomna del grop de contraròtle dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Afichar lo grop de contraròtle dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:368
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Largor de la colomna de l'unitat dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:372
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna de l'unitat dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:376
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Largor de la colomna de la session dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:380
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna de la session dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:384
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Largor de la colomna « sèti » dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:388
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « sèti » dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:392
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Largor de la colomna del proprietari dels processus"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:396
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna del proprietari dels processus a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:400
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:404
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:408
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:416
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:420
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:424
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:428
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:432
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:436
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr ""
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:442
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Colomna de triada de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:446
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Òrdre de triada de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:450
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Colomna de triada dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Largor de la colomna « Aparelh » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:458
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « Aparelh » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:462
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Largor de la colomna « Repertòri » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:466
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr ""
"Afichar la colomna « Repertòri » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:470
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Largor de la colomna « Tipe » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:474
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « Tipe » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:478
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
+msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
+msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Largor de la colomna « Total » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « Total » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:486
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Largor de la colomna « Liure » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:490
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Afichar la colomna « Liure » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:494
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Largor de la colomna « Disponible » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:498
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr ""
"Afichar la colomna « Disponible » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:502
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Largor de la colomna « Utilizat » de l'afichatge dels disques"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:506
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr ""
"Afichar la colomna « Utilizat » de l'afichatge dels disques a l'aviada"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Colomna de triada de la mapa de memòria"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Òrdre de triada de la mapa de memòria"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532
msgid "Open files sort column"
msgstr "Colomna de triada dels fichièrs dobèrts"
-#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Open files sort order"
msgstr "Òrdre de triada dels fichièrs dobèrts"
-#: src/procactions.cpp:76
+#: src/procactions.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1160,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Impossible de cambiar la prioritat del processus del PID %d cap a %d.\n"
"%s"
-#: src/procactions.cpp:156
+#: src/procactions.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1169,14 +1179,32 @@ msgstr ""
"Impossible de tuar lo processus al PID %d amb lo signal %d.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:73
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Tuar lo processus seleccionat « %s » (PID : %u) ?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr ""
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:77
+#: src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1185,14 +1213,8 @@ msgstr ""
"session de trabalh o alara introduire una falha de seguretat. Sols los "
"processus que respondon pas mai deurián èsser tuats."
-#. xgettext: primary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:84
-#, c-format
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Acabar lo processus seleccionat « %s » (PID : %u) ?"
-
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:110
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1201,29 +1223,34 @@ msgstr ""
" session de trabalh o alara introduire una falha de seguretat. Sols los "
"processus que respondon pas mai deurián èsser acabats."
-#: src/procdialogs.cpp:126 src/procdialogs.cpp:215
+#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioritat %s)"
-#: src/procdialogs.cpp:170
+#: src/procdialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Cambiar la prioritat del processus « %s » (PID : %u) ?"
+msgstr "Cambiar la prioritat del processus « %s » (PID : %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:182
+#: src/procdialogs.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
+msgstr ""
+
+#: src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Modificar la prioritat"
-#: src/procdialogs.cpp:205
+#: src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor « _nice » :"
-#: src/procdialogs.cpp:220
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Nòta :"
-#: src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1231,146 +1258,86 @@ msgstr ""
"La prioritat d'un processus es atribuida amb l'ajuda de sa valor « nice ». "
"Una valor nice mai bassa correspond a una mai nauta prioritat."
-#: src/procdialogs.cpp:472
+#: src/procdialogs.cpp:423
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"
-#: src/procdialogs.cpp:531
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferéncias del monitor sistèma"
-
-#: src/procdialogs.cpp:561
-msgid "Behavior"
-msgstr "Compòrtament"
-
-#: src/procdialogs.cpp:580 src/procdialogs.cpp:755
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Frequéncia de mesa a jorn en segondas :"
-
-#: src/procdialogs.cpp:605
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Activar lo refrescament _lissat"
-
-#: src/procdialogs.cpp:618
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Afichar un avertiment abans de _acabar o de tuar dels processus"
-
-#: src/procdialogs.cpp:631
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Devesir l'utilizacion des CPU pel nombre de CPU"
-
-#: src/procdialogs.cpp:632
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Mòde Solaris"
-
-#: src/procdialogs.cpp:649 src/procdialogs.cpp:789
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Camps d'informacions"
-
-#: src/procdialogs.cpp:662
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformacions suls processus afichats dins la lista :"
-
-#: src/procdialogs.cpp:674
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafics"
-
-#: src/procdialogs.cpp:693
-msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
-msgstr ""
-
-#: src/procdialogs.cpp:713
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Afichar la velocitat de la ret en bits"
-
-#: src/procdialogs.cpp:775
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Afichar _totes los sistèmas de fichièrs"
-
-#: src/procdialogs.cpp:802
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformacions suls sistèmas de fichièrs afichats dins la lista :"
-
-#: src/procman.cpp:662
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Susvelhança simpla dels processus e del sistèma."
-
-#: src/proctable.cpp:242 src/procproperties.cpp:124
+#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del processus"
-#: src/proctable.cpp:243 src/procproperties.cpp:125
+#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
-#: src/proctable.cpp:244 src/procproperties.cpp:126
+#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
-#: src/proctable.cpp:245 src/procproperties.cpp:128
+#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memòria virtuala"
-#: src/proctable.cpp:246 src/procproperties.cpp:129
+#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "Mem. residenta"
-#: src/proctable.cpp:247 src/procproperties.cpp:130
+#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "Mem. en escritura"
-#: src/proctable.cpp:248 src/procproperties.cpp:131
+#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "Mem. partejada"
-#: src/proctable.cpp:249 src/procproperties.cpp:132
+#: src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "Mem. del servidor X"
-#: src/proctable.cpp:250
+#: src/proctable.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: src/proctable.cpp:251 src/procproperties.cpp:136
+#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#: src/proctable.cpp:252 src/procproperties.cpp:137
+#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155
msgid "Started"
msgstr "Aviat"
-#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:138
+#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "Prioritat"
-#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
+#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:158
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141
+#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159
msgid "Security Context"
msgstr "Contèxte de seguretat"
-#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142
+#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:160
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comanda"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
-#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:143
+#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'espèra"
-#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:144
+#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162
msgid "Control Group"
msgstr "Grop de contraròtle"
-#: src/proctable.cpp:261
+#: src/proctable.cpp:273
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: src/proctable.cpp:262
+#: src/proctable.cpp:274
msgid "Session"
msgstr "Session"
@@ -1378,51 +1345,51 @@ msgstr "Session"
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:265
+#: src/proctable.cpp:277
msgid "Seat"
msgstr "Sèti"
-#: src/proctable.cpp:266
+#: src/proctable.cpp:278
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
-#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:133
+#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr ""
-#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:134
+#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr ""
-#: src/proctable.cpp:269
+#: src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Read"
msgstr ""
-#: src/proctable.cpp:270
+#: src/proctable.cpp:282
msgid "Disk Write"
msgstr ""
-#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:139
+#: src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: src/proctable.cpp:1153
+#: src/proctable.cpp:1188
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
-"Carga sistèma per las 1, 5, 15 darrièras minutas : %0.2f; %0.2f; %0.2f"
+"Carga sistèma per las darrièras 1, 5, 15 minutas : %0.2f; %0.2f; %0.2f"
-#: src/procproperties.cpp:98 src/procproperties.cpp:107
-#: src/procproperties.cpp:141 src/procproperties.cpp:144 src/util.cpp:369
-#: src/util.cpp:441 src/util.cpp:479
+#: src/procproperties.cpp:114 src/procproperties.cpp:123
+#: src/procproperties.cpp:159 src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390
+#: src/util.cpp:462 src/util.cpp:500
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/procproperties.cpp:252
+#: src/procproperties.cpp:270
msgid "Process Properties"
msgstr "Proprietats del processus"
-#: src/procproperties.cpp:272
+#: src/procproperties.cpp:290
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Proprietats del processus « %s » (PID %u) :"
@@ -1457,39 +1424,39 @@ msgstr "%d-bit"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/sysinfo.cpp:971
+#: src/sysinfo.cpp:979
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nucli %s"
-#: src/sysinfo.cpp:984
+#: src/sysinfo.cpp:992
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: src/sysinfo.cpp:998
+#: src/sysinfo.cpp:1006
msgid "Hardware"
msgstr "Material"
-#: src/sysinfo.cpp:1003
+#: src/sysinfo.cpp:1011
msgid "Memory:"
msgstr "Memòria :"
-#: src/sysinfo.cpp:1006
+#: src/sysinfo.cpp:1014
msgid "Processor:"
msgstr "Processor :"
-#: src/sysinfo.cpp:1008
+#: src/sysinfo.cpp:1016
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafics :"
#. disk space section
-#: src/sysinfo.cpp:1013
+#: src/sysinfo.cpp:1021
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistèma"
-#: src/sysinfo.cpp:1018
+#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espaci de disc disponible :"
@@ -1511,7 +1478,7 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: src/util.cpp:39
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#: src/util.cpp:57
msgid "Running"
@@ -1537,7 +1504,7 @@ msgstr "al repaus"
#: src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
-msgstr "%usem.%uj"
+msgstr "%uset.%uj"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:132