summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po60
1 files changed, 42 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 3ded5b3..4675ad6 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,8 +5,9 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2018
+# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2019
+# Quentin PAGÈS, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,6 +37,9 @@ msgid ""
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""
+"Lo Monitor sistèma MATE permet d'afichar e de manipular graficament de "
+"processús en cors del sistèma. Provesís tanben un apercebut de las ressorsas"
+" disponiblas, coma lo CPU e la memòria."
#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -43,6 +47,9 @@ msgid ""
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""
+"Lo Monitor Sistèma de MATE es una derivacion de GNOME System Monitor e fa "
+"part de l’environament de burèu MATE. Se volètz ne saber mai a prepaus de "
+"MATE e del Monitor Sistèma MATE, consultatz lo site del projècte."
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203
#: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713
@@ -57,21 +64,24 @@ msgstr "Afichar los processus en cors e survelhar l'estat del sistèma"
#. file name)!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:9
msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr ""
+msgstr "utilities-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
msgstr ""
+"MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;sistèma;ressorsas;potencia;ordi;"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
-msgstr ""
+msgstr "Tuar lo processús"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""
+"De permissions necessàrias per modificar los processús dels autres "
+"utilizaires"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
@@ -79,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr ""
+msgstr "De permissions necessàrias per modificar la prioritat dels processús"
#: src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
@@ -104,6 +114,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"Monitor Sistèma es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo "
+"modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es "
+"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se "
+"volètz) tota version seguenta."
#: src/callbacks.cpp:189
msgid ""
@@ -112,6 +126,10 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
" more details."
msgstr ""
+"Lo Monitor sistèma es distribuch dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP "
+"DE GARANTIA ; sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE "
+"CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica "
+"Generala GNU per mai de detalhs."
#: src/callbacks.cpp:193
msgid ""
@@ -119,10 +137,13 @@ msgid ""
" System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb lo "
+"Monitor Sistèma ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: src/callbacks.cpp:205
msgid "About System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "A prepaus del Monitor sistèma"
#: src/callbacks.cpp:207
msgid ""
@@ -130,6 +151,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
+"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
+"Copyright © 2011-2020 los desvolopaires MATE"
#: src/callbacks.cpp:214
msgid "translator-credits"
@@ -243,11 +267,11 @@ msgstr "Sortir del programa"
#: src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Stopper lo processus"
+msgstr "_Acabar lo processus"
#: src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
-msgstr "Stoppe lo processus"
+msgstr "Acabar lo processus"
#: src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
@@ -259,11 +283,11 @@ msgstr "Contunha lo processus se es estat arrestat"
#: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91
msgid "_End Process"
-msgstr "_Acabar lo processus"
+msgstr "_Terminar lo processus"
#: src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Fòrça un processus a acabar"
+msgstr "Fòrça un processus a terminar"
#: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80
msgid "_Kill Process"
@@ -299,7 +323,7 @@ msgstr "Actualiza la lista dels processus"
#: src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "Car_tes de la memòria"
+msgstr "Car_tas de la memòria"
#: src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
@@ -452,7 +476,7 @@ msgstr "Memòria"
#: src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Escambi"
#: src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
@@ -495,8 +519,8 @@ msgstr "Sistèmas de fichièrs"
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u segonda"
+msgstr[1] "%u segondas"
#: src/load-graph.cpp:349
msgid "not available"
@@ -1414,13 +1438,13 @@ msgstr "Version %s %s"
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version %s"
#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
#, c-format
msgid "Release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Publicacion %s"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
@@ -1458,7 +1482,7 @@ msgstr "Processor :"
#: src/sysinfo.cpp:1008
msgid "Graphics:"
-msgstr ""
+msgstr "Grafics :"
#. disk space section
#: src/sysinfo.cpp:1013
@@ -1507,7 +1531,7 @@ msgstr "Ininterruptible"
#: src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
-msgstr "Al repaus"
+msgstr "al repaus"
#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:128