diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 583 |
1 files changed, 275 insertions, 308 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2019 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Quentin PAGÈS, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.23.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,21 +51,15 @@ msgstr "" "part de l’environament de burèu MATE. Se volètz ne saber mai a prepaus de " "MATE e del Monitor Sistèma MATE, consultatz lo site del projècte." -#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203 -#: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713 +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229 +#: src/interface.cpp:626 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor sistèma" -#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:206 +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Afichar los processus en cors e survelhar l'estat del sistèma" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-system-monitor.desktop.in.in:9 -msgid "utilities-system-monitor" -msgstr "utilities-system-monitor" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-system-monitor.desktop.in.in:15 @@ -107,7 +101,7 @@ msgstr "Afichar l'onglet Ressorsas" msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Afichar l'onglet Sistèmas de fichièrs" -#: src/callbacks.cpp:185 +#: src/callbacks.cpp:211 msgid "" "System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -119,33 +113,33 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se " "volètz) tota version seguenta." -#: src/callbacks.cpp:189 +#: src/callbacks.cpp:215 msgid "" "System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for" " more details." msgstr "" -"Lo Monitor sistèma es distribuch dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP " -"DE GARANTIA ; sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE " +"Lo Monitor Sistèma es distribuit dins l'espèr que serà utile, mas SENS CAP " +"DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE " "CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica " "Generala GNU per mai de detalhs." -#: src/callbacks.cpp:193 +#: src/callbacks.cpp:219 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb lo " -"Monitor Sistèma ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, " +"Devètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb lo " +"Monitor Sistèma ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/callbacks.cpp:205 +#: src/callbacks.cpp:231 msgid "About System Monitor" msgstr "A prepaus del Monitor sistèma" -#: src/callbacks.cpp:207 +#: src/callbacks.cpp:233 msgid "" "Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n" "Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n" @@ -155,363 +149,371 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n" "Copyright © 2011-2020 los desvolopaires MATE" -#: src/callbacks.cpp:214 +#: src/callbacks.cpp:240 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary " "(totenoc.eu) <[email protected]>" -#: src/disks.cpp:345 src/memmaps.cpp:327 +#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: src/disks.cpp:346 +#: src/disks.cpp:406 msgid "Directory" msgstr "Repertòri" -#: src/disks.cpp:347 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:252 +#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: src/disks.cpp:348 +#: src/disks.cpp:408 +msgid "SubVolume" +msgstr "" + +#: src/disks.cpp:409 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/disks.cpp:349 +#: src/disks.cpp:410 msgid "Free" msgstr "Liure" -#: src/disks.cpp:350 +#: src/disks.cpp:411 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/disks.cpp:351 +#: src/disks.cpp:412 msgid "Used" msgstr "Utilizat" -#: src/gsm_color_button.c:155 +#: src/gsm_color_button.c:156 msgid "Fraction" msgstr "Fraccion" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled #. percentage property -#: src/gsm_color_button.c:157 +#: src/gsm_color_button.c:158 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Taus d'emplenatge del camembèrt del selector de color" -#: src/gsm_color_button.c:164 +#: src/gsm_color_button.c:165 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/gsm_color_button.c:165 +#: src/gsm_color_button.c:166 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Lo títol de la bóstia de seleccion de color" -#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:590 +#: src/gsm_color_button.c:167 src/gsm_color_button.c:591 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" -#: src/gsm_color_button.c:172 +#: src/gsm_color_button.c:173 msgid "Current Color" msgstr "Color actuala" -#: src/gsm_color_button.c:173 +#: src/gsm_color_button.c:174 msgid "The selected color" msgstr "La color seleccionada" -#: src/gsm_color_button.c:180 +#: src/gsm_color_button.c:181 msgid "Type of color picker" msgstr "Tipe del selector de color" -#: src/gsm_color_button.c:504 +#: src/gsm_color_button.c:505 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n" -#: src/gsm_color_button.c:613 +#: src/gsm_color_button.c:614 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Clicatz per definir las colors del grafic" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: src/interface.cpp:51 +#: src/interface.cpp:52 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" -#: src/interface.cpp:52 +#: src/interface.cpp:53 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: src/interface.cpp:53 +#: src/interface.cpp:54 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: src/interface.cpp:54 +#: src/interface.cpp:55 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" -#: src/interface.cpp:56 +#: src/interface.cpp:57 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Recercar des fichièrs _dobèrts" -#: src/interface.cpp:57 +#: src/interface.cpp:58 msgid "Search for open files" msgstr "Recercar des fichièrs dobèrts" -#: src/interface.cpp:58 +#: src/interface.cpp:59 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: src/interface.cpp:59 +#: src/interface.cpp:60 msgid "Quit the program" msgstr "Sortir del programa" -#: src/interface.cpp:62 +#: src/interface.cpp:63 msgid "_Stop Process" msgstr "_Acabar lo processus" -#: src/interface.cpp:63 +#: src/interface.cpp:64 msgid "Stop process" msgstr "Acabar lo processus" -#: src/interface.cpp:64 +#: src/interface.cpp:65 msgid "_Continue Process" msgstr "_Continuer lo processus" -#: src/interface.cpp:65 +#: src/interface.cpp:66 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Contunha lo processus se es estat arrestat" -#: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91 +#: src/interface.cpp:68 src/procdialogs.cpp:113 msgid "_End Process" -msgstr "_Terminar lo processus" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/interface.cpp:68 +#: src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Fòrça un processus a terminar" -#: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80 +#: src/interface.cpp:70 src/procdialogs.cpp:107 msgid "_Kill Process" -msgstr "T_uar lo processus" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/interface.cpp:70 +#: src/interface.cpp:71 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Fòrça un processus a acabar immediatament" -#: src/interface.cpp:71 +#: src/interface.cpp:72 msgid "_Change Priority" msgstr "_Cambiar la prioritat" -#: src/interface.cpp:72 +#: src/interface.cpp:73 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Modifica la prioritat d'un processus" -#: src/interface.cpp:73 +#: src/interface.cpp:74 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: src/interface.cpp:74 +#: src/interface.cpp:75 msgid "Configure the application" msgstr "Configurar l'aplicacion" -#: src/interface.cpp:76 +#: src/interface.cpp:77 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: src/interface.cpp:77 +#: src/interface.cpp:78 msgid "Refresh the process list" msgstr "Actualiza la lista dels processus" -#: src/interface.cpp:79 +#: src/interface.cpp:80 msgid "_Memory Maps" msgstr "Car_tas de la memòria" -#: src/interface.cpp:80 +#: src/interface.cpp:81 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Aficha las mapas de la memòria associadas a un processus" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here -#: src/interface.cpp:82 +#: src/interface.cpp:83 msgid "Open _Files" msgstr "_Fichièrs dobèrts" -#: src/interface.cpp:83 +#: src/interface.cpp:84 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Aficha los fichièrs dobèrts per un processus" -#: src/interface.cpp:84 +#: src/interface.cpp:85 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietats" -#: src/interface.cpp:85 +#: src/interface.cpp:86 msgid "View additional information about a process" msgstr "Afichar las informacions suplementàrias a prepaus d'un processus" -#: src/interface.cpp:88 +#: src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: src/interface.cpp:89 +#: src/interface.cpp:90 msgid "Open the manual" msgstr "Dobrir lo manual" -#: src/interface.cpp:90 +#: src/interface.cpp:91 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: src/interface.cpp:91 +#: src/interface.cpp:92 msgid "About this application" msgstr "A prepaus del logicial" -#: src/interface.cpp:96 +#: src/interface.cpp:97 msgid "_Dependencies" msgstr "_Dependéncias" -#: src/interface.cpp:97 +#: src/interface.cpp:98 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Aficha las relacions paire/filh entre los processus" -#: src/interface.cpp:104 +#: src/interface.cpp:105 msgid "_Active Processes" msgstr "Processus _actius" -#: src/interface.cpp:105 +#: src/interface.cpp:106 msgid "Show active processes" msgstr "Aficha los processus actius" -#: src/interface.cpp:106 +#: src/interface.cpp:107 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Totes los processus" -#: src/interface.cpp:107 +#: src/interface.cpp:108 msgid "Show all processes" msgstr "Aficha totes los processus" -#: src/interface.cpp:108 +#: src/interface.cpp:109 msgid "M_y Processes" msgstr "_Mos processus" -#: src/interface.cpp:109 +#: src/interface.cpp:110 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "N'afichar que los processus qu'apartenon a l'utilizaire" -#: src/interface.cpp:114 src/util.cpp:167 +#: src/interface.cpp:115 src/util.cpp:167 msgid "Very High" msgstr "Fòrça nauta" -#: src/interface.cpp:115 +#: src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Fixar la prioritat del processus a fòrça nauta" -#: src/interface.cpp:116 src/util.cpp:169 +#: src/interface.cpp:117 src/util.cpp:169 msgid "High" msgstr "Elevada" -#: src/interface.cpp:117 +#: src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" msgstr "Fixar la prioritat del processus a elevada" -#: src/interface.cpp:118 src/util.cpp:171 +#: src/interface.cpp:119 src/util.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: src/interface.cpp:119 +#: src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Fixar la prioritat del processus a normala" -#: src/interface.cpp:120 src/util.cpp:173 +#: src/interface.cpp:121 src/util.cpp:173 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: src/interface.cpp:121 +#: src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" msgstr "Fixar la prioritat del processus a bassa" -#: src/interface.cpp:122 src/util.cpp:175 +#: src/interface.cpp:123 src/util.cpp:175 msgid "Very Low" msgstr "Fòrça bassa" -#: src/interface.cpp:123 +#: src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Fixar la prioritat del processus a fòrça bassa" -#: src/interface.cpp:124 +#: src/interface.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: src/interface.cpp:125 +#: src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" msgstr "Fixar la prioritat del processus manualament" -#: src/interface.cpp:231 +#: src/interface.cpp:232 msgid "End _Process" msgstr "_Acabar lo processus" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: src/interface.cpp:279 +#: src/interface.cpp:280 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "Causissètz una color per '%s'" +msgstr "Causissètz una color per « %s » " -#: src/interface.cpp:290 +#: src/interface.cpp:291 msgid "CPU History" msgstr "Istoric d'utilizacion del CPU" -#: src/interface.cpp:333 src/procproperties.cpp:135 +#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/interface.cpp:335 +#: src/interface.cpp:336 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: src/interface.cpp:357 +#: src/interface.cpp:358 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Istoric d'utilizacion de la memòria fisica e del fichièr d'escambi" -#: src/interface.cpp:391 src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:127 +#: src/interface.cpp:392 src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: src/interface.cpp:415 +#: src/interface.cpp:416 msgid "Swap" msgstr "Escambi" -#: src/interface.cpp:439 +#: src/interface.cpp:440 msgid "Network History" msgstr "Istoric del trafic ret" -#: src/interface.cpp:472 +#: src/interface.cpp:473 msgid "Receiving" msgstr "Recepcion" -#: src/interface.cpp:494 +#: src/interface.cpp:495 msgid "Total Received" msgstr "Total recebut" -#: src/interface.cpp:513 +#: src/interface.cpp:514 msgid "Sending" msgstr "Mandadís" -#: src/interface.cpp:535 +#: src/interface.cpp:536 msgid "Total Sent" msgstr "Total mandat" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: src/interface.cpp:705 +#: src/interface.cpp:706 msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: src/interface.cpp:709 src/procdialogs.cpp:554 +#: src/interface.cpp:710 msgid "Processes" msgstr "Processus" -#: src/interface.cpp:713 src/procdialogs.cpp:667 +#: src/interface.cpp:714 msgid "Resources" msgstr "Ressorsas" -#: src/interface.cpp:717 src/procdialogs.cpp:732 src/procdialogs.cpp:736 +#: src/interface.cpp:718 msgid "File Systems" msgstr "Sistèmas de fichièrs" @@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "pas disponible" msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) de %s" -#: src/load-graph.cpp:592 src/load-graph.cpp:599 src/util.cpp:485 +#: src/load-graph.cpp:603 src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Error" #: src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." -msgstr "'%s' es pas una expression regulara valida en Perl." +msgstr "« %s » es pas una expression regulara valida en Perl." #: src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -578,7 +580,7 @@ msgstr "Respectar pas la cassa" #: src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" -msgstr "Resultats de la recèrca :" +msgstr "R_esultats de la recèrca :" #. xgettext: virtual memory start #: src/memmaps.cpp:307 @@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Atributs" #. xgettext: virtual memory offset #: src/memmaps.cpp:314 msgid "VM Offset" -msgstr "Descalatge VM" +msgstr "Descalatge VM" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated @@ -668,19 +670,19 @@ msgstr "tipe desconegut" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: src/openfiles.cpp:251 +#: src/openfiles.cpp:255 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/openfiles.cpp:253 +#: src/openfiles.cpp:257 msgid "Object" msgstr "Objècte" -#: src/openfiles.cpp:324 +#: src/openfiles.cpp:328 msgid "Open Files" msgstr "Dobrir los fichièrs" -#: src/openfiles.cpp:345 +#: src/openfiles.cpp:349 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Fichièrs dobèrts pel processus « %s » (PID %u) :" @@ -713,9 +715,9 @@ msgid "" "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" -"Se verai, system-monitor fonctionne en mòde Solaris, ont l'utilizacion CPU " -"d'una prètzfait es devesida per lo nombre total de CPU. Siquenon, fonciona " -"en mòde Irix." +"Se verai, system-monitor fonciona en mòde Solaris, ont l'utilizacion CPU " +"d'un prètzfach es devesida per lo nombre total de CPU. Siquenon, fonciona en" +" mòde Irix." #: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -911,247 +913,255 @@ msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" "Afichar la colomna de la memòria del servidor X dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:288 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289 msgid "Width of process '% CPU' column" msgstr "Largor de la colomna del % CPU dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:292 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294 msgid "Show process '% CPU' column on startup" msgstr "Afichar la colomna del % de CPU utilizat per los processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:296 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Largor de la colomna del temps CPU dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:300 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Afichar la colomna de temps CPU dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:304 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Largor de la colomna de l'ora de démarrage dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:308 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Afichar la colomna de l'ora de démarrage dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:312 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Largor de la colomna de la prioritat dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:316 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Afichar la colomna de la prioritat dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:320 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322 msgid "Width of process 'ID' column" msgstr "Largor de la colomna de l'ID dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:324 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326 msgid "Show process 'ID' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « ID » dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:328 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330 msgid "Width of process 'Security Context' column" msgstr "Largor de la colomna del contexte de seguretat dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:332 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" msgstr "" "Afichar la colomna del contexte de seguretat dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:336 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Largor de la colomna « linha de comanda » dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:340 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « linha de comanda » dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:344 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Largor de la colomna de la memòria dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:348 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Afichar la colomna de la memòria dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:352 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Largor de la colomna del canal d'espèra dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:356 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Afichar la colomna del canal d'espèra dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:360 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Largor de la colomna del grop de contraròtle dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:364 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Afichar lo grop de contraròtle dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:368 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Largor de la colomna de l'unitat dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:372 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Afichar la colomna de l'unitat dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:376 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Largor de la colomna de la session dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:380 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Afichar la colomna de la session dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:384 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Largor de la colomna « sèti » dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:388 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « sèti » dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:392 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Largor de la colomna del proprietari dels processus" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:396 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Afichar la colomna del proprietari dels processus a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:400 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402 msgid "Width of process “Disk Write Total” column" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:404 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406 msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:408 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410 msgid "Width of process “Disk Read Total” column" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:412 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414 msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:416 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418 msgid "Width of process “Disk Read” column" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:420 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422 msgid "Show process “Disk Read” column on startup" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:424 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426 msgid "Width of process “Disk Write” column" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:428 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430 msgid "Show process “Disk Write” column on startup" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:432 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434 msgid "Width of process “Priority” column" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:436 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438 msgid "Show process “Priority” column on startup" msgstr "" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:442 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444 msgid "Disk view sort column" msgstr "Colomna de triada de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:446 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448 msgid "Disk view sort order" msgstr "Òrdre de triada de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:450 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452 msgid "Disk view columns order" msgstr "Colomna de triada dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:454 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "Largor de la colomna « Aparelh » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:458 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « Aparelh » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:462 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "Largor de la colomna « Repertòri » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:466 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "" "Afichar la colomna « Repertòri » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:470 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "Largor de la colomna « Tipe » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:474 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « Tipe » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:478 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480 +msgid "Width of disk view 'SubVol' column" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484 +msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "Largor de la colomna « Total » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:482 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « Total » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:486 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "Largor de la colomna « Liure » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:490 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "Afichar la colomna « Liure » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:494 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "Largor de la colomna « Disponible » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:498 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "" "Afichar la colomna « Disponible » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:502 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "Largor de la colomna « Utilizat » de l'afichatge dels disques" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:506 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "" "Afichar la colomna « Utilizat » de l'afichatge dels disques a l'aviada" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522 msgid "Memory map sort column" msgstr "Colomna de triada de la mapa de memòria" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526 msgid "Memory map sort order" msgstr "Òrdre de triada de la mapa de memòria" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532 msgid "Open files sort column" msgstr "Colomna de triada dels fichièrs dobèrts" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536 msgid "Open files sort order" msgstr "Òrdre de triada dels fichièrs dobèrts" -#: src/procactions.cpp:76 +#: src/procactions.cpp:77 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1160,7 +1170,7 @@ msgstr "" "Impossible de cambiar la prioritat del processus del PID %d cap a %d.\n" "%s" -#: src/procactions.cpp:156 +#: src/procactions.cpp:157 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1169,14 +1179,32 @@ msgstr "" "Impossible de tuar lo processus al PID %d amb lo signal %d.\n" "%s" -#. xgettext: primary alert message -#: src/procdialogs.cpp:73 +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:85 #, c-format -msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Tuar lo processus seleccionat « %s » (PID : %u) ?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:92 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:96 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:77 +#: src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1185,14 +1213,8 @@ msgstr "" "session de trabalh o alara introduire una falha de seguretat. Sols los " "processus que respondon pas mai deurián èsser tuats." -#. xgettext: primary alert message -#: src/procdialogs.cpp:84 -#, c-format -msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Acabar lo processus seleccionat « %s » (PID : %u) ?" - #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:88 +#: src/procdialogs.cpp:110 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -1201,29 +1223,34 @@ msgstr "" " session de trabalh o alara introduire una falha de seguretat. Sols los " "processus que respondon pas mai deurián èsser acabats." -#: src/procdialogs.cpp:126 src/procdialogs.cpp:215 +#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(Prioritat %s)" -#: src/procdialogs.cpp:170 +#: src/procdialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "Cambiar la prioritat del processus « %s » (PID : %u) ?" +msgstr "Cambiar la prioritat del processus « %s » (PID : %u)" -#: src/procdialogs.cpp:182 +#: src/procdialogs.cpp:200 +#, c-format +msgid "Change Priority of %d Selected Processes" +msgstr "" + +#: src/procdialogs.cpp:214 msgid "Change _Priority" msgstr "_Modificar la prioritat" -#: src/procdialogs.cpp:205 +#: src/procdialogs.cpp:237 msgid "_Nice value:" msgstr "Valor « _nice » :" -#: src/procdialogs.cpp:220 +#: src/procdialogs.cpp:252 msgid "Note:" msgstr "Nòta :" -#: src/procdialogs.cpp:221 +#: src/procdialogs.cpp:253 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1231,146 +1258,86 @@ msgstr "" "La prioritat d'un processus es atribuida amb l'ajuda de sa valor « nice ». " "Una valor nice mai bassa correspond a una mai nauta prioritat." -#: src/procdialogs.cpp:472 +#: src/procdialogs.cpp:423 msgid "Icon" msgstr "Icòna" -#: src/procdialogs.cpp:531 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferéncias del monitor sistèma" - -#: src/procdialogs.cpp:561 -msgid "Behavior" -msgstr "Compòrtament" - -#: src/procdialogs.cpp:580 src/procdialogs.cpp:755 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "_Frequéncia de mesa a jorn en segondas :" - -#: src/procdialogs.cpp:605 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Activar lo refrescament _lissat" - -#: src/procdialogs.cpp:618 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Afichar un avertiment abans de _acabar o de tuar dels processus" - -#: src/procdialogs.cpp:631 -msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "Devesir l'utilizacion des CPU pel nombre de CPU" - -#: src/procdialogs.cpp:632 -msgid "Solaris mode" -msgstr "Mòde Solaris" - -#: src/procdialogs.cpp:649 src/procdialogs.cpp:789 -msgid "Information Fields" -msgstr "Camps d'informacions" - -#: src/procdialogs.cpp:662 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformacions suls processus afichats dins la lista :" - -#: src/procdialogs.cpp:674 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafics" - -#: src/procdialogs.cpp:693 -msgid "_Update interval in 1/10 sec:" -msgstr "" - -#: src/procdialogs.cpp:713 -msgid "Show network speed in bits" -msgstr "Afichar la velocitat de la ret en bits" - -#: src/procdialogs.cpp:775 -msgid "Show _all file systems" -msgstr "Afichar _totes los sistèmas de fichièrs" - -#: src/procdialogs.cpp:802 -msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformacions suls sistèmas de fichièrs afichats dins la lista :" - -#: src/procman.cpp:662 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Susvelhança simpla dels processus e del sistèma." - -#: src/proctable.cpp:242 src/procproperties.cpp:124 +#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140 msgid "Process Name" msgstr "Nom del processus" -#: src/proctable.cpp:243 src/procproperties.cpp:125 +#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141 msgid "User" msgstr "Utilizaire" -#: src/proctable.cpp:244 src/procproperties.cpp:126 +#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142 msgid "Status" msgstr "Estatut" -#: src/proctable.cpp:245 src/procproperties.cpp:128 +#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memòria virtuala" -#: src/proctable.cpp:246 src/procproperties.cpp:129 +#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145 msgid "Resident Memory" msgstr "Mem. residenta" -#: src/proctable.cpp:247 src/procproperties.cpp:130 +#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146 msgid "Writable Memory" msgstr "Mem. en escritura" -#: src/proctable.cpp:248 src/procproperties.cpp:131 +#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147 msgid "Shared Memory" msgstr "Mem. partejada" -#: src/proctable.cpp:249 src/procproperties.cpp:132 +#: src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149 msgid "X Server Memory" msgstr "Mem. del servidor X" -#: src/proctable.cpp:250 +#: src/proctable.cpp:262 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: src/proctable.cpp:251 src/procproperties.cpp:136 +#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154 msgid "CPU Time" msgstr "Temps CPU" -#: src/proctable.cpp:252 src/procproperties.cpp:137 +#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155 msgid "Started" msgstr "Aviat" -#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:138 +#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156 msgid "Nice" msgstr "Prioritat" -#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140 +#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:158 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141 +#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159 msgid "Security Context" msgstr "Contèxte de seguretat" -#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142 +#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:160 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comanda" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) -#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:143 +#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161 msgid "Waiting Channel" msgstr "Canal d'espèra" -#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:144 +#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162 msgid "Control Group" msgstr "Grop de contraròtle" -#: src/proctable.cpp:261 +#: src/proctable.cpp:273 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: src/proctable.cpp:262 +#: src/proctable.cpp:274 msgid "Session" msgstr "Session" @@ -1378,51 +1345,51 @@ msgstr "Session" #. belongs to, only #. for multi-seat environments. See #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: src/proctable.cpp:265 +#: src/proctable.cpp:277 msgid "Seat" msgstr "Sèti" -#: src/proctable.cpp:266 +#: src/proctable.cpp:278 msgid "Owner" msgstr "Proprietari" -#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:133 +#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151 msgid "Disk Read Total" msgstr "" -#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:134 +#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152 msgid "Disk Write Total" msgstr "" -#: src/proctable.cpp:269 +#: src/proctable.cpp:281 msgid "Disk Read" msgstr "" -#: src/proctable.cpp:270 +#: src/proctable.cpp:282 msgid "Disk Write" msgstr "" -#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:139 +#: src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: src/proctable.cpp:1153 +#: src/proctable.cpp:1188 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "" -"Carga sistèma per las 1, 5, 15 darrièras minutas : %0.2f; %0.2f; %0.2f" +"Carga sistèma per las darrièras 1, 5, 15 minutas : %0.2f; %0.2f; %0.2f" -#: src/procproperties.cpp:98 src/procproperties.cpp:107 -#: src/procproperties.cpp:141 src/procproperties.cpp:144 src/util.cpp:369 -#: src/util.cpp:441 src/util.cpp:479 +#: src/procproperties.cpp:114 src/procproperties.cpp:123 +#: src/procproperties.cpp:159 src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 +#: src/util.cpp:462 src/util.cpp:500 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/procproperties.cpp:252 +#: src/procproperties.cpp:270 msgid "Process Properties" msgstr "Proprietats del processus" -#: src/procproperties.cpp:272 +#: src/procproperties.cpp:290 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Proprietats del processus « %s » (PID %u) :" @@ -1457,39 +1424,39 @@ msgstr "%d-bit" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/sysinfo.cpp:971 +#: src/sysinfo.cpp:979 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Nucli %s" -#: src/sysinfo.cpp:984 +#: src/sysinfo.cpp:992 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: src/sysinfo.cpp:998 +#: src/sysinfo.cpp:1006 msgid "Hardware" msgstr "Material" -#: src/sysinfo.cpp:1003 +#: src/sysinfo.cpp:1011 msgid "Memory:" msgstr "Memòria :" -#: src/sysinfo.cpp:1006 +#: src/sysinfo.cpp:1014 msgid "Processor:" msgstr "Processor :" -#: src/sysinfo.cpp:1008 +#: src/sysinfo.cpp:1016 msgid "Graphics:" msgstr "Grafics :" #. disk space section -#: src/sysinfo.cpp:1013 +#: src/sysinfo.cpp:1021 msgid "System Status" msgstr "Estat del sistèma" -#: src/sysinfo.cpp:1018 +#: src/sysinfo.cpp:1026 msgid "Available disk space:" msgstr "Espaci de disc disponible :" @@ -1511,7 +1478,7 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" #: src/util.cpp:39 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" #: src/util.cpp:57 msgid "Running" @@ -1537,7 +1504,7 @@ msgstr "al repaus" #: src/util.cpp:128 #, c-format msgid "%uw%ud" -msgstr "%usem.%uj" +msgstr "%uset.%uj" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: src/util.cpp:132 |