summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po244
1 files changed, 148 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7f2841..6d5c116 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Darek Witkowski, 2016
-# Marcin Kralka <[email protected]>, 2014
-# Paweł Bandura <[email protected]>, 2015
-# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015-2016
-# Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,14 +30,20 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> Monitor Systemu MATE umożliwia graficzne przedstawienie oraz manipulowanie uruchomionych procesów w systemie. Dostarcza również podgląd dostępnych zasobów, takich jak CPU i pamięci. </p> <p> Monitor systemu MATE jest forkiem Monitora systemu GNOME i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej na temat MATE i Monitora systemu, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Monitor Systemu MATE umożliwia graficzne przedstawienie oraz "
+"manipulowanie uruchomionych procesów w systemie. Dostarcza również podgląd "
+"dostępnych zasobów, takich jak CPU i pamięci. </p> <p> Monitor systemu MATE "
+"jest forkiem Monitora systemu GNOME i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli "
+"chcesz dowiedzieć się więcej na temat MATE i Monitora systemu, proszę "
+"odwiedzić stronę domową projektu. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor systemu MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
-#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714
+#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"
@@ -52,19 +53,19 @@ msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ proces"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby kontrolować procesy innych użytkowników"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień priorytet procesu"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby zmienić priorytet procesów"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
@@ -84,7 +85,16 @@ msgstr "Wyświetla kartę plików systemowych"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2013-2017\n\nZbigniew Chyla, 2001-2002\nArtur Flinta, 2003-2005\nWadim Dziedzic, 2007-2009\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Zaryk, 2008\nPiotr Drąg, 2010\nAviary.pl, 2007-2010"
+msgstr ""
+"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n"
+"\n"
+"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n"
+"Artur Flinta, 2003-2005\n"
+"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n"
+"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
+"Joanna Mazgaj, 2009\n"
+"Piotr Drąg, 2010\n"
+"Aviary.pl, 2007-2010"
#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
@@ -155,11 +165,11 @@ msgstr "Tytuł"
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru"
+msgstr "Tytuł okna dialogowego wybierania koloru"
#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Wybór koloru"
+msgstr "Wybierz kolor"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Current Color"
@@ -167,7 +177,7 @@ msgstr "Bieżący kolor"
#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The selected color"
-msgstr "Zaznaczony kolor"
+msgstr "Wybrany kolor"
#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Type of color picker"
@@ -175,7 +185,7 @@ msgstr "Typ wybierania kolorów"
#: ../src/gsm_color_button.c:539
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"
+msgstr "Dostarczono nieprawidłowe dane koloru\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Click to set graph colors"
@@ -197,7 +207,7 @@ msgstr "_Widok"
#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "P_omoc"
#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
@@ -207,6 +217,10 @@ msgstr "Wyszukaj _otwarte pliki"
msgid "Search for open files"
msgstr "Wyszukuje otwartych plików"
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zakończ"
+
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
@@ -251,6 +265,10 @@ msgstr "Z_mień priorytet"
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Zmienia ważność procesu"
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "_Preferences"
+msgstr "P_referencje"
+
#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje program"
@@ -296,6 +314,10 @@ msgstr "_Spis treści"
msgid "Open the manual"
msgstr "Otwiera podręcznik"
+#: ../src/interface.cpp:90
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o programie"
@@ -332,7 +354,7 @@ msgstr "_Moje procesy"
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Wyświetla tylko procesy użytkownika"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoki"
@@ -340,7 +362,7 @@ msgstr "Bardzo wysoki"
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Ustaw bardzo wysoki priorytet procesu"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
@@ -348,7 +370,7 @@ msgstr "Wysoki"
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Ustaw wysoki priorytet procesu"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
@@ -356,7 +378,7 @@ msgstr "Zwykły"
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Ustaw zwykły priorytet procesu"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Niski"
@@ -364,7 +386,7 @@ msgstr "Niski"
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Ustaw niski priorytet procesu"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niski"
@@ -386,72 +408,72 @@ msgstr "Za_kończ proces"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:283
+#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Wybierz kolor dla \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Historia procesora"
-#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: ../src/interface.cpp:339
+#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d procesor"
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany"
-#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: ../src/interface.cpp:426
+#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Przestrzeń wymiany"
-#: ../src/interface.cpp:454
+#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Historia sieci"
-#: ../src/interface.cpp:487
+#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: ../src/interface.cpp:519
+#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Łącznie odebrane"
-#: ../src/interface.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
-#: ../src/interface.cpp:580
+#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Łącznie wysłane"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558
+#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
-#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756
-#: ../src/procdialogs.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
+#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Systemy plików"
@@ -505,15 +527,15 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nazwa zawiera:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
-#: ../src/lsof.cpp:345
+#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../src/lsof.cpp:349
+#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter"
-#: ../src/lsof.cpp:357
+#: ../src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
@@ -624,13 +646,17 @@ msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Rozmiar głównego okna i pozycja w formularzu (szerokość, wysokość, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Rozmiar głównego okna i pozycja w formularzu (szerokość, wysokość, xpos, "
+"ypos)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "Jeśli TRUE, okno główne otworzy się zmaksymalizowane, a zapisane rozmiar i pozycja są ignorowane."
+msgstr ""
+"Jeśli TRUE, okno główne otworzy się zmaksymalizowane, a zapisane rozmiar i "
+"pozycja są ignorowane."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -645,7 +671,10 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr "Jeśli TRUE, monitor systemu działa w \"Trybie Solaris\", w którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę procesorów. W przeciwnym razie działa w \"Trybie Irix\"."
+msgstr ""
+"Jeśli TRUE, monitor systemu działa w \"Trybie Solaris\", w którym użycie "
+"procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę procesorów. W "
+"przeciwnym razie działa w \"Trybie Irix\"."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -665,14 +694,18 @@ msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr "Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"
+msgstr ""
+"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików (włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\"). Może być to przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."
+msgstr ""
+"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików "
+"(włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\"). Może być to "
+"przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -682,7 +715,9 @@ msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń"
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - użytkownika i 2 - aktywne"
+msgstr ""
+"Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - "
+"użytkownika i 2 - aktywne"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -692,7 +727,8 @@ msgstr "Zapisuje obecnie oglądaną zakładkę"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"
+msgstr ""
+"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
@@ -846,7 +882,8 @@ msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
-msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
@@ -1009,14 +1046,18 @@ msgstr "Porządek sortowania otwieranych plików"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
@@ -1029,7 +1070,10 @@ msgstr "Usunąć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Usuwając proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały odpowiadać."
+msgstr ""
+"Usuwając proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
+"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały"
+" odpowiadać."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
@@ -1042,7 +1086,10 @@ msgstr "Zakończyć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?"
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "Kończąc proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które przestały odpowiadać."
+msgstr ""
+"Kończąc proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
+"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które "
+"przestały odpowiadać."
#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
@@ -1070,66 +1117,71 @@ msgstr "Uwaga:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice odpowiada wyższemu priorytetowi."
+msgstr ""
+"Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice "
+"odpowiada wyższemu priorytetowi."
-#: ../src/procdialogs.cpp:476
+#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:535
+#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora systemu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565
+#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713
-#: ../src/procdialogs.cpp:783
+#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
+#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Płynne odświeżanie"
-#: ../src/procdialogs.cpp:630
+#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów"
-#: ../src/procdialogs.cpp:643
+#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Podziel użycie CPU względem liczby CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:644
+#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Tryb Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821
+#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Pola informacyjne"
-#: ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:690
+#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:693
+msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
+msgstr "Częstość _odświeżania w 1/10 sekundy:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Wyświetlanie szybkości sieci w bitach"
-#: ../src/procdialogs.cpp:807
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Wyświetl _wszystkie pliki systemowe"
-#: ../src/procdialogs.cpp:838
+#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"
-#: ../src/procman.cpp:663
+#: ../src/procman.cpp:658
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
@@ -1234,7 +1286,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Średnie obciążenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1261,35 +1313,35 @@ msgstr "Wydanie %s %s"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitowe"
-#: ../src/sysinfo.cpp:819
+#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Jądro systemu %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:836
+#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:854
+#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: ../src/sysinfo.cpp:859
+#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Pamięć:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:863
+#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:871
+#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Stan systemu"
-#: ../src/sysinfo.cpp:876
+#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dostępne miejsce na dysku:"
@@ -1337,47 +1389,47 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kb"
-#: ../src/util.cpp:175
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mb"
-#: ../src/util.cpp:176
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gb"
-#: ../src/util.cpp:177
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tb"
-#: ../src/util.cpp:192
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1386,7 +1438,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
msgstr[3] "%u bitów"
-#: ../src/util.cpp:193
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1396,7 +1448,7 @@ msgstr[2] "%u bajtów"
msgstr[3] "%u bajtów"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:587
+#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"