diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 244 |
1 files changed, 148 insertions, 96 deletions
@@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Darek Witkowski, 2016 -# Marcin Kralka <[email protected]>, 2014 -# Paweł Bandura <[email protected]>, 2015 -# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017 -# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015-2016 -# Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,14 +30,20 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> Monitor Systemu MATE umożliwia graficzne przedstawienie oraz manipulowanie uruchomionych procesów w systemie. Dostarcza również podgląd dostępnych zasobów, takich jak CPU i pamięci. </p> <p> Monitor systemu MATE jest forkiem Monitora systemu GNOME i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej na temat MATE i Monitora systemu, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>" +msgstr "" +"<p> Monitor Systemu MATE umożliwia graficzne przedstawienie oraz " +"manipulowanie uruchomionych procesów w systemie. Dostarcza również podgląd " +"dostępnych zasobów, takich jak CPU i pamięci. </p> <p> Monitor systemu MATE " +"jest forkiem Monitora systemu GNOME i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli " +"chcesz dowiedzieć się więcej na temat MATE i Monitora systemu, proszę " +"odwiedzić stronę domową projektu. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Monitor systemu MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor systemu" @@ -52,19 +53,19 @@ msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" -msgstr "" +msgstr "Zakończ proces" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "" +msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby kontrolować procesy innych użytkowników" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" -msgstr "" +msgstr "Zmień priorytet procesu" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" -msgstr "" +msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby zmienić priorytet procesów" #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" @@ -84,7 +85,16 @@ msgstr "Wyświetla kartę plików systemowych" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2013-2017\n\nZbigniew Chyla, 2001-2002\nArtur Flinta, 2003-2005\nWadim Dziedzic, 2007-2009\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Zaryk, 2008\nPiotr Drąg, 2010\nAviary.pl, 2007-2010" +msgstr "" +"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" +"\n" +"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" +"Artur Flinta, 2003-2005\n" +"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" +"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" +"Joanna Mazgaj, 2009\n" +"Piotr Drąg, 2010\n" +"Aviary.pl, 2007-2010" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -155,11 +165,11 @@ msgstr "Tytuł" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru" +msgstr "Tytuł okna dialogowego wybierania koloru" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" -msgstr "Wybór koloru" +msgstr "Wybierz kolor" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" @@ -167,7 +177,7 @@ msgstr "Bieżący kolor" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" -msgstr "Zaznaczony kolor" +msgstr "Wybrany kolor" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" @@ -175,7 +185,7 @@ msgstr "Typ wybierania kolorów" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n" +msgstr "Dostarczono nieprawidłowe dane koloru\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -197,7 +207,7 @@ msgstr "_Widok" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "P_omoc" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" @@ -207,6 +217,10 @@ msgstr "Wyszukaj _otwarte pliki" msgid "Search for open files" msgstr "Wyszukuje otwartych plików" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Kończy działanie programu" @@ -251,6 +265,10 @@ msgstr "Z_mień priorytet" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Zmienia ważność procesu" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "P_referencje" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Konfiguruje program" @@ -296,6 +314,10 @@ msgstr "_Spis treści" msgid "Open the manual" msgstr "Otwiera podręcznik" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Informacje o programie" @@ -332,7 +354,7 @@ msgstr "_Moje procesy" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Wyświetla tylko procesy użytkownika" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoki" @@ -340,7 +362,7 @@ msgstr "Bardzo wysoki" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Ustaw bardzo wysoki priorytet procesu" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Wysoki" @@ -348,7 +370,7 @@ msgstr "Wysoki" msgid "Set process priority to high" msgstr "Ustaw wysoki priorytet procesu" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" @@ -356,7 +378,7 @@ msgstr "Zwykły" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Ustaw zwykły priorytet procesu" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Niski" @@ -364,7 +386,7 @@ msgstr "Niski" msgid "Set process priority to low" msgstr "Ustaw niski priorytet procesu" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niski" @@ -386,72 +408,72 @@ msgstr "Za_kończ proces" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Wybierz kolor dla \"%s\"" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Historia procesora" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "%d procesor" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Przestrzeń wymiany" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Historia sieci" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Odbieranie" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Łącznie odebrane" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Wysyłanie" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Łącznie wysłane" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Procesy" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Systemy plików" @@ -505,15 +527,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Nazwa zawiera:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Ignorowanie wielkości liter" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "Wy_niki wyszukiwania:" @@ -624,13 +646,17 @@ msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Rozmiar głównego okna i pozycja w formularzu (szerokość, wysokość, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Rozmiar głównego okna i pozycja w formularzu (szerokość, wysokość, xpos, " +"ypos)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Jeśli TRUE, okno główne otworzy się zmaksymalizowane, a zapisane rozmiar i pozycja są ignorowane." +msgstr "" +"Jeśli TRUE, okno główne otworzy się zmaksymalizowane, a zapisane rozmiar i " +"pozycja są ignorowane." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -645,7 +671,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Jeśli TRUE, monitor systemu działa w \"Trybie Solaris\", w którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę procesorów. W przeciwnym razie działa w \"Trybie Irix\"." +msgstr "" +"Jeśli TRUE, monitor systemu działa w \"Trybie Solaris\", w którym użycie " +"procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę procesorów. W " +"przeciwnym razie działa w \"Trybie Irix\"." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -665,14 +694,18 @@ msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików" +msgstr "" +"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików (włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\"). Może być to przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików." +msgstr "" +"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików " +"(włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\"). Może być to " +"przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -682,7 +715,9 @@ msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń" msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - użytkownika i 2 - aktywne" +msgstr "" +"Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - " +"użytkownika i 2 - aktywne" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -692,7 +727,8 @@ msgstr "Zapisuje obecnie oglądaną zakładkę" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków" +msgstr "" +"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -846,7 +882,8 @@ msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" -msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu" +msgstr "" +"Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'Command Line' column" @@ -1009,14 +1046,18 @@ msgstr "Porządek sortowania otwieranych plików" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1029,7 +1070,10 @@ msgstr "Usunąć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Usuwając proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały odpowiadać." +msgstr "" +"Usuwając proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć " +"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały" +" odpowiadać." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1042,7 +1086,10 @@ msgstr "Zakończyć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Kończąc proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które przestały odpowiadać." +msgstr "" +"Kończąc proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć " +"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które " +"przestały odpowiadać." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1070,66 +1117,71 @@ msgstr "Uwaga:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice odpowiada wyższemu priorytetowi." +msgstr "" +"Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice " +"odpowiada wyższemu priorytetowi." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferencje monitora systemu" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_Płynne odświeżanie" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Podziel użycie CPU względem liczby CPU" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Tryb Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Pola informacyjne" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Wykresy" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "Częstość _odświeżania w 1/10 sekundy:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Wyświetlanie szybkości sieci w bitach" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Wyświetl _wszystkie pliki systemowe" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Prosty monitor systemu i procesów." @@ -1234,7 +1286,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Średnie obciążenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -1261,35 +1313,35 @@ msgstr "Wydanie %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitowe" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Jądro systemu %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Pamięć:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Procesor:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Stan systemu" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Dostępne miejsce na dysku:" @@ -1337,47 +1389,47 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kb" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mb" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gb" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tb" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -1386,7 +1438,7 @@ msgstr[1] "%u bity" msgstr[2] "%u bitów" msgstr[3] "%u bitów" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -1396,7 +1448,7 @@ msgstr[2] "%u bajtów" msgstr[3] "%u bajtów" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |