diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 147 |
1 files changed, 74 insertions, 73 deletions
@@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Carlos Moreira <[email protected]>, 2012 # Carlos Moreira <[email protected]>, 2014 +# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2015 # alfalb_mansil, 2015 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 msgid "" @@ -12,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-14 18:05+0000\n" -"Last-Translator: alfalb_mansil\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-27 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Oliveira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p>O MATE System Monitor (Monitor de Sistema) permite graficamente ver e manipular processos em execução no seu sistema. Ele também dá-lhe uma visão global dos recursos disponíveis, como o CPU e a memória. </p> <p>O MATE System Monitor é um fork do GNOME System Monitor e parte do Monitor, por favor visite a página inicial dos projetos. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Fração" #. percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" +msgstr "Percentagem cheia para os seletores de cor circulares" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Title" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Obriga a finalizar o processo imediatamente" #: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "_Alterar prioridade" #: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "_Propriedades" #: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" -msgstr "" +msgstr "Vê informação adicional sobre um processo" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" @@ -312,23 +313,23 @@ msgstr "Me_us processos" #: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas processos do utilizador" #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Muito Alto" #: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "Define a prioridade do precesso para muito alto" #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "Define a prioridade do processo para alto" #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" @@ -336,31 +337,31 @@ msgstr "Normal" #: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "Define a prioridade do processo para normal" #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baixo" #: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "Define a prioridade do processo para baixo" #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Muito Baixo" #: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "Define a prioridade do processo para muito baixo" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "Define a prioridade do processo manualmente" #: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Finalizar _processo" #: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Escolhe uma cor para '%s'" #: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr[1] "%u segundos" #: ../src/load-graph.cpp:351 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "Não disponível" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:354 @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Erro" #: ../src/lsof.cpp:127 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." -msgstr "" +msgstr "'%s' Não é válido para uma expressão Perl regular." #: ../src/lsof.cpp:273 msgid "Process" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "O _nome possui:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:353 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "_Limpar" #: ../src/lsof.cpp:357 msgid "Case insensitive matching" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "_Ficheiros abertos pelo processo \"%s\" (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho e posição da janela principal na forma (largura, altura xpos, ypos)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -619,7 +620,7 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "" +msgstr "Se VERDADEIRO, o monitor de sistema age em 'modo Solaris' onde um uso de processo do CPU é dividido pelo total de número de CPU's. Por outro lado, ele age em 'modo Irix'." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "0 para a Informação do Sistema, 1 para a lista de processos, 2 para os #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default graph CPU color" -msgstr "" +msgstr "Cor padrão do gráfico do CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default graph cpu color" @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Cor CPU do gráfico padrão" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default graph memory color" -msgstr "" +msgstr "Cor padrão do gráfico de memória" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Default graph swap color" @@ -848,59 +849,59 @@ msgstr "Mostrar coluna 'Canal de Espera' do processo ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" +msgstr "Largura da coluna do processo \"proprietário\"." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coluna \"proprietário\" do processo ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" +msgstr "Largura da coluna do processo 'Unit'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coluna do processo 'Unit ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" +msgstr "Largura da coluna do processo 'Session'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coluna 'Session' ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" +msgstr "Largura da coluna do processo 'Seat'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coluna do processo 'Seat' ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" +msgstr "Largura da coluna do processo 'Owner'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coluna do processo 'Owner' ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgstr "Largura da coluna do processo \"Priority\"" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar coluna do processo \"proprietário\" ao iniciar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Disk view sort colum" -msgstr "" +msgstr "Coluna de ordenação na vista de processos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Disk view sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordem das colunas na vista de disco" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view columns order" @@ -908,69 +909,69 @@ msgstr "Ordem das colunas na visualização do disco" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Memory map sort column" -msgstr "" +msgstr "Coluna de classificação do mapa de memória" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Memory map sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de classificação do mapa de memória" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Open files sort column" -msgstr "" +msgstr "Coluna de classificação de ficheiros abertos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Open files sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de classificação de ficheiros abertos" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Não pode alterar a prioridade do processo com pid %d para %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Não pode terminar o processo pid %d com sinal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "Terminar o processo »%s« (PID: %u) selecionado?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:76 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" +msgstr "Terminar um processo pode destruir dados, quebrar a sessão ou introduzir um risco de segurança. Apenas processos que não respondem devem ser terminados." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:83 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "Terminar o processo »%s« (PID: %u) selecionado?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:87 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" +msgstr "Acabar um processo pode destruir dados, quebrar a sessão ou introduzir um risco de segurança. Apenas processos não respondentes devem ser acabados." #: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223 #, c-format msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(Prioridade %s)" #: ../src/procdialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "" +msgstr "Alterar a prioridade do processo »%s« (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "Alerta antes de fechar ou _terminar os processos" #: ../src/procdialogs.cpp:626 msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "" +msgstr "Dividir uso do CPU pela contagem do CPU" #: ../src/procdialogs.cpp:627 msgid "Solaris mode" @@ -1120,15 +1121,15 @@ msgstr "À espera do canal" #: ../src/proctable.cpp:265 msgid "Control Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Controlo" #: ../src/proctable.cpp:266 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" #: ../src/proctable.cpp:267 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sessão" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process #. belongs to, only @@ -1136,15 +1137,15 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:270 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Seat" #: ../src/proctable.cpp:271 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: ../src/proctable.cpp:1096 #, c-format @@ -1153,37 +1154,37 @@ msgstr "Médias de carga dos últimos 1, 5, 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: ../src/procproperties.cpp:140 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld segundo" +msgstr[1] "%ld segundos" #: ../src/procproperties.cpp:258 msgid "Process Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do Processo" #: ../src/procproperties.cpp:278 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" +msgstr "Propriedade do processo \"%s\" (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "Versão %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:780 #, c-format @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "MATE %s" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:809 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Equipamento" #: ../src/sysinfo.cpp:814 msgid "Memory:" @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Processador:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:826 msgid "System Status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Sistema" #: ../src/sysinfo.cpp:831 msgid "Available disk space:" @@ -1279,27 +1280,27 @@ msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f TiB" #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format |