diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1124 |
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..013bfd6 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# Romanian translation for mate-system-monitor (procman) +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002, 2003. +# Dan Damian <[email protected]>, 2005. +# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2005-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-20 00:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:50+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitorizare sistem" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Arată procesele curente și monitorizează starea sistemului" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Arată tabul „Sistem”" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dan Damian <[email protected]>\n" +"Mișu Moldovan <[email protected]>\n" +"Mugurel Tudor <[email protected]>" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Dispozitiv" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Director" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Liber" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Utilizat" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Sisteme de fișiere" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Azi %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ieri %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru " +"resurse și 3 pentru lista discurilor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Culoare implicită grafic procesor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete primite" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Culoare implicită grafic memorie" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete trimise" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Culoare implicită grafic swap" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale " +"utilizatorului, „2” pentru cele active" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "(Dez)Activează actualizarea de efect" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"La activare, system-monitor va opera în modul „Solaris” în care utilizarea " +"procesorului pentru o aplicație se împarte la numărul de procesoare. Altfel " +"va opera în modul „Irix”." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Înălțime fereastră principală" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Lățime fereastră principală" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Coloană de ordonare a listei proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Salvează tabul curent" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana cu timpul CPU total" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana cu PID-urile proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana contextelor de securitate SELinux" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana funcțiilor kernel în așteptare" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana memoriei X utilizate" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana argumentelor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana numelor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana valorilor „nice”" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana deținătorilor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana memoriei rezidente" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana memoriei partajate" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana timpului de pornire" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana stării proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana memoriei virtuale" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Arată la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Arată dependențele procesului în arbore" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Avertizează înainte de a termina procesele" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Mod „Solaris” pentru procentajul CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Timp în milisecunde între actualizările graficelor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Timp în milisecunde între actualizările listei de procese" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Specifică dacă se arată detalii despre toate sistemele de fișiere" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Specifică dacă trebuie afișate detalii despre toate sistemele de fișiere " +"(inclusiv sisteme de fișiere precum „autofs” și „procfs”). Ar putea fi utilă " +"o listă a tuturor sistemelor de fișiere montate curent." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Lățimea coloanei cu utilizarea CPU în procente" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Lățimea coloanei cu timpul CPU total" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Lățimea coloanei cu PID-urile proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Lățimea coloanei contextelor de securitate SELinux" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Lățimea coloanei funcțiilor kernel în așteptare" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Lățimea coloanei memoriei X utilizate" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Lățimea coloanei argumentelor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Lățimea coloanei de estimare a utilizării memoriei" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Lățimea coloanei numelor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Lățimea coloanei valorilor „nice”" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Lățimea coloanei deținătorilor proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Lățimea coloanei memoriei rezidente" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Lățimea coloanei memoriei partajate" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Lățimea coloanei timpului de pornire" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Lățimea coloanei stării proceselor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Lățimea coloanei memoriei virtuale" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Lățimea coloanei memoriei neprotejate la scriere" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Fracțiune" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentării grafice" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Alegeți o culoare" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Culoare curentă" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Culoarea selectată" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Alegeți prin clicuri culorile graficului" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Monitorizare" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Caută fișiere _deschise" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Caută fișiere deschise" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Ieșire din program" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Oprește procesul" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Oprește procesul" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Continuă procesul" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Continuă un proces oprit" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Termină procesul" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Se va forța terminarea normală a procesului" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Omoară procesul" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Se va forța terminarea imediată a procesului" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Schimbă prioritatea..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Se va schimba prioritatea unui proces" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurare aplicație" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Reactualizează" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Reactualizează lista proceselor" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Hartă memorie" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Se va afișa harta memoriei asociată unui proces" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "_Fișiere deschise" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Se va afișa harta memoriei asociată unui proces" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Deschide manualul" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Despre această aplicație" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Dependențe" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Se vor afișa relațiile de tip părinte-copil dintre procese" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "Procese _active" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Arată procesele active" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "T_oate procesele" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Arată toate procesele" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Procesele _mele" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Arată procesele utilizatorului" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Termină procesul" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Istoric procesor" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Istoric memorie și swap" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Memorie" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Istoric rețea" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "În curs de primire" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Primite în total" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "În curs de trimitere" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Trimise în total" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Procese" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Resurse" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "o secundă" +msgstr[1] "%u secunde" +msgstr[2] "%u de secunde" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) din %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Eroare</b>\n" +"„%s” nu este o expresie regulară validă Perl.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Nume fișier" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Căutare fișiere deschise" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Numele conține:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Căutare cu majuscule nesemnificative" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "R_ezultatele căutării:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Început VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Sfârșit VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Mărime VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Indicatori" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "Offset VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Alocată nefolosită" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Alocată folosită" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Partajată nefolosită" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Partajată folosită" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Zone de memorie" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Zone de memorie pentru procesul „%s” (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "fișier" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "filtru" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "conexiune de rețea IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "conexiune de rețea IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "socket local" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "tip necunoscut" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Obiect" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Fișiere deschise" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Fișiere deschise de procesul „%s” (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nu s-a putut schimba prioritatea procesului cu PID-ul %d în %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nu s-a putut omorî procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Omorâți procesul selectat?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Omorând un proces puteți provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau " +"deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportă " +"normal ar trebui omorâte." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Doriți terminarea procesului selectat?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Terminând un proces puteți provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau " +"deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportă " +"normal ar trebui terminate forțat." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Prioritate foarte mare)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Prioritate mare)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Prioritate normală)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Prioritate mică)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Prioritate foarte mică)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Schimbare prioritate" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "_Schimbă prioritatea" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Valoare „_nice”:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Notă:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioritatea unui proces este dată de valoarea „nice” asociată. O valoare " +"„nice” scăzută corespunde unei priorități crescute." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiță" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Preferințe monitorizare sistem" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Activează reactualizarea cu e_fect" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Avertizează înainte de _terminarea proceselor" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Mod „Solaris”" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Câmpuri de informații" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_Detalii de proces afișate în listă:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafice" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Arată viteza în biți a rețelei" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Arată t_oate sistemele de fișiere" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "_Detalii ale sistemelor de fișiere afișate în listă:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Un program de monitorizare a sistemului." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Nume proces" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuală" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Rezidentă" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Neprotejată" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Partajată" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Server X" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "Timp CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Pornit" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Context de securitate" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Linie de comandă" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Funcție kernel în așteptare" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Versiunea %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Model necunoscut de CPU" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Hardware</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Memorie:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Procesor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Procesor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Stare sistem</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Spațiu disponibil pe disc:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Pornit" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Oprit" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Neîntreruptibil" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Adormit" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%us%uz" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%uz%02uo" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octeți" +msgstr[2] "%u de octeți" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octeți" +msgstr[2] "%u de octeți" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>-</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + |