diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 258 |
1 files changed, 153 insertions, 105 deletions
@@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# corneliu.e <[email protected]>, 2014,2017 -# Dan Damian <[email protected]>, 2005 -# Daniel <[email protected]>, 2015-2016 -# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002, 2003 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 11:45+0000\n" -"Last-Translator: corneliu.e <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: sidro <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,14 +30,21 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> Programul Monitorizare sistem MATE vă permite să vedeți în mod grafic și să manipulați procesele care rulează pe sistemul dumneavoastră. De asemenea oferă o vedere generală a resurselor disponibile, cum ar fi procesorul și memoria. </p> <p> Monitorizare sistem MATE este o bifurcare a programului Monitorizare sistem GNOME și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să aflați mai multe despre MATE și programul Monitorizare sistem, vizitați pagina proiectului. </p>" +msgstr "" +"<p> Programul Monitorizare sistem MATE vă permite să vedeți în mod grafic și" +" să manipulați procesele care rulează pe sistemul dumneavoastră. De asemenea" +" oferă o vedere generală a resurselor disponibile, cum ar fi procesorul și " +"memoria. </p> <p> Monitorizare sistem MATE este o bifurcare a programului " +"Monitorizare sistem GNOME și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să " +"aflați mai multe despre MATE și programul Monitorizare sistem, vizitați " +"pagina proiectului. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Monitor sistem MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Monitorizare sistem" @@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "Omoară proces" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a controla procesele altor utilizatori." +msgstr "" +"Sunt necesare privilegii pentru a controla procesele altor utilizatori." #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" @@ -82,7 +87,7 @@ msgstr "Arată fila cu sistemele de fișiere" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>\nDan Damian <[email protected]>\nMișu Moldovan <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>" +msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Azi %l:%M %p" +msgstr "Astăzi %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" @@ -131,11 +136,11 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "Titlu" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii" +msgstr "Titlul dialogului de selecție a culorii" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" @@ -161,11 +166,11 @@ msgstr "Alegeți o culoare" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" -msgstr "Culoare actuală" +msgstr "Culoarea actuală" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" -msgstr "Culoarea selectată" +msgstr "Culoarea aleasă" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" @@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n" +msgstr "S-au primit date invalide despre culoarea\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "_Monitorizare" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Editeaza" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" @@ -205,9 +210,13 @@ msgstr "Caută fișiere _deschise" msgid "Search for open files" msgstr "Caută fișiere deschise" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Închide" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" -msgstr "Ieșire din program" +msgstr "Închide programul" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" @@ -249,6 +258,10 @@ msgstr "S_chimbă prioritate" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Se va schimba prioritatea unui proces" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Configurare aplicație" @@ -294,6 +307,10 @@ msgstr "_Conținut" msgid "Open the manual" msgstr "Deschide manualul" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Despre această aplicație" @@ -330,7 +347,7 @@ msgstr "Procesele _mele" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Afișează doar procesele deținute de un utilizator" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Foarte ridicată" @@ -338,7 +355,7 @@ msgstr "Foarte ridicată" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Definește prioritatea procesului ca foarte ridicată" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Ridicată" @@ -346,7 +363,7 @@ msgstr "Ridicată" msgid "Set process priority to high" msgstr "Definește prioritatea procesului ca ridicată" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normală" @@ -354,7 +371,7 @@ msgstr "Normală" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Definește prioritatea procesului ca normală" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Scăzută" @@ -362,7 +379,7 @@ msgstr "Scăzută" msgid "Set process priority to low" msgstr "Definește prioritatea procesului ca scăzută" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzută" @@ -384,72 +401,72 @@ msgstr "_Termină procesul" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Alegeți o culoare pentru „%s”" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Istoric procesor" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Procesor" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Procesor%d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Istoric memorie și spațiu de schimb" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Memorie" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Spațiu de schimb" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Istoric rețea" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "În curs de primire" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Primite în total" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "În curs de trimitere" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Trimise în total" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Procese" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Resurse" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Sisteme de fișiere" @@ -457,9 +474,9 @@ msgstr "Sisteme de fișiere" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "o secundă" -msgstr[1] "%u secunde" -msgstr[2] "%u de secunde" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" @@ -502,15 +519,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Numele conține:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "C_urăță" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "R_ezultatele căutării:" @@ -621,13 +638,17 @@ msgstr "_Fișiere deschise de procesul „%s” (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Dimensiune fereastră principală și poziție de forma (lățime, înălțime, poziție pe axa x, poziție pe axa y)" +msgstr "" +"Dimensiune fereastră principală și poziție de forma (lățime, înălțime, " +"poziție pe axa x, poziție pe axa y)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Dacă este TRUE (adevărat), fereastra principală se va deschide maximizat, și valorile dimensiunii și poziției salvate vor fi ignorate." +msgstr "" +"Dacă este TRUE (adevărat), fereastra principală se va deschide maximizat, și" +" valorile dimensiunii și poziției salvate vor fi ignorate." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -642,7 +663,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Dacă este TRUE, Programul de monitorizare operează în „Modul Solaris” unde utilizarea procesorului de către o sarcină este împărțită la numărul total de procesoare. Altfel, operează în „Modul Irix”." +msgstr "" +"Dacă este TRUE, Programul de monitorizare operează în „Modul Solaris” unde " +"utilizarea procesorului de către o sarcină este împărțită la numărul total " +"de procesoare. Altfel, operează în „Modul Irix”." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -669,7 +693,10 @@ msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Dacă să fie afișate informații despre toate sistemele de fișiere (inclusiv cele de tip „autofs” and „procfs”). Folositoare pentru a obține o listă de sisteme de fișiere actual montate." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate informații despre toate sistemele de fișiere (inclusiv " +"cele de tip „autofs” and „procfs”). Folositoare pentru a obține o listă de " +"sisteme de fișiere actual montate." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -679,7 +706,9 @@ msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor" msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale utilizatorului, „2” pentru cele active" +msgstr "" +"Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale " +"utilizatorului, „2” pentru cele active" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -689,7 +718,9 @@ msgstr "Salvează tabul actual" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru resurse și 3 pentru lista discurilor" +msgstr "" +"0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru " +"resurse și 3 pentru lista discurilor" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -777,7 +808,8 @@ msgstr "Lățimea coloanei „Memorie neprotejată la scriere” a procesului" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie neprotejată la scriere” a procesului" +msgstr "" +"Arată la pornire coloana „Memorie neprotejată la scriere” a procesului" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" @@ -1006,14 +1038,18 @@ msgstr "Ordine de sortare a fișierelor deschise" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Prioritatea procesului cu PID-ul %d nu se poate schimba în %d.\n%s" +msgstr "" +"Prioritatea procesului cu PID-ul %d nu se poate schimba în %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Procesul cu PID %d nu poate fi omorât cu semnalul %d.\n%s" +msgstr "" +"Procesul cu PID %d nu poate fi omorât cu semnalul %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1026,7 +1062,10 @@ msgstr "Omorâți procesul selectat „%s” (PID: %u)?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Omorârea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii sau deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund ar trebui omorâte." +msgstr "" +"Omorârea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii sau" +" deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund ar" +" trebui omorâte." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1039,7 +1078,10 @@ msgstr "Terminați procesul selectat „%s” (PID: %u)?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Terminarea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii sau deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund ar trebui terminate." +msgstr "" +"Terminarea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii " +"sau deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund" +" ar trebui terminate." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1067,66 +1109,71 @@ msgstr "Notă:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Prioritatea unui proces este dată de valoarea amabilității. O valoare scăzută a amabilității corespunde unei priorități crescute." +msgstr "" +"Prioritatea unui proces este dată de valoarea amabilității. O valoare " +"scăzută a amabilității corespunde unei priorități crescute." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferințe monitorizare sistem" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Activează reactualizarea cu e_fect" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Avertizează înainte de _terminarea proceselor" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Împarte utilizare procesor la numărul de procesoare" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Mod „Solaris”" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Câmpuri de informații" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "_Detalii de proces afișate în listă:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Grafice" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Arată viteza în biți a rețelei" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Arată _toate sistemele de fișiere" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "_Detalii ale sistemelor de fișiere afișate în listă:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un program de monitorizare a sistemului." @@ -1228,10 +1275,11 @@ msgstr "Prioritate" #: ../src/proctable.cpp:1091 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "Nedisponibil" @@ -1258,35 +1306,35 @@ msgstr "Versiune: %s pe %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d de biți" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Nucleu: %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Componente" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Memorie:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Procesor:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Stare sistem" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Spațiu disponibil pe disc:" @@ -1334,64 +1382,64 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiO" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbiți" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbiți" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbiți" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbiți" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octeți" -msgstr[2] "%u de octeți" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octeți" -msgstr[2] "%u de octeți" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |