summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po258
1 files changed, 153 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0c93862..02d278e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# corneliu.e <[email protected]>, 2014,2017
-# Dan Damian <[email protected]>, 2005
-# Daniel <[email protected]>, 2015-2016
-# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002, 2003
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-29 11:45+0000\n"
-"Last-Translator: corneliu.e <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: sidro <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,14 +30,21 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> Programul Monitorizare sistem MATE vă permite să vedeți în mod grafic și să manipulați procesele care rulează pe sistemul dumneavoastră. De asemenea oferă o vedere generală a resurselor disponibile, cum ar fi procesorul și memoria. </p> <p> Monitorizare sistem MATE este o bifurcare a programului Monitorizare sistem GNOME și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să aflați mai multe despre MATE și programul Monitorizare sistem, vizitați pagina proiectului. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Programul Monitorizare sistem MATE vă permite să vedeți în mod grafic și"
+" să manipulați procesele care rulează pe sistemul dumneavoastră. De asemenea"
+" oferă o vedere generală a resurselor disponibile, cum ar fi procesorul și "
+"memoria. </p> <p> Monitorizare sistem MATE este o bifurcare a programului "
+"Monitorizare sistem GNOME și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să "
+"aflați mai multe despre MATE și programul Monitorizare sistem, vizitați "
+"pagina proiectului. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor sistem MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
-#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714
+#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitorizare sistem"
@@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "Omoară proces"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a controla procesele altor utilizatori."
+msgstr ""
+"Sunt necesare privilegii pentru a controla procesele altor utilizatori."
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
@@ -82,7 +87,7 @@ msgstr "Arată fila cu sistemele de fișiere"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>\nDan Damian <[email protected]>\nMișu Moldovan <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>"
+msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>"
#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
@@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Azi %l:%M %p"
+msgstr "Astăzi %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
@@ -131,11 +136,11 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
@@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "Titlu"
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"
+msgstr "Titlul dialogului de selecție a culorii"
#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617
msgid "Pick a Color"
@@ -161,11 +166,11 @@ msgstr "Alegeți o culoare"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Current Color"
-msgstr "Culoare actuală"
+msgstr "Culoarea actuală"
#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The selected color"
-msgstr "Culoarea selectată"
+msgstr "Culoarea aleasă"
#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Type of color picker"
@@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
#: ../src/gsm_color_button.c:539
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
+msgstr "S-au primit date invalide despre culoarea\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Click to set graph colors"
@@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "_Monitorizare"
#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editeaza"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
@@ -205,9 +210,13 @@ msgstr "Caută fișiere _deschise"
msgid "Search for open files"
msgstr "Caută fișiere deschise"
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Închide"
+
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
-msgstr "Ieșire din program"
+msgstr "Închide programul"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
@@ -249,6 +258,10 @@ msgstr "S_chimbă prioritate"
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Se va schimba prioritatea unui proces"
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
+
#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurare aplicație"
@@ -294,6 +307,10 @@ msgstr "_Conținut"
msgid "Open the manual"
msgstr "Deschide manualul"
+#: ../src/interface.cpp:90
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Despre această aplicație"
@@ -330,7 +347,7 @@ msgstr "Procesele _mele"
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Afișează doar procesele deținute de un utilizator"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Foarte ridicată"
@@ -338,7 +355,7 @@ msgstr "Foarte ridicată"
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Definește prioritatea procesului ca foarte ridicată"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Ridicată"
@@ -346,7 +363,7 @@ msgstr "Ridicată"
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Definește prioritatea procesului ca ridicată"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
@@ -354,7 +371,7 @@ msgstr "Normală"
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Definește prioritatea procesului ca normală"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Scăzută"
@@ -362,7 +379,7 @@ msgstr "Scăzută"
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Definește prioritatea procesului ca scăzută"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte scăzută"
@@ -384,72 +401,72 @@ msgstr "_Termină procesul"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:283
+#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Alegeți o culoare pentru „%s”"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Istoric procesor"
-#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
-#: ../src/interface.cpp:339
+#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Procesor%d"
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Istoric memorie și spațiu de schimb"
-#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: ../src/interface.cpp:426
+#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Spațiu de schimb"
-#: ../src/interface.cpp:454
+#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Istoric rețea"
-#: ../src/interface.cpp:487
+#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "În curs de primire"
-#: ../src/interface.cpp:519
+#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Primite în total"
-#: ../src/interface.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "În curs de trimitere"
-#: ../src/interface.cpp:580
+#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Trimise în total"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558
+#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
-#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
-#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756
-#: ../src/procdialogs.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
+#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Sisteme de fișiere"
@@ -457,9 +474,9 @@ msgstr "Sisteme de fișiere"
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "o secundă"
-msgstr[1] "%u secunde"
-msgstr[2] "%u de secunde"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
@@ -502,15 +519,15 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "_Numele conține:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
-#: ../src/lsof.cpp:345
+#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
msgstr "C_urăță"
-#: ../src/lsof.cpp:349
+#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Căutare cu majuscule nesemnificative"
-#: ../src/lsof.cpp:357
+#: ../src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_ezultatele căutării:"
@@ -621,13 +638,17 @@ msgstr "_Fișiere deschise de procesul „%s” (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Dimensiune fereastră principală și poziție de forma (lățime, înălțime, poziție pe axa x, poziție pe axa y)"
+msgstr ""
+"Dimensiune fereastră principală și poziție de forma (lățime, înălțime, "
+"poziție pe axa x, poziție pe axa y)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "Dacă este TRUE (adevărat), fereastra principală se va deschide maximizat, și valorile dimensiunii și poziției salvate vor fi ignorate."
+msgstr ""
+"Dacă este TRUE (adevărat), fereastra principală se va deschide maximizat, și"
+" valorile dimensiunii și poziției salvate vor fi ignorate."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -642,7 +663,10 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr "Dacă este TRUE, Programul de monitorizare operează în „Modul Solaris” unde utilizarea procesorului de către o sarcină este împărțită la numărul total de procesoare. Altfel, operează în „Modul Irix”."
+msgstr ""
+"Dacă este TRUE, Programul de monitorizare operează în „Modul Solaris” unde "
+"utilizarea procesorului de către o sarcină este împărțită la numărul total "
+"de procesoare. Altfel, operează în „Modul Irix”."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -669,7 +693,10 @@ msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "Dacă să fie afișate informații despre toate sistemele de fișiere (inclusiv cele de tip „autofs” and „procfs”). Folositoare pentru a obține o listă de sisteme de fișiere actual montate."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate informații despre toate sistemele de fișiere (inclusiv "
+"cele de tip „autofs” and „procfs”). Folositoare pentru a obține o listă de "
+"sisteme de fișiere actual montate."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -679,7 +706,9 @@ msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor"
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale utilizatorului, „2” pentru cele active"
+msgstr ""
+"Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale "
+"utilizatorului, „2” pentru cele active"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -689,7 +718,9 @@ msgstr "Salvează tabul actual"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru resurse și 3 pentru lista discurilor"
+msgstr ""
+"0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
+"resurse și 3 pentru lista discurilor"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
@@ -777,7 +808,8 @@ msgstr "Lățimea coloanei „Memorie neprotejată la scriere” a procesului"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Arată la pornire coloana „Memorie neprotejată la scriere” a procesului"
+msgstr ""
+"Arată la pornire coloana „Memorie neprotejată la scriere” a procesului"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
@@ -1006,14 +1038,18 @@ msgstr "Ordine de sortare a fișierelor deschise"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Prioritatea procesului cu PID-ul %d nu se poate schimba în %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Prioritatea procesului cu PID-ul %d nu se poate schimba în %d.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Procesul cu PID %d nu poate fi omorât cu semnalul %d.\n%s"
+msgstr ""
+"Procesul cu PID %d nu poate fi omorât cu semnalul %d.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
@@ -1026,7 +1062,10 @@ msgstr "Omorâți procesul selectat „%s” (PID: %u)?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Omorârea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii sau deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund ar trebui omorâte."
+msgstr ""
+"Omorârea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii sau"
+" deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund ar"
+" trebui omorâte."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
@@ -1039,7 +1078,10 @@ msgstr "Terminați procesul selectat „%s” (PID: %u)?"
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "Terminarea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii sau deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund ar trebui terminate."
+msgstr ""
+"Terminarea unui proces poate duce la pierderea de date, coruperea sesiunii "
+"sau deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele care nu mai răspund"
+" ar trebui terminate."
#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
@@ -1067,66 +1109,71 @@ msgstr "Notă:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Prioritatea unui proces este dată de valoarea amabilității. O valoare scăzută a amabilității corespunde unei priorități crescute."
+msgstr ""
+"Prioritatea unui proces este dată de valoarea amabilității. O valoare "
+"scăzută a amabilității corespunde unei priorități crescute."
-#: ../src/procdialogs.cpp:476
+#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
-#: ../src/procdialogs.cpp:535
+#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565
+#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713
-#: ../src/procdialogs.cpp:783
+#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
+#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activează reactualizarea cu e_fect"
-#: ../src/procdialogs.cpp:630
+#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Avertizează înainte de _terminarea proceselor"
-#: ../src/procdialogs.cpp:643
+#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Împarte utilizare procesor la numărul de procesoare"
-#: ../src/procdialogs.cpp:644
+#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mod „Solaris”"
-#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821
+#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Câmpuri de informații"
-#: ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Detalii de proces afișate în listă:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:690
+#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:693
+msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Arată viteza în biți a rețelei"
-#: ../src/procdialogs.cpp:807
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Arată _toate sistemele de fișiere"
-#: ../src/procdialogs.cpp:838
+#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Detalii ale sistemelor de fișiere afișate în listă:"
-#: ../src/procman.cpp:663
+#: ../src/procman.cpp:658
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
@@ -1228,10 +1275,11 @@ msgstr "Prioritate"
#: ../src/proctable.cpp:1091
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "Nedisponibil"
@@ -1258,35 +1306,35 @@ msgstr "Versiune: %s pe %s"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d de biți"
-#: ../src/sysinfo.cpp:819
+#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nucleu: %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:836
+#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:854
+#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Componente"
-#: ../src/sysinfo.cpp:859
+#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Memorie:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:863
+#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:871
+#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Stare sistem"
-#: ../src/sysinfo.cpp:876
+#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Spațiu disponibil pe disc:"
@@ -1334,64 +1382,64 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiO"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbiți"
-#: ../src/util.cpp:175
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbiți"
-#: ../src/util.cpp:176
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbiți"
-#: ../src/util.cpp:177
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbiți"
-#: ../src/util.cpp:192
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/util.cpp:193
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:587
+#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"