diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 248 |
1 files changed, 146 insertions, 102 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,14 +30,20 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> Мејтов пратилац система омогућава графички преглед и управљање покренутим процесима на вашем систему. Такође обезбеђује и претпреглед доступних изворишта, као што је процесор и меморија. </p> <p> Мејтов пратилац система је исцепак Гномовог пратиоца система и део је Мејтовог радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Пратиоцу система, посетите матичну страницу пројекта. </p>" +msgstr "" +"<p> Мејтов пратилац система омогућава графички преглед и управљање " +"покренутим процесима на вашем систему. Такође обезбеђује и претпреглед " +"доступних изворишта, као што је процесор и меморија. </p> <p> Мејтов " +"пратилац система је исцепак Гномовог пратиоца система и део је Мејтовог " +"радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Пратиоцу система, " +"посетите матичну страницу пројекта. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Мејтов пратилац система" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Праћење система" @@ -48,19 +53,19 @@ msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите с� #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" -msgstr "" +msgstr "Убиј процес" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to control other users' processes" -msgstr "" +msgstr "Потребна су овлашћења за управљање процесима других корисника" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" -msgstr "" +msgstr "Настави процес" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" -msgstr "" +msgstr "Потрбна су овлашћења за мењање приоритета процеса" #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" @@ -80,7 +85,7 @@ msgstr "Прикажи језичак система датотека" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -125,15 +130,15 @@ msgstr "Јуче у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a. у %l:%M %p" +msgstr "%A, у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d. %b. у %l:%M %p" +msgstr "%d. %B, у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b. %Y." +msgstr "%e. %B %Y." #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" @@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "Врста изборника боје" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Примљени су неисправни подаци\n" +msgstr "Примио сам неисправне податке боје\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "_Уреди" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" -msgstr "П_реглед" +msgstr "_Преглед" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" @@ -203,9 +208,13 @@ msgstr "Потражи _отворене датотеке" msgid "Search for open files" msgstr "Потражите отворене датотеке" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" -msgstr "Изађи из програма" +msgstr "Затворите програм" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" @@ -247,6 +256,10 @@ msgstr "Промени _важност" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Измените редослед важности изабраног процеса" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Подесите програм" @@ -286,12 +299,16 @@ msgstr "Прегледајте додатне податке о процесу" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" +msgstr "_Садржаји" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Отворите приручник" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" @@ -328,7 +345,7 @@ msgstr "_Моји процеси" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Прикажите само процесе у власништву корисника" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Врло висока" @@ -336,7 +353,7 @@ msgstr "Врло висока" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Поставите важност процеса на врло високу" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Висока" @@ -344,7 +361,7 @@ msgstr "Висока" msgid "Set process priority to high" msgstr "Поставите важност процеса на високу" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Обична" @@ -352,7 +369,7 @@ msgstr "Обична" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Поставите важност процеса на обичну" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Ниска" @@ -360,7 +377,7 @@ msgstr "Ниска" msgid "Set process priority to low" msgstr "Поставите важност процеса на ниску" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Врло ниска" @@ -382,72 +399,72 @@ msgstr "_Окончај процес" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Изаберите боју за „%s“" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Временски дијаграм процесора" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "Процесор" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Процесор %d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Оперативна меморија" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Виртуелна меморија" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Брзина примања" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Укупно је примљено" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Брзина слања" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Укупно је послато" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Процеси" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Системи датотека" @@ -455,9 +472,9 @@ msgstr "Системи датотека" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u секунда" -msgstr[1] "%u секунде" -msgstr[2] "%u секунди" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" @@ -500,15 +517,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Назив садржи:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "_Очисти" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Не разликуј величину слова" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "Резултати _претраге:" @@ -610,7 +627,7 @@ msgstr "Објекат" #: ../src/openfiles.cpp:324 msgid "Open Files" -msgstr "Отворене датотеке" +msgstr "Отворите датотеке" #: ../src/openfiles.cpp:345 #, c-format @@ -619,13 +636,17 @@ msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (И #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, х-положај, у-положај)" +msgstr "" +"Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, х-положај, " +"у-положај)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Ако је изабрано, главни прозор ће се отворити увећан, а сачувана величина и вредности положаја се занемарују." +msgstr "" +"Ако је изабрано, главни прозор ће се отворити увећан, а сачувана величина и " +"вредности положаја се занемарују." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -640,7 +661,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Ако је изабрано, пратилац система ради у „режиму Солариса“ у коме се оптерећење процесора по задатку дели укупним бројем процесора. У супротном ради у „режиму Ирикса“." +msgstr "" +"Ако је изабрано, пратилац система ради у „режиму Солариса“ у коме се " +"оптерећење процесора по задатку дели укупним бројем процесора. У супротном " +"ради у „режиму Ирикса“." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -667,7 +691,10 @@ msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Да ли треба да прикаже податке о свим системима датотека (укључујући врсте као што су autofs„“ и „procfs“). Корисно за добијање списка свих тренутно прикачених система датотека." +msgstr "" +"Да ли треба да прикаже податке о свим системима датотека (укључујући врсте " +"као што су autofs„“ и „procfs“). Корисно за добијање списка свих тренутно " +"прикачених система датотека." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -677,7 +704,9 @@ msgstr "Време у милисекундама између освежавањ msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне" +msgstr "" +"Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове" +" и 2 за активне" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -687,7 +716,9 @@ msgstr "Чува тренутно прегледани језичак" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова" +msgstr "" +"0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу " +"дискова" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -1004,14 +1035,18 @@ msgstr "Редослед ређања отворених датотека" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Не могу да изменим важност процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n%s" +msgstr "" +"Не могу да изменим важност процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d сигналом „%d“.\n%s" +msgstr "" +"Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d сигналом „%d“.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1024,7 +1059,9 @@ msgstr "Да убијем изабрани процес „%s“ (са ПИБ-о msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Убијање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до безбедносног ризика. Треба убијати само процесе који се не одазивају." +msgstr "" +"Убијање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до " +"безбедносног ризика. Треба убијати само процесе који се не одазивају." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1037,7 +1074,9 @@ msgstr "Да окончам изабрани процес „%s“ (са ПИБ- msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Окончавање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до безбедносног ризика. Треба окончавати само процесе који се не одазивају." +msgstr "" +"Окончавање процеса може да уништи податке, прекине сесију или да доведе до " +"безбедносног ризика. Треба окончавати само процесе који се не одазивају." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1065,66 +1104,71 @@ msgstr "Обавештење:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Важност процеса је задата вредношћу његове важности. Нижа вредност представља вишу важност." +msgstr "" +"Важност процеса је задата вредношћу његове важности. Нижа вредност " +"представља вишу важност." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Поставке праћења система" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Период _освежавања (у секундама):" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Прикажи упозорење пре _окончавања или убијања процеса" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Подели оптерећење процесора њиховим бројем" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Соларис режим" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Поља са подацима" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Подаци о _процесима приказани у списку:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Графици" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Прикажи _све системе датотека" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса." @@ -1229,7 +1273,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Просечно оптерећење у последњих 1, 5 и 15 минута: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -1256,35 +1300,35 @@ msgstr "Издање %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Кернел %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "Мејт %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Процесор:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Стање система" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Расположив простор на диску:" @@ -1332,64 +1376,64 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u бит" -msgstr[1] "%u бита" -msgstr[2] "%u битова" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u бајт" -msgstr[1] "%u бајта" -msgstr[2] "%u бајтова" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |