summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1514
1 files changed, 1514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..34b135f
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1514 @@
+# Serbian translation of procman
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006.
+#
+# This file is distributed under the same license as the procman package.
+#
+# Maintainer: Душан Марјановић <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Праћење система"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Преглед текућих процеса и праћење стања система"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Прикажи лист са системом"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Душан Марјановић <[email protected]>\n"
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n"
+"Милош Поповић <[email protected]>\n"
+"Бранко Кокановић <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Расположиво"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Заузето"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Системи датотека"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Јуче %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу "
+"дискова"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Подразумевана боја процесора на графику"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Подразумевана боја меморије на графику"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове "
+"и 2 за активне"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом "
+"режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем "
+"процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Висина главног прозора"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Ширина главног прозора"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Забележи текуће стање у листу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „име“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „корисник“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr ""
+"Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, "
+"укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно "
+"добити списак свих тренутно прикључених система датотека."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Ширина колоне „Процесор %“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Ширина колоне „ПИД“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Ширина колоне „Чека на“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Ширина колоне „аргументи“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Ширина колоне „име“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Ширина колоне „пристојно“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Ширина колоне „власник“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Ширина колоне „започет“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Ширина колоне „стање“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Део"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Боја за попуњени део пите"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Назив прозорчета за избор боје"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Изабери боју"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Изабрана боја"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Врста изборника боје"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Примљени су неисправни подаци\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Кликните за постављање боје графика"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "Пр_аћење"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Тра_жи отворене датотеке"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Тражи отворене датотеке"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Изађи из програма"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Заустави процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Заустави процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Настави процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Настави процес уколико је био заустављен"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Окончај Процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "У_биј процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Приморај процес да се одмах оконча"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Промени приоритет..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Промени степен важности процеса"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Подеси програм"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Освежи списак процеса"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Мапе мемори_је"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Отворене _датотеке"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Погледај датотеке које је отворио процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Отвори приручник"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "О овом програму"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "М_еђузависности"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Прикажи међуодносе процеса"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Активни процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Прикажи активне процесе"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "С_ви процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Прикажи све процесе"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Моји процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Прикажи само корисникове процесе"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Окончај Процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Временски дијаграм за процесор"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Процесор %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Временски дијаграм за оперативну и виртуалну меморију"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Свап"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Примам"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Примљено"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Шаљем"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Послато"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u секунда"
+msgstr[1] "%u секунде"
+msgstr[2] "%u секунди"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) од %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Грешка</b>\n"
+"'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Процеси"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "ПИД"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Тражи отворене датотеке"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Назив садржи:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Занемари велика и мала слова"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Р_езултати претраге:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "Почетак ВМ"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "Крај ВМ"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "Величина ВМ"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Параметри"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "ВМ померај"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Приватна немењана"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Приватна мењана"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Дељена немењана"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Дељена мењана"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Мапе меморије"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Мапе меморије за процес „%s“ (ИБ процеса %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "датотека"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "цев"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 мрежна веза"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 мрежна веза"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "локална утичница"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "непозната врста"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отворене датотеке"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“(ИБ процеса %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Убити изабрани процес?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или "
+"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се "
+"не одазивају"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Окончати изабрани процес?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или "
+"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који "
+"се не одазивају."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Врло висок приоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Висок приоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Обичан приоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Низак приоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Врло низак приоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Промена приоритета"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Промени _приоритет"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Вредност за _лепо понашање:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Приметите:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). "
+"Нижа вредност представља виши приоритет."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Поставке праћења система"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Период _освежавања (у секундама):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Соларис режим"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Поља са подацима"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Графици"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Прикажи _све системе датотека"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Прост програм за праћење система и процеса."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Име процеса"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Виртуална меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Резидентна меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Уписива меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Дељена меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Меморија Икс сервера"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% Процесор"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Процесорско време"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Започет"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Безбедносни контекст"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Чека на"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Просечно оптерећење у последњих 1, 5 и 15 минута: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Издање %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Непознат процесор"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Кернел %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "Гном %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Делови рачунара</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "Меморија:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Процесор %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "Procesor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Стање система</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Расположив простор на диску:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Покренут"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Непрекидив"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Успаван"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u бит"
+msgstr[1] "%u бита"
+msgstr[2] "%u битова"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u бајт"
+msgstr[1] "%u бајта"
+msgstr[2] "%u бајтова"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>недоступно</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Уређаји"
+
+#~ msgid "No hidden processes"
+#~ msgstr "Нема скривених процеса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
+#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нема сакривених процеса у списку. Да прикажете све покренуте процесе, "
+#~ "изаберите опцију „Сви процеси“ из главног прозора."
+
+#~ msgid "Hidden Processes"
+#~ msgstr "Сакривени процеси"
+
+#~ msgid "Currently _hidden processes:"
+#~ msgstr "Тренутно _скривени процеси:"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Уклони из списка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
+#~ "by removing it from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су процеси које сте изабрали да буду сакривени. Можете их опет "
+#~ "учинити видљивим уклањањем са овог списка."
+
+#~ msgid "Column zero saved width"
+#~ msgstr "Сачувана ширина нултог ступца"
+
+#~ msgid "Default graph background color"
+#~ msgstr "Подразумевана боја позадине графика"
+
+#~ msgid "Default graph frame color"
+#~ msgstr "Подразумевана боја оквира на графику"
+
+#~ msgid "Default graph net out color"
+#~ msgstr "Подразумевана боја на графику за одлазни мрежни саобраћај"
+
+#~ msgid "Show process threads"
+#~ msgstr "Прикажи нити процеса"
+
+#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+#~ msgstr "Прикажи упозорење пре скривања процеса"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "По_ставке"
+
+#~ msgid "_Hide Process"
+#~ msgstr "_Сакриј процес"
+
+#~ msgid "_Hidden Processes"
+#~ msgstr "Са_кривени процеси"
+
+#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
+#~ msgstr "Отвори списак тренутно скривених процеса"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid "User memory:"
+#~ msgstr "Корисничка меморија:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "од"
+
+# bug(slobo): превод за swap
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "Заузета замена:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Укупно:"
+
+#~ msgid "Sent:"
+#~ msgstr "Послато:"
+
+#~ msgid "Hide the selected process?"
+#~ msgstr "Сакриј изабрани процес?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
+#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сакривени процеси се не приказују у списку процеса. Можете их поново "
+#~ "приказати избором „Сакривени процеси“ у менију Преглед."
+
+#~ msgid "Alert before _hiding processes"
+#~ msgstr "Прикажи упозорење пре _скривања процеса"
+
+#~ msgid "Process Fields"
+#~ msgstr "Поља процеса"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Боја _позадине:"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "Боја _мреже:"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Аргументи"
+
+#~ msgid "Update _interval:"
+#~ msgstr "Период _освежавања:"
+
+#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
+#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — лепше дрво уређаја"
+
+# bug(mdfk): Не знам како да транскрибујем, па остављам изворно
+#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer"
+#~ msgstr "Benoît Dejean — одржавалац"
+
+#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
+#~ msgstr "Прикажи лист са напредним подацима по покретању"
+
+#~ msgid "Less _info"
+#~ msgstr "_Мање података"
+
+#~ msgid "More _info"
+#~ msgstr "Више подата_ка"
+
+#~ msgid "Process Info"
+#~ msgstr "Подаци о процесу"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Стање:"
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Приоритет:"
+
+#~ msgid "Memory Usage"
+#~ msgstr "Искоришћеност меморије"
+
+#~ msgid "RSS:"
+#~ msgstr "RSS:"
+
+#~ msgid "Very high - nice %d"
+#~ msgstr "Врло висок — пристојно %d"
+
+#~ msgid "High - nice %d"
+#~ msgstr "Висок — пристојно %d"
+
+#~ msgid "Normal - nice %d"
+#~ msgstr "Нормалан — пристојно %d"
+
+#~ msgid "Low - nice %d"
+#~ msgstr "Низак — пристојно %d"
+
+#~ msgid "Very low - nice %d"
+#~ msgstr "Врло низак — пристојно %d"
+
+#~ msgid "_Threads"
+#~ msgstr "_Нити"
+
+#~ msgid "Show each thread as a separate process"
+#~ msgstr "Прикажи сваку нит као засебан процес"
+
+#~ msgid "RSS Memory"
+#~ msgstr "RSS меморија"
+
+#~ msgid "%s (thread)"
+#~ msgstr "%s (нит)"
+
+#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab"
+#~ msgstr "Држи положај плоча за лист праћења система"
+
+#~ msgid "Force a process to finish normally"
+#~ msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча"
+
+#~ msgid "Force a process to finish immediately"
+#~ msgstr "Приморај процес да се истовремено оконча"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with the process"
+#~ msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес"
+
+#~ msgid "View the files opened by the process"
+#~ msgstr "Погледај датотеке које користи процес"
+
+#~ msgid "Sea_rch:"
+#~ msgstr "Претра_жи:"
+
+#~ msgid "Sho_w:"
+#~ msgstr "При_кажи:"
+
+#~ msgid "More _Info >>"
+#~ msgstr "Више _података >>"
+
+#~ msgid "No such process."
+#~ msgstr "Нема таквог процеса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name: %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
+#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име процеса: %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Нисте овлашћени да мењате важност овог процеса. Можете унети "
+#~ "администраторску лозинку да би добили потребна овлашћења."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice "
+#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary "
+#~ "permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име процеса : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Морате бити администратор да бисте процес учинили мање пристојним (nice "
+#~ "вредност испод нуле). Можете унети администраторску лозинку да би добили "
+#~ "потребна овлашћења."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process Name: %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
+#~ "password to gain the necessary permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име процеса : %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Нисте овлашћени да окончате овај процес. Можете унети администраторску "
+#~ "лозинку да би добили потребна овлашћења."
+
+#~ msgid "An error occured while killing the process."
+#~ msgstr "Догодила се грешка при убијању процеса."
+
+#~ msgid "Could not find \"%s\""
+#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that "
+#~ "the search is performed only on processes shown in the process list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нема процеса који садрже тражену ниску. Приметите да се претрага изводи "
+#~ "само међу процесима приказаним у списку."
+
+#~ msgid "Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "Кевин Вандерслот (Vandersloot)"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
+#~ msgstr "© 2001 Кевин Вандерслот (Vandersloot)"
+
+#~ msgid "Simple process viewer using libgtop"
+#~ msgstr "Програм за праћење процеса који користи libgtop"
+
+#~ msgid "X window system"
+#~ msgstr "X window систем"
+
+#~ msgid "bourne again shell"
+#~ msgstr "bourne again љуска"
+
+#~ msgid "Mate-Session"
+#~ msgstr "Гном-Сесија"
+
+#~ msgid "No processes are currently hidden."
+#~ msgstr "Тренутно нема сакривених процеса"
+
+#~ msgid "Manage Hidden Processes"
+#~ msgstr "Управљај скривеним процесима"
+
+#~ msgid "Force a process to finish."
+#~ msgstr "Приморај процес да се оконча."
+
+#~ msgid "Force a process to finish now."
+#~ msgstr "Приморај процес да се оконча истог тренутка."
+
+#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
+#~ msgstr "Прикажи дрво које осликава међузависност процеса"
+
+#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
+#~ msgstr "Прикажи нити (подпроцесе)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Application Manager"
+#~ msgstr "Управник програмима"
+
+#~ msgid "Running Applications"
+#~ msgstr "Покренути програми"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?"
+
+#~ msgid "_Show this dialog next time"
+#~ msgstr "_Прикажи ово прозорче и следећи пут"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај процес?"
+
+#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
+#~ msgstr "Уколико убијете процес, несачувани подаци ће бити изгубљени."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to end this process?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да окончате овај процес?"
+
+#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
+#~ msgstr "Уколико окончате процес, несачувани подаци ће бити изгубљени."
+
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Убиј Процес"
+
+#~ msgid "End Process"
+#~ msgstr "Окончај Процес"
+
+#~ msgid "Root Password :"
+#~ msgstr "Root лозинка :"
+
+#~ msgid "Wrong Password."
+#~ msgstr "Погрешна Лозинка."
+
+#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout"
+#~ msgstr "прикажи једноставно прозорче за окончање процеса и одјављивање"
+
+#~ msgid "%s could not be found."
+#~ msgstr "Не може да нађе %s."
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d К"
+
+#~ msgid "%.0f MB"
+#~ msgstr "%.0f MB"
+
+#~ msgid "View processes being run by all users"
+#~ msgstr "Види процесе свих корисника"
+
+#~ msgid "View processes being run by you"
+#~ msgstr "Види своје процесе"
+
+#~ msgid "View only active processes"
+#~ msgstr "Види само активне процесе"
+
+#~ msgid "Kevin Vandersloot ([email protected])"
+#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected])"
+
+#~ msgid "Used CPU:"
+#~ msgstr "Заузет проц.:"
+
+#~ msgid "Change Priority ..."
+#~ msgstr "Промени Приоритет ..."
+
+#~ msgid "Hide Process"
+#~ msgstr "Сакриј Процес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
+#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?\n"
+#~ "(Изаберите `Скривен Процеси` из менија Подешавања да би их опет видели)"
+
+#~ msgid "Erik Johnsson ([email protected]) - icon support"
+#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected]) - подршка за иконе"
+
+#~ msgid "Status : "
+#~ msgstr "Стање : "
+
+#~ msgid "Total : "
+#~ msgstr "Укупно : "
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Заузет простор"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Подеси"
+
+#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :"
+#~ msgstr "Брзина Освежавања ( секунде ) :"
+
+#~ msgid "Se_t"
+#~ msgstr "Под_еси"