diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1514 |
1 files changed, 1514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..34b135f --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1514 @@ +# Serbian translation of procman +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006. +# +# This file is distributed under the same license as the procman package. +# +# Maintainer: Душан Марјановић <[email protected]> +# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Праћење система" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Преглед текућих процеса и праћење стања система" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Прикажи лист са системом" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Душан Марјановић <[email protected]>\n" +"Данило Шеган <[email protected]>\n" +"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n" +"Милош Поповић <[email protected]>\n" +"Бранко Кокановић <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Расположиво" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Заузето" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Системи датотека" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Данас %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Јуче %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу " +"дискова" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Подразумевана боја процесора на графику" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Подразумевана боја меморије на графику" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове " +"и 2 за активне" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом " +"режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем " +"процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Висина главног прозора" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Ширина главног прозора" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Забележи текуће стање у листу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „име“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „корисник“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "" +"Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, " +"укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно " +"добити списак свих тренутно прикључених система датотека." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Ширина колоне „Процесор %“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Ширина колоне „ПИД“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Ширина колоне „Чека на“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Ширина колоне „аргументи“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Ширина колоне „име“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Ширина колоне „пристојно“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Ширина колоне „власник“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Ширина колоне „започет“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Ширина колоне „стање“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Део" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Боја за попуњени део пите" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Назив прозорчета за избор боје" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изабери боју" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Тренутна боја" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Изабрана боја" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Врста изборника боје" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Примљени су неисправни подаци\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Кликните за постављање боје графика" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "Пр_аћење" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Тра_жи отворене датотеке" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Тражи отворене датотеке" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Изађи из програма" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Заустави процес" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Заустави процес" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Настави процес" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Настави процес уколико је био заустављен" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Окончај Процес" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "У_биј процес" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Приморај процес да се одмах оконча" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Промени приоритет..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Промени степен важности процеса" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Подеси програм" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Освежи списак процеса" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Мапе мемори_је" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Отворене _датотеке" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Погледај датотеке које је отворио процес" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Отвори приручник" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "О овом програму" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "М_еђузависности" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Прикажи међуодносе процеса" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Активни процеси" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Прикажи активне процесе" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "С_ви процеси" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Прикажи све процесе" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Моји процеси" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Прикажи само корисникове процесе" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Окончај Процес" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Временски дијаграм за процесор" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Процесор %d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Временски дијаграм за оперативну и виртуалну меморију" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Свап" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Примам" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Примљено" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Шаљем" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Послато" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Процеси" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој. +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u секунда" +msgstr[1] "%u секунде" +msgstr[2] "%u секунди" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) од %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Грешка</b>\n" +"'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Процеси" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "ПИД" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Тражи отворене датотеке" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Назив садржи:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Занемари велика и мала слова" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Р_езултати претраге:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Почетак ВМ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Крај ВМ" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Величина ВМ" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Параметри" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "ВМ померај" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Приватна немењана" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Приватна мењана" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Дељена немењана" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Дељена мењана" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Мапе меморије" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Мапе меморије за процес „%s“ (ИБ процеса %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "цев" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 мрежна веза" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 мрежна веза" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "локална утичница" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "непозната врста" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Отворене датотеке" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“(ИБ процеса %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Убити изабрани процес?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или " +"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се " +"не одазивају" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Окончати изабрани процес?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или " +"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који " +"се не одазивају." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Врло висок приоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Висок приоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Обичан приоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Низак приоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Врло низак приоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Промена приоритета" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Промени _приоритет" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Вредност за _лепо понашање:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Приметите:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). " +"Нижа вредност представља виши приоритет." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Поставке праћења система" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Период _освежавања (у секундама):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Соларис режим" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Поља са подацима" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Графици" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Прикажи _све системе датотека" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Прост програм за праћење система и процеса." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Име процеса" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Виртуална меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Резидентна меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Уписива меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Дељена меморија" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Меморија Икс сервера" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% Процесор" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "Процесорско време" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Започет" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Приоритет" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Безбедносни контекст" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Чека на" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Просечно оптерећење у последњих 1, 5 и 15 минута: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Издање %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Непознат процесор" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Кернел %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "Гном %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Делови рачунара</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Меморија:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Процесор %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Procesor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Стање система</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Расположив простор на диску:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Покренут" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Непрекидив" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Успаван" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f Kib" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u бит" +msgstr[1] "%u бита" +msgstr[2] "%u битова" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u бајт" +msgstr[1] "%u бајта" +msgstr[2] "%u бајтова" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>недоступно</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Уређаји" + +#~ msgid "No hidden processes" +#~ msgstr "Нема скривених процеса" + +#~ msgid "" +#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " +#~ "select the \"All processes\" option in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Нема сакривених процеса у списку. Да прикажете све покренуте процесе, " +#~ "изаберите опцију „Сви процеси“ из главног прозора." + +#~ msgid "Hidden Processes" +#~ msgstr "Сакривени процеси" + +#~ msgid "Currently _hidden processes:" +#~ msgstr "Тренутно _скривени процеси:" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Уклони из списка" + +#~ msgid "" +#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " +#~ "by removing it from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Ово су процеси које сте изабрали да буду сакривени. Можете их опет " +#~ "учинити видљивим уклањањем са овог списка." + +#~ msgid "Column zero saved width" +#~ msgstr "Сачувана ширина нултог ступца" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "Подразумевана боја позадине графика" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "Подразумевана боја оквира на графику" + +#~ msgid "Default graph net out color" +#~ msgstr "Подразумевана боја на графику за одлазни мрежни саобраћај" + +#~ msgid "Show process threads" +#~ msgstr "Прикажи нити процеса" + +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Прикажи упозорење пре скривања процеса" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "По_ставке" + +#~ msgid "_Hide Process" +#~ msgstr "_Сакриј процес" + +#~ msgid "_Hidden Processes" +#~ msgstr "Са_кривени процеси" + +#~ msgid "Open the list of currently hidden processes" +#~ msgstr "Отвори списак тренутно скривених процеса" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "Корисничка меморија:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "од" + +# bug(slobo): превод за swap +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "Заузета замена:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Укупно:" + +#~ msgid "Sent:" +#~ msgstr "Послато:" + +#~ msgid "Hide the selected process?" +#~ msgstr "Сакриј изабрани процес?" + +#~ msgid "" +#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" +#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." +#~ msgstr "" +#~ "Сакривени процеси се не приказују у списку процеса. Можете их поново " +#~ "приказати избором „Сакривени процеси“ у менију Преглед." + +#~ msgid "Alert before _hiding processes" +#~ msgstr "Прикажи упозорење пре _скривања процеса" + +#~ msgid "Process Fields" +#~ msgstr "Поља процеса" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Боја _позадине:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "Боја _мреже:" + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Аргументи" + +#~ msgid "Update _interval:" +#~ msgstr "Период _освежавања:" + +#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" +#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — лепше дрво уређаја" + +# bug(mdfk): Не знам како да транскрибујем, па остављам изворно +#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer" +#~ msgstr "Benoît Dejean — одржавалац" + +#~ msgid "Show advanced info tab on startup" +#~ msgstr "Прикажи лист са напредним подацима по покретању" + +#~ msgid "Less _info" +#~ msgstr "_Мање података" + +#~ msgid "More _info" +#~ msgstr "Више подата_ка" + +#~ msgid "Process Info" +#~ msgstr "Подаци о процесу" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Стање:" + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Приоритет:" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Искоришћеност меморије" + +#~ msgid "RSS:" +#~ msgstr "RSS:" + +#~ msgid "Very high - nice %d" +#~ msgstr "Врло висок — пристојно %d" + +#~ msgid "High - nice %d" +#~ msgstr "Висок — пристојно %d" + +#~ msgid "Normal - nice %d" +#~ msgstr "Нормалан — пристојно %d" + +#~ msgid "Low - nice %d" +#~ msgstr "Низак — пристојно %d" + +#~ msgid "Very low - nice %d" +#~ msgstr "Врло низак — пристојно %d" + +#~ msgid "_Threads" +#~ msgstr "_Нити" + +#~ msgid "Show each thread as a separate process" +#~ msgstr "Прикажи сваку нит као засебан процес" + +#~ msgid "RSS Memory" +#~ msgstr "RSS меморија" + +#~ msgid "%s (thread)" +#~ msgstr "%s (нит)" + +#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab" +#~ msgstr "Држи положај плоча за лист праћења система" + +#~ msgid "Force a process to finish normally" +#~ msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча" + +#~ msgid "Force a process to finish immediately" +#~ msgstr "Приморај процес да се истовремено оконча" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with the process" +#~ msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес" + +#~ msgid "View the files opened by the process" +#~ msgstr "Погледај датотеке које користи процес" + +#~ msgid "Sea_rch:" +#~ msgstr "Претра_жи:" + +#~ msgid "Sho_w:" +#~ msgstr "При_кажи:" + +#~ msgid "More _Info >>" +#~ msgstr "Више _података >>" + +#~ msgid "No such process." +#~ msgstr "Нема таквог процеса." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name: %s \n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You " +#~ "can enter the root password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Име процеса: %s \n" +#~ "\n" +#~ "Нисте овлашћени да мењате важност овог процеса. Можете унети " +#~ "администраторску лозинку да би добили потребна овлашћења." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice " +#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary " +#~ "permission." +#~ msgstr "" +#~ "Име процеса : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Морате бити администратор да бисте процес учинили мање пристојним (nice " +#~ "вредност испод нуле). Можете унети администраторску лозинку да би добили " +#~ "потребна овлашћења." + +#~ msgid "" +#~ "Process Name: %s \n" +#~ "\n" +#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root " +#~ "password to gain the necessary permission." +#~ msgstr "" +#~ "Име процеса : %s \n" +#~ "\n" +#~ "Нисте овлашћени да окончате овај процес. Можете унети администраторску " +#~ "лозинку да би добили потребна овлашћења." + +#~ msgid "An error occured while killing the process." +#~ msgstr "Догодила се грешка при убијању процеса." + +#~ msgid "Could not find \"%s\"" +#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that " +#~ "the search is performed only on processes shown in the process list." +#~ msgstr "" +#~ "Нема процеса који садрже тражену ниску. Приметите да се претрага изводи " +#~ "само међу процесима приказаним у списку." + +#~ msgid "Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "Кевин Вандерслот (Vandersloot)" + +#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" +#~ msgstr "© 2001 Кевин Вандерслот (Vandersloot)" + +#~ msgid "Simple process viewer using libgtop" +#~ msgstr "Програм за праћење процеса који користи libgtop" + +#~ msgid "X window system" +#~ msgstr "X window систем" + +#~ msgid "bourne again shell" +#~ msgstr "bourne again љуска" + +#~ msgid "Mate-Session" +#~ msgstr "Гном-Сесија" + +#~ msgid "No processes are currently hidden." +#~ msgstr "Тренутно нема сакривених процеса" + +#~ msgid "Manage Hidden Processes" +#~ msgstr "Управљај скривеним процесима" + +#~ msgid "Force a process to finish." +#~ msgstr "Приморај процес да се оконча." + +#~ msgid "Force a process to finish now." +#~ msgstr "Приморај процес да се оконча истог тренутка." + +#~ msgid "Display a tree showing process dependencies" +#~ msgstr "Прикажи дрво које осликава међузависност процеса" + +#~ msgid "Display threads (subprocesses)" +#~ msgstr "Прикажи нити (подпроцесе)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "Application Manager" +#~ msgstr "Управник програмима" + +#~ msgid "Running Applications" +#~ msgstr "Покренути програми" + +#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?" + +#~ msgid "_Show this dialog next time" +#~ msgstr "_Прикажи ово прозорче и следећи пут" + +#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај процес?" + +#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost." +#~ msgstr "Уколико убијете процес, несачувани подаци ће бити изгубљени." + +#~ msgid "Are you sure you want to end this process?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да окончате овај процес?" + +#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost." +#~ msgstr "Уколико окончате процес, несачувани подаци ће бити изгубљени." + +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Убиј Процес" + +#~ msgid "End Process" +#~ msgstr "Окончај Процес" + +#~ msgid "Root Password :" +#~ msgstr "Root лозинка :" + +#~ msgid "Wrong Password." +#~ msgstr "Погрешна Лозинка." + +#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout" +#~ msgstr "прикажи једноставно прозорче за окончање процеса и одјављивање" + +#~ msgid "%s could not be found." +#~ msgstr "Не може да нађе %s." + +#~ msgid "%d K" +#~ msgstr "%d К" + +#~ msgid "%.0f MB" +#~ msgstr "%.0f MB" + +#~ msgid "View processes being run by all users" +#~ msgstr "Види процесе свих корисника" + +#~ msgid "View processes being run by you" +#~ msgstr "Види своје процесе" + +#~ msgid "View only active processes" +#~ msgstr "Види само активне процесе" + +#~ msgid "Kevin Vandersloot ([email protected])" +#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected])" + +#~ msgid "Used CPU:" +#~ msgstr "Заузет проц.:" + +#~ msgid "Change Priority ..." +#~ msgstr "Промени Приоритет ..." + +#~ msgid "Hide Process" +#~ msgstr "Сакриј Процес" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to hide this process?\n" +#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?\n" +#~ "(Изаберите `Скривен Процеси` из менија Подешавања да би их опет видели)" + +#~ msgid "Erik Johnsson ([email protected]) - icon support" +#~ msgstr "Kevin Vandersloot ([email protected]) - подршка за иконе" + +#~ msgid "Status : " +#~ msgstr "Стање : " + +#~ msgid "Total : " +#~ msgstr "Укупно : " + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Заузет простор" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Подеси" + +#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :" +#~ msgstr "Брзина Освежавања ( секунде ) :" + +#~ msgid "Se_t" +#~ msgstr "Под_еси" |