summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po847
1 files changed, 435 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b288607..69782e7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 15:19+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,24 +19,42 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
+#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
+msgstr "Пратилац процеса и ресурса за Мејтову радну површ"
+
+#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
+"running processes on your system. It also provides an overview of available "
+"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
+" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
+" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
+" home page. </p>"
+msgstr "<p> Мејтов пратилац система омогућава графички преглед и управљање покренутим процесима на вашем систему. Такође обезбеђује и претпреглед доступних изворишта, као што је процесор и меморија. </p> <p> Мејтов пратилац система је исцепак Гномовог пратиоца система и део је Мејтовог радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Пратиоцу система, посетите матичну страницу пројекта. </p>"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE System Monitor"
+msgstr "Мејтов пратилац система"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716
msgid "System Monitor"
msgstr "Праћење система"
-#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Преглед текућих процеса и праћење стања система"
+msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система"
#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
-msgstr "Прикажи лист са системом"
+msgstr "Прикажи језичак система"
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:170
msgid "translator-credits"
-msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик."
+msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
@@ -43,7 +62,7 @@ msgstr "Уређај"
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -70,316 +89,73 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Данас %l:%M %p"
+msgstr "Данас у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Јуче %l:%M %p"
+msgstr "Јуче у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a. у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b. у %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Ширина главног прозора"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Висина главног прозора"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму."
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr "Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно добити списак свих тренутно прикључених система датотека."
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
-" active"
-msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Забележи текуће стање у листу"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Подразумевана боја процесора на графику"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Подразумевана боја меморије на графику"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Ширина колоне „име“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „име“ по покретању"
+msgstr "%d. %b. %Y."
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Ширина колоне „власник“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „корисник“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Ширина колоне „стање“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Ширина колоне „Процесор %“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Ширина колоне „започет“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Ширина колоне „пристојно“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Ширина колоне „ПИД“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Ширина колоне „аргументи“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Ширина колоне „Чека на“"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању"
-
-#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgstr "Боја за попуњени део пите"
+msgstr "Пуни проценат за бирач боје пите"
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
+#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Назив прозорчета за избор боје"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
+#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Изабери боју"
+msgstr "Изаберите боју"
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
+#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
+#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "Врста изборника боје"
-#: ../src/gsm_color_button.c:533
+#: ../src/gsm_color_button.c:565
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примљени су неисправни подаци\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:631
+#: ../src/gsm_color_button.c:663
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "Кликните за постављање боје графика"
+msgstr "Кликните да поставите боје графика"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
-msgstr "Пр_аћење"
+msgstr "_Прати"
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+msgstr "_Уреди"
#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
@@ -387,15 +163,15 @@ msgstr "П_реглед"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Тра_жи отворене датотеке"
+msgstr "Потражи _отворене датотеке"
#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
-msgstr "Тражи отворене датотеке"
+msgstr "Потражите отворене датотеке"
#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
@@ -407,7 +183,7 @@ msgstr "_Заустави процес"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
-msgstr "Заустави процес"
+msgstr "Зауставите процес"
#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
@@ -415,35 +191,35 @@ msgstr "_Настави процес"
#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Настави процес уколико је био заустављен"
+msgstr "Наставите рад процеса ако је заустављен"
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
-msgstr "_Окончај Процес"
+msgstr "_Окончај процес"
#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча"
+msgstr "Приморајте процес да уобичајено заврши рад"
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
-msgstr "У_биј процес"
+msgstr "_Убиј процес"
#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Приморај процес да се одмах оконча"
+msgstr "Приморајте процес да одмах заврши рад"
#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Промени приоритет..."
+msgstr "Промени _хитност..."
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Промени степен важности процеса"
+msgstr "Измените редослед важности изабраног процеса"
#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
-msgstr "Подеси програм"
+msgstr "Подесите програм"
#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
@@ -451,23 +227,23 @@ msgstr "_Освежи"
#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Освежи списак процеса"
+msgstr "Освежите списак процеса"
#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "Мапе мемори_је"
+msgstr "_Мапе меморије"
#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес"
+msgstr "Отворите мапе меморије које користи процес"
#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
-msgstr "Отворене _датотеке"
+msgstr "Отвори _датотеке"
#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Погледај датотеке које је отворио процес"
+msgstr "Погледајте датотеке које је отворио процес"
#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
@@ -475,7 +251,7 @@ msgstr "_Садржај"
#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
-msgstr "Отвори приручник"
+msgstr "Отворите приручник"
#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
@@ -483,11 +259,11 @@ msgstr "О овом програму"
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
-msgstr "М_еђузависности"
+msgstr "_Међузависности"
#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Прикажи међуодносе процеса"
+msgstr "Прикажите међусобне односе процеса"
#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
@@ -495,15 +271,15 @@ msgstr "_Активни процеси"
#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
-msgstr "Прикажи активне процесе"
+msgstr "Прикажите радне процесе"
#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
-msgstr "С_ви процеси"
+msgstr "_Сви процеси"
#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
-msgstr "Прикажи све процесе"
+msgstr "Прикажите све процесе"
#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
@@ -511,15 +287,15 @@ msgstr "_Моји процеси"
#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
-msgstr "Прикажи само корисникове процесе"
+msgstr "Прикажите корисникове процесе"
#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
-msgstr "_Окончај Процес"
+msgstr "_Окончај процес"
#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
-msgstr "Временски дијаграм за процесор"
+msgstr "Временски дијаграм процесора"
#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
@@ -532,15 +308,15 @@ msgstr "Процесор %d"
#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Временски дијаграм за оперативну и виртуалну меморију"
+msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије"
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
-msgstr "Меморија"
+msgstr "Оперативна меморија"
#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
-msgstr "Свап"
+msgstr "Виртуелна меморија"
#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
@@ -548,39 +324,39 @@ msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја"
#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
-msgstr "Примам"
+msgstr "Брзина примања"
#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
-msgstr "Примљено"
+msgstr "Укупно је примљено"
#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
-msgstr "Шаљем"
+msgstr "Брзина слања"
#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
-msgstr "Послато"
+msgstr "Укупно је послато"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:695
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
+#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704
+#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -589,106 +365,106 @@ msgstr[1] "%u секунде"
msgstr[2] "%u секунди"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:330
+#: ../src/load-graph.cpp:343
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) од %s"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
-msgstr "<b>Грешка</b>\n'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n%s"
+msgstr "<b>Грешка</b>\n„%s“ није исправан регуларан израз Перла.\n%s"
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:271
msgid "Process"
-msgstr "Процеси"
+msgstr "Процес"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:283
msgid "PID"
-msgstr "ПИД"
+msgstr "ПИБ"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
+msgstr "Датотека"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
+#: ../src/lsof.cpp:310
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Тражи отворене датотеке"
+msgstr "Потражи отворене датотеке"
-#: ../src/lsof.cpp:336
+#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назив садржи:"
-#: ../src/lsof.cpp:352
+#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Занемари велика и мала слова"
+msgstr "Не разликуј величину слова"
-#: ../src/lsof.cpp:360
+#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
-msgstr "Р_езултати претраге:"
+msgstr "Резултати _претраге:"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "Почетак ВМ"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "Крај ВМ"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "Величина ВМ"
-#: ../src/memmaps.cpp:483
+#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "Параметри"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
-msgstr "ВМ померај"
+msgstr "Померај ВМ"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "Приватна немењана"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "Приватна мењана"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "Дељена немењана"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "Дељена мењана"
-#: ../src/memmaps.cpp:499
+#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
-msgstr "Inode"
+msgstr "И-чвор"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
+#: ../src/memmaps.cpp:470
msgid "Memory Maps"
msgstr "Мапе меморије"
-#: ../src/memmaps.cpp:626
+#: ../src/memmaps.cpp:488
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Мапе меморије за процес „%s“ (ИБ процеса %u):"
@@ -699,15 +475,15 @@ msgstr "датотека"
#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
-msgstr "цев"
+msgstr "спојка"
#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "IPv6 мрежна веза"
+msgstr "ИПв6 мрежна веза"
#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "IPv4 мрежна веза"
+msgstr "ИПв4 мрежна веза"
#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
@@ -722,161 +498,408 @@ msgstr "непозната врста"
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
-msgstr "FD"
+msgstr "Описник"
#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:333
msgid "Open Files"
msgstr "Отворене датотеке"
-#: ../src/openfiles.cpp:354
+#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“(ИБ процеса %u):"
+msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (ИБ процеса %u):"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Ширина главног прозора"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Висина главног прозора"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Приказује међузависност процеса у облику стабла"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "Ако је изабрано, пратилац система ће радити у Соларисовом режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном, радиће у Ирикс режиму."
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Укључује/искључује прецизно, меко освежавање"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Приказује упозорење пре убијања процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Да ли да прикаже податке о свим системима датотека"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr "Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека, (укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“). Корисно је за добављање списка свих тренутно прикључених система датотека."
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
+" active"
+msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Чува тренутно прегледани језичак"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Основна боја графика процесора"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Основна боја графика меморије"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Основна боја графика разменске меморије"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Основна боја графика долазног мрежног саобраћаја"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Основна боја графика одлазног мрежног саобраћаја"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Приказује мрежни саобраћај у битима"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Поредак колона у прегледу процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Ширина колоне назива процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Приказује колону назива процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Ширина колоне власника процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Приказује колону власника процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Ширина колоне стања процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Приказује колону стања процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Ширина колоне виртуелне меморије процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Приказује колону виртуелне меморије процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Ширина колоне преостале меморије процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Приказује колону преостале меморије процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Ширина колоне уписиве меморије процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Приказује колону упусиве меморије процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Ширина колоне дељене меморије процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Приказује колону дељене меморије процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Ширина колоне меморије Х сервера процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Приказује колону меморије Х сервера процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Ширина колоне процената процесора процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Приказује колону процената процесора процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Ширина колоне процесорског времена процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Приказује колону процесорског времена процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Ширина колоне времена почетка процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Приказује колону времена почетка процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Ширина колоне пристојности процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Приказује колону пристојности процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Ширина колоне ПИБ-а процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Приказује колону ПИБ-а процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Ширина колоне СЕЛинукс безбедоносног контекста процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Приказује колону СЕЛинукс безбедоносног контекста процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Ширина колоне аргумената процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Приказује колону аргумената процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Ширина колоне процењене употребе меморије процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Приказује колону процењене употребе меморије процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Ширина колоне канала чекања процеса"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Приказује колону канал чекања процеса по покретању"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Поредак колона у прегледу диска"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n%s"
+msgstr "Не могу да променим хитност процеса са пиб-ом %d на %d.\n%s"
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n%s"
+msgstr "Не могу да убијем процес са пиб-ом %d помоћу сигнала %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Убити изабрани процес?"
+msgstr "Да убијем изабрани процес?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се не одазивају"
+msgstr "Убијање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убити само процесе који се не одазивају."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
-msgstr "Окончати изабрани процес?"
+msgstr "Да окончам изабрани процес?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који се не одазивају."
+msgstr "Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончати само процесе који се не одазивају."
#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(Врло висок приоритет)"
+msgstr "(Врло висока важност)"
#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
-msgstr "(Висок приоритет)"
+msgstr "(Висока важност)"
#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(Обичан приоритет)"
+msgstr "(Обична важност)"
#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(Низак приоритет)"
+msgstr "(Ниска важност)"
#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(Врло низак приоритет)"
+msgstr "(Врло ниска важност)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:179
msgid "Change Priority"
-msgstr "Промена приоритета"
+msgstr "Промените хитност"
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
+#: ../src/procdialogs.cpp:202
msgid "Change _Priority"
-msgstr "Промени _приоритет"
+msgstr "Промени _хитност"
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
+#: ../src/procdialogs.cpp:223
msgid "_Nice value:"
msgstr "Вредност за _лепо понашање:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:239
msgid "Note:"
-msgstr "Приметите:"
+msgstr "Обавештење:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). Нижа вредност представља виши приоритет."
+msgstr "Хитност процеса је задата вредношћу његовог лепог понашања. Нижа вредност представља вишу хитност."
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
+#: ../src/procdialogs.cpp:456
msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+msgstr "Иконица"
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
+#: ../src/procdialogs.cpp:501
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Поставке праћења система"
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
+#: ../src/procdialogs.cpp:533
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
+#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665
+#: ../src/procdialogs.cpp:727
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Период _освежавања (у секундама):"
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
+#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"
#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса"
+msgstr "Прикажи упозорење пре _окончавања или убијања процеса"
#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Соларис режим"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "Information Fields"
msgstr "Поља са подацима"
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
+#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:"
+msgstr "Подаци о _процесима приказани у списку:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:646
msgid "Graphs"
msgstr "Графици"
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
+#: ../src/procdialogs.cpp:685
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима"
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
+#: ../src/procdialogs.cpp:747
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Прикажи _све системе датотека"
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
+#: ../src/procdialogs.cpp:774
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:"
+msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:"
-#: ../src/procman.cpp:690
+#: ../src/procman.cpp:672
msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Прост програм за праћење система и процеса."
+msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса."
#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
-msgstr "Име процеса"
+msgstr "Назив процеса"
#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
@@ -888,11 +911,11 @@ msgstr "Стање"
#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
-msgstr "Виртуална меморија"
+msgstr "Виртуелна меморија"
#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
-msgstr "Резидентна меморија"
+msgstr "Преостала меморија"
#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
@@ -909,19 +932,19 @@ msgstr "Меморија Икс сервера"
#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
-msgstr "% Процесор"
+msgstr "Процесор — %"
#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
-msgstr "Процесорско време"
+msgstr "Време процесора"
#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
-msgstr "Започет"
+msgstr "Покренут"
#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
-msgstr "Приоритет"
+msgstr "Хитност"
#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
@@ -933,12 +956,12 @@ msgstr "Безбедносни контекст"
#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
-msgstr "Командна линија"
+msgstr "Линија наредби"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
-msgstr "Чека на"
+msgstr "Канал чекања"
#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
@@ -954,44 +977,44 @@ msgstr "Издање %s"
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Непознат процесор"
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:594
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Кернел %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:607
#, c-format
msgid "MATE %s"
-msgstr "Гном %s"
+msgstr "Мејт %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Делови рачунара</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:626
msgid "Memory:"
msgstr "Меморија:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:633
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Процесор %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:638
msgid "Processor:"
-msgstr "Procesor:"
+msgstr "Процесор:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:650
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Стање система</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:656
msgid "Available disk space:"
-msgstr "Расположив простор на диску:"
+msgstr "Расположив простор диска:"
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
@@ -1040,7 +1063,7 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f KiB"
#: ../src/util.cpp:165
#, c-format