diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 847 |
1 files changed, 435 insertions, 412 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-16 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,24 +19,42 @@ msgstr "" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 +#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" +msgstr "Пратилац процеса и ресурса за Мејтову радну површ" + +#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the " +"running processes on your system. It also provides an overview of available " +"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of" +" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" +" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" +" home page. </p>" +msgstr "<p> Мејтов пратилац система омогућава графички преглед и управљање покренутим процесима на вашем систему. Такође обезбеђује и претпреглед доступних изворишта, као што је процесор и меморија. </p> <p> Мејтов пратилац система је исцепак Гномовог пратиоца система и део је Мејтовог радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Пратиоцу система, посетите матичну страницу пројекта. </p>" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE System Monitor" +msgstr "Мејтов пратилац система" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716 msgid "System Monitor" msgstr "Праћење система" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161 msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Преглед текућих процеса и праћење стања система" +msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система" #: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" -msgstr "Прикажи лист са системом" +msgstr "Прикажи језичак система" -#: ../src/callbacks.cpp:167 +#: ../src/callbacks.cpp:170 msgid "translator-credits" -msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nPrevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Device" msgstr "Уређај" @@ -43,7 +62,7 @@ msgstr "Уређај" msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -70,316 +89,73 @@ msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Данас %l:%M %p" +msgstr "Данас у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Јуче %l:%M %p" +msgstr "Јуче у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%a. у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b. у %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "Ширина главног прозора" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "Висина главног прозора" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму." - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно добити списак свих тренутно прикључених система датотека." - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" -" active" -msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Забележи текуће стање у листу" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Подразумевана боја процесора на графику" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Подразумевана боја меморије на графику" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Ширина колоне „име“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 -msgid "Show process 'name' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „име“ по покретању" +msgstr "%d. %b. %Y." -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Ширина колоне „власник“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 -msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „корисник“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Ширина колоне „стање“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 -#, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "Ширина колоне „Процесор %“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 -msgid "Width of process 'CPU time' column" -msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Ширина колоне „започет“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Ширина колоне „пристојно“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Ширина колоне „ПИД“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "Ширина колоне „аргументи“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Ширина колоне „Чека на“" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница" - -#: ../src/gsm_color_button.c:188 +#: ../src/gsm_color_button.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Део" -#: ../src/gsm_color_button.c:189 +#: ../src/gsm_color_button.c:199 msgid "Percentage full for pie colour pickers" -msgstr "Боја за попуњени део пите" +msgstr "Пуни проценат за бирач боје пите" -#: ../src/gsm_color_button.c:196 +#: ../src/gsm_color_button.c:206 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/gsm_color_button.c:197 +#: ../src/gsm_color_button.c:207 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Назив прозорчета за избор боје" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 +#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642 msgid "Pick a Color" -msgstr "Изабери боју" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../src/gsm_color_button.c:204 +#: ../src/gsm_color_button.c:214 msgid "Current Color" msgstr "Тренутна боја" -#: ../src/gsm_color_button.c:205 +#: ../src/gsm_color_button.c:215 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: ../src/gsm_color_button.c:212 +#: ../src/gsm_color_button.c:222 msgid "Type of color picker" msgstr "Врста изборника боје" -#: ../src/gsm_color_button.c:533 +#: ../src/gsm_color_button.c:565 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примљени су неисправни подаци\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:631 +#: ../src/gsm_color_button.c:663 msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Кликните за постављање боје графика" +msgstr "Кликните да поставите боје графика" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor #: ../src/interface.cpp:50 msgid "_Monitor" -msgstr "Пр_аћење" +msgstr "_Прати" #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" +msgstr "_Уреди" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_View" @@ -387,15 +163,15 @@ msgstr "П_реглед" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +msgstr "По_моћ" #: ../src/interface.cpp:55 msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Тра_жи отворене датотеке" +msgstr "Потражи _отворене датотеке" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for open files" -msgstr "Тражи отворене датотеке" +msgstr "Потражите отворене датотеке" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "Quit the program" @@ -407,7 +183,7 @@ msgstr "_Заустави процес" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "Stop process" -msgstr "Заустави процес" +msgstr "Зауставите процес" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "_Continue Process" @@ -415,35 +191,35 @@ msgstr "_Настави процес" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "Continue process if stopped" -msgstr "Настави процес уколико је био заустављен" +msgstr "Наставите рад процеса ако је заустављен" #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_End Process" -msgstr "_Окончај Процес" +msgstr "_Окончај процес" #: ../src/interface.cpp:67 msgid "Force process to finish normally" -msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча" +msgstr "Приморајте процес да уобичајено заврши рад" #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 msgid "_Kill Process" -msgstr "У_биј процес" +msgstr "_Убиј процес" #: ../src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "Приморај процес да се одмах оконча" +msgstr "Приморајте процес да одмах заврши рад" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "_Change Priority..." -msgstr "_Промени приоритет..." +msgstr "Промени _хитност..." #: ../src/interface.cpp:71 msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "Промени степен важности процеса" +msgstr "Измените редослед важности изабраног процеса" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Configure the application" -msgstr "Подеси програм" +msgstr "Подесите програм" #: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Refresh" @@ -451,23 +227,23 @@ msgstr "_Освежи" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "Refresh the process list" -msgstr "Освежи списак процеса" +msgstr "Освежите списак процеса" #: ../src/interface.cpp:78 msgid "_Memory Maps" -msgstr "Мапе мемори_је" +msgstr "_Мапе меморије" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес" +msgstr "Отворите мапе меморије које користи процес" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open _Files" -msgstr "Отворене _датотеке" +msgstr "Отвори _датотеке" #: ../src/interface.cpp:81 msgid "View the files opened by a process" -msgstr "Погледај датотеке које је отворио процес" +msgstr "Погледајте датотеке које је отворио процес" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Contents" @@ -475,7 +251,7 @@ msgstr "_Садржај" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "Open the manual" -msgstr "Отвори приручник" +msgstr "Отворите приручник" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "About this application" @@ -483,11 +259,11 @@ msgstr "О овом програму" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "_Dependencies" -msgstr "М_еђузависности" +msgstr "_Међузависности" #: ../src/interface.cpp:92 msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "Прикажи међуодносе процеса" +msgstr "Прикажите међусобне односе процеса" #: ../src/interface.cpp:99 msgid "_Active Processes" @@ -495,15 +271,15 @@ msgstr "_Активни процеси" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" -msgstr "Прикажи активне процесе" +msgstr "Прикажите радне процесе" #: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" -msgstr "С_ви процеси" +msgstr "_Сви процеси" #: ../src/interface.cpp:102 msgid "Show all processes" -msgstr "Прикажи све процесе" +msgstr "Прикажите све процесе" #: ../src/interface.cpp:103 msgid "M_y Processes" @@ -511,15 +287,15 @@ msgstr "_Моји процеси" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "Show user own process" -msgstr "Прикажи само корисникове процесе" +msgstr "Прикажите корисникове процесе" #: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" -msgstr "_Окончај Процес" +msgstr "_Окончај процес" #: ../src/interface.cpp:243 msgid "CPU History" -msgstr "Временски дијаграм за процесор" +msgstr "Временски дијаграм процесора" #: ../src/interface.cpp:300 msgid "CPU" @@ -532,15 +308,15 @@ msgstr "Процесор %d" #: ../src/interface.cpp:320 msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Временски дијаграм за оперативну и виртуалну меморију" +msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије" #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" -msgstr "Меморија" +msgstr "Оперативна меморија" #: ../src/interface.cpp:385 msgid "Swap" -msgstr "Свап" +msgstr "Виртуелна меморија" #: ../src/interface.cpp:406 msgid "Network History" @@ -548,39 +324,39 @@ msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја" #: ../src/interface.cpp:445 msgid "Receiving" -msgstr "Примам" +msgstr "Брзина примања" #: ../src/interface.cpp:466 msgid "Total Received" -msgstr "Примљено" +msgstr "Укупно је примљено" #: ../src/interface.cpp:500 msgid "Sending" -msgstr "Шаљем" +msgstr "Брзина слања" #: ../src/interface.cpp:522 msgid "Total Sent" -msgstr "Послато" +msgstr "Укупно је послато" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:690 +#: ../src/interface.cpp:695 msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526 msgid "Processes" msgstr "Процеси" -#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 -#: ../src/procdialogs.cpp:709 +#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704 +#: ../src/procdialogs.cpp:708 msgid "File Systems" msgstr "Системи датотека" -#: ../src/load-graph.cpp:155 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -589,106 +365,106 @@ msgstr[1] "%u секунде" msgstr[2] "%u секунди" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:330 +#: ../src/load-graph.cpp:343 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) од %s" -#: ../src/lsof.cpp:124 +#: ../src/lsof.cpp:125 #, c-format msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "<b>Грешка</b>\n'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n%s" +msgstr "<b>Грешка</b>\n„%s“ није исправан регуларан израз Перла.\n%s" -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: ../src/lsof.cpp:271 msgid "Process" -msgstr "Процеси" +msgstr "Процес" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: ../src/lsof.cpp:283 msgid "PID" -msgstr "ПИД" +msgstr "ПИБ" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338 msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" +msgstr "Датотека" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:309 +#: ../src/lsof.cpp:310 msgid "Search for Open Files" -msgstr "Тражи отворене датотеке" +msgstr "Потражи отворене датотеке" -#: ../src/lsof.cpp:336 +#: ../src/lsof.cpp:337 msgid "_Name contains:" msgstr "_Назив садржи:" -#: ../src/lsof.cpp:352 +#: ../src/lsof.cpp:353 msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Занемари велика и мала слова" +msgstr "Не разликуј величину слова" -#: ../src/lsof.cpp:360 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "S_earch results:" -msgstr "Р_езултати претраге:" +msgstr "Резултати _претраге:" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:478 +#: ../src/memmaps.cpp:340 msgid "VM Start" msgstr "Почетак ВМ" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:480 +#: ../src/memmaps.cpp:342 msgid "VM End" msgstr "Крај ВМ" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:482 +#: ../src/memmaps.cpp:344 msgid "VM Size" msgstr "Величина ВМ" -#: ../src/memmaps.cpp:483 +#: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "Flags" msgstr "Параметри" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:485 +#: ../src/memmaps.cpp:347 msgid "VM Offset" -msgstr "ВМ померај" +msgstr "Померај ВМ" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:488 +#: ../src/memmaps.cpp:350 msgid "Private clean" msgstr "Приватна немењана" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:491 +#: ../src/memmaps.cpp:353 msgid "Private dirty" msgstr "Приватна мењана" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:494 +#: ../src/memmaps.cpp:356 msgid "Shared clean" msgstr "Дељена немењана" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:497 +#: ../src/memmaps.cpp:359 msgid "Shared dirty" msgstr "Дељена мењана" -#: ../src/memmaps.cpp:499 +#: ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Inode" -msgstr "Inode" +msgstr "И-чвор" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/memmaps.cpp:608 +#: ../src/memmaps.cpp:470 msgid "Memory Maps" msgstr "Мапе меморије" -#: ../src/memmaps.cpp:626 +#: ../src/memmaps.cpp:488 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Мапе меморије за процес „%s“ (ИБ процеса %u):" @@ -699,15 +475,15 @@ msgstr "датотека" #: ../src/openfiles.cpp:36 msgid "pipe" -msgstr "цев" +msgstr "спојка" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "IPv6 network connection" -msgstr "IPv6 мрежна веза" +msgstr "ИПв6 мрежна веза" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "IPv4 network connection" -msgstr "IPv4 мрежна веза" +msgstr "ИПв4 мрежна веза" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "local socket" @@ -722,161 +498,408 @@ msgstr "непозната врста" #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:246 msgid "FD" -msgstr "FD" +msgstr "Описник" #: ../src/openfiles.cpp:248 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../src/openfiles.cpp:332 +#: ../src/openfiles.cpp:333 msgid "Open Files" msgstr "Отворене датотеке" -#: ../src/openfiles.cpp:354 +#: ../src/openfiles.cpp:357 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“(ИБ процеса %u):" +msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (ИБ процеса %u):" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "Ширина главног прозора" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "Висина главног прозора" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Приказује међузависност процеса у облику стабла" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Ако је изабрано, пратилац система ће радити у Соларисовом режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном, радиће у Ирикс режиму." + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Укључује/искључује прецизно, меко освежавање" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Приказује упозорење пре убијања процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Да ли да прикаже податке о свим системима датотека" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека, (укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“). Корисно је за добављање списка свих тренутно прикључених система датотека." + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Чува тренутно прегледани језичак" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Основна боја графика процесора" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Основна боја графика меморије" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Основна боја графика разменске меморије" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Основна боја графика долазног мрежног саобраћаја" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Основна боја графика одлазног мрежног саобраћаја" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Приказује мрежни саобраћај у битима" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Колона поретка у прегледу процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Поредак колона у прегледу процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Ширина колоне назива процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Приказује колону назива процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Ширина колоне власника процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Приказује колону власника процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Ширина колоне стања процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Приказује колону стања процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Ширина колоне виртуелне меморије процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Приказује колону виртуелне меморије процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Ширина колоне преостале меморије процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Приказује колону преостале меморије процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Ширина колоне уписиве меморије процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Приказује колону упусиве меморије процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Ширина колоне дељене меморије процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Приказује колону дељене меморије процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Ширина колоне меморије Х сервера процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Приказује колону меморије Х сервера процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Ширина колоне процената процесора процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Приказује колону процената процесора процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Ширина колоне процесорског времена процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Приказује колону процесорског времена процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Ширина колоне времена почетка процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Приказује колону времена почетка процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Ширина колоне пристојности процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Приказује колону пристојности процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Ширина колоне ПИБ-а процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Приказује колону ПИБ-а процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Ширина колоне СЕЛинукс безбедоносног контекста процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Приказује колону СЕЛинукс безбедоносног контекста процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Ширина колоне аргумената процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Приказује колону аргумената процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Ширина колоне процењене употребе меморије процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Приказује колону процењене употребе меморије процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Ширина колоне канала чекања процеса" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Приказује колону канал чекања процеса по покретању" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Поредак колона у прегледу диска" #: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n%s" +msgstr "Не могу да променим хитност процеса са пиб-ом %d на %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n%s" +msgstr "Не могу да убијем процес са пиб-ом %d помоћу сигнала %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 msgid "Kill the selected process?" -msgstr "Убити изабрани процес?" +msgstr "Да убијем изабрани процес?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се не одазивају" +msgstr "Убијање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убити само процесе који се не одазивају." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "End the selected process?" -msgstr "Окончати изабрани процес?" +msgstr "Да окончам изабрани процес?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који се не одазивају." +msgstr "Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончати само процесе који се не одазивају." #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" -msgstr "(Врло висок приоритет)" +msgstr "(Врло висока важност)" #: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" -msgstr "(Висок приоритет)" +msgstr "(Висока важност)" #: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" -msgstr "(Обичан приоритет)" +msgstr "(Обична важност)" #: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" -msgstr "(Низак приоритет)" +msgstr "(Ниска важност)" #: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" -msgstr "(Врло низак приоритет)" +msgstr "(Врло ниска важност)" -#: ../src/procdialogs.cpp:175 +#: ../src/procdialogs.cpp:179 msgid "Change Priority" -msgstr "Промена приоритета" +msgstr "Промените хитност" -#: ../src/procdialogs.cpp:196 +#: ../src/procdialogs.cpp:202 msgid "Change _Priority" -msgstr "Промени _приоритет" +msgstr "Промени _хитност" -#: ../src/procdialogs.cpp:217 +#: ../src/procdialogs.cpp:223 msgid "_Nice value:" msgstr "Вредност за _лепо понашање:" -#: ../src/procdialogs.cpp:233 +#: ../src/procdialogs.cpp:239 msgid "Note:" -msgstr "Приметите:" +msgstr "Обавештење:" -#: ../src/procdialogs.cpp:234 +#: ../src/procdialogs.cpp:240 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). Нижа вредност представља виши приоритет." +msgstr "Хитност процеса је задата вредношћу његовог лепог понашања. Нижа вредност представља вишу хитност." -#: ../src/procdialogs.cpp:457 +#: ../src/procdialogs.cpp:456 msgid "Icon" -msgstr "Икона" +msgstr "Иконица" -#: ../src/procdialogs.cpp:502 +#: ../src/procdialogs.cpp:501 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Поставке праћења система" -#: ../src/procdialogs.cpp:532 +#: ../src/procdialogs.cpp:533 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 -#: ../src/procdialogs.cpp:728 +#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665 +#: ../src/procdialogs.cpp:727 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Период _освежавања (у секундама):" -#: ../src/procdialogs.cpp:576 +#: ../src/procdialogs.cpp:577 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање" #: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса" +msgstr "Прикажи упозорење пре _окончавања или убијања процеса" #: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "Соларис режим" -#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761 msgid "Information Fields" msgstr "Поља са подацима" -#: ../src/procdialogs.cpp:635 +#: ../src/procdialogs.cpp:634 msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:" +msgstr "Подаци о _процесима приказани у списку:" -#: ../src/procdialogs.cpp:647 +#: ../src/procdialogs.cpp:646 msgid "Graphs" msgstr "Графици" -#: ../src/procdialogs.cpp:686 +#: ../src/procdialogs.cpp:685 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима" -#: ../src/procdialogs.cpp:748 +#: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "Show _all filesystems" msgstr "Прикажи _све системе датотека" -#: ../src/procdialogs.cpp:775 +#: ../src/procdialogs.cpp:774 msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:" +msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:" -#: ../src/procman.cpp:690 +#: ../src/procman.cpp:672 msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Прост програм за праћење система и процеса." +msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса." #: ../src/proctable.cpp:211 msgid "Process Name" -msgstr "Име процеса" +msgstr "Назив процеса" #: ../src/proctable.cpp:212 msgid "User" @@ -888,11 +911,11 @@ msgstr "Стање" #: ../src/proctable.cpp:214 msgid "Virtual Memory" -msgstr "Виртуална меморија" +msgstr "Виртуелна меморија" #: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Resident Memory" -msgstr "Резидентна меморија" +msgstr "Преостала меморија" #: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Writable Memory" @@ -909,19 +932,19 @@ msgstr "Меморија Икс сервера" #: ../src/proctable.cpp:219 #, no-c-format msgid "% CPU" -msgstr "% Процесор" +msgstr "Процесор — %" #: ../src/proctable.cpp:220 msgid "CPU Time" -msgstr "Процесорско време" +msgstr "Време процесора" #: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Started" -msgstr "Започет" +msgstr "Покренут" #: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" -msgstr "Приоритет" +msgstr "Хитност" #: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" @@ -933,12 +956,12 @@ msgstr "Безбедносни контекст" #: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" +msgstr "Линија наредби" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) #: ../src/proctable.cpp:228 msgid "Waiting Channel" -msgstr "Чека на" +msgstr "Канал чекања" #: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format @@ -954,44 +977,44 @@ msgstr "Издање %s" msgid "Unknown CPU model" msgstr "Непознат процесор" -#: ../src/sysinfo.cpp:590 +#: ../src/sysinfo.cpp:594 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Кернел %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:603 +#: ../src/sysinfo.cpp:607 #, c-format msgid "MATE %s" -msgstr "Гном %s" +msgstr "Мејт %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:617 +#: ../src/sysinfo.cpp:621 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Делови рачунара</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:622 +#: ../src/sysinfo.cpp:626 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" -#: ../src/sysinfo.cpp:629 +#: ../src/sysinfo.cpp:633 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "Процесор %d:" -#: ../src/sysinfo.cpp:634 +#: ../src/sysinfo.cpp:638 msgid "Processor:" -msgstr "Procesor:" +msgstr "Процесор:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:646 +#: ../src/sysinfo.cpp:650 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>Стање система</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:652 +#: ../src/sysinfo.cpp:656 msgid "Available disk space:" -msgstr "Расположив простор на диску:" +msgstr "Расположив простор диска:" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" @@ -1040,7 +1063,7 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f Kib" +msgstr "%.1f KiB" #: ../src/util.cpp:165 #, c-format |