summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1136
1 files changed, 382 insertions, 754 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e98977f..8528d29 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,1459 +1,1087 @@
-# Thai translation of procman.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the procman package.
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2009.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procman 2.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:48+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 13:51+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 src/callbacks.cpp:157
-#: src/interface.cpp:619 src/procman.cpp:724
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
msgid "System Monitor"
msgstr "เครื่องมือเฝ้าสังเกตระบบ"
-#: mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 src/callbacks.cpp:158
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "แสดงโพรเซสปัจจุบันและเฝ้าสังเกตสถานะของระบบ"
-#: src/argv.cpp:18
+#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "แสดงแท็บ \"ระบบ\""
-#: src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <[email protected]>"
-#: src/disks.cpp:300 src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"
-#: src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "ไดเรกทอรี"
-#: src/disks.cpp:302 src/gsm_color_button.c:211 src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
-#: src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "รวม"
-#: src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "ว่าง"
-#: src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "ใช้ได้"
-#: src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "ใช้ไป"
-#: src/disks.cpp:313 src/interface.cpp:702 src/procdialogs.cpp:705
-#: src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "ระบบแฟ้ม"
-
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "วันนี้ %H:%M น."
-#: src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
-#: src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M น."
-#: src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M น."
-#: src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Ey"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 สำหรับข้อมูลระบบ, 1 สำหรับรายการโพรเซส, 2 สำหรับทรัพยากร และ 3 สำหรับรายการดิสก์"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "สีกราฟซีพียูโดยปริยาย"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "สีกราฟเน็ตขาเข้าโดยปริยาย"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid "Main Window width"
+msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "สีกราฟหน่วยความจำโดยปริยาย"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Main Window height"
+msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "สีกราฟเน็ตขาออกโดยปริยาย"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "แสดงความขึ้นต่อกันของโพรเซสแบบต้นไม้"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับโดยปริยาย"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ซีพียูแบบ Solaris"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"กำหนดชุดโพรเซสที่จะแสดงโดยปริยาย ค่า 0 หมายถึงทุกโพรเซส, 1 หมายถึงโพรเซสของผู้ใช้ และ 2 "
-"หมายถึงโพรเซสที่กำลังทำงาน"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงการใช้ดิสก์"
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "ถ้าเป็นค่าจริง โปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบจะทำงานในแบบ Solaris ซึ่งการใช้ซีพียูของงานหนึ่งๆ จะถูกหารด้วยจำนวนซีพียูทั้งหมด มิฉะนั้น ก็จะทำงานในแบบ Irix"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้/ปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบยืดหยุ่น"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"ถ้าเป็นค่าจริง โปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบจะทำงานในแบบ Solaris ซึ่งการใช้ซีพียูของงานหนึ่งๆ "
-"จะถูกหารด้วยจำนวนซีพียูทั้งหมด มิฉะนั้น ก็จะทำงานในแบบ Irix"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "เตือนก่อนฆ่าโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการโพรเซส เป็นมิลลิวินาที"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลกราฟ เป็นมิลลิวินาที"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "จะแสดงข้อมูลของทุกระบบแฟ้มหรือไม่"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับโพรเซสในรายการ"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr "จะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้มทั้งหมด (รวมถึงชนิดอย่าง 'autofs' และ 'procfs') หรือไม่ ซึ่งจะมีประโยชน์ในการดูรายการระบบแฟ้มที่เมานท์อยู่ทั้งหมด"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "ลำดับการเรียงโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการอุปกรณ์ เป็นมิลลิวินาที"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
+" active"
+msgstr "กำหนดชุดโพรเซสที่จะแสดงโดยปริยาย ค่า 0 หมายถึงทุกโพรเซส, 1 หมายถึงโพรเซสของผู้ใช้ และ 2 หมายถึงโพรเซสที่กำลังทำงาน"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "เก็บแท็บที่ดู"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 สำหรับข้อมูลระบบ, 1 สำหรับรายการโพรเซส, 2 สำหรับทรัพยากร และ 3 สำหรับรายการดิสก์"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เวลาซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "สีกราฟซีพียูโดยปริยาย"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "สีกราฟหน่วยความจำโดยปริยาย"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'security context สำหรับ SELinux' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "สีกราฟพื้นที่สลับโดยปริยาย"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "สีกราฟเน็ตขาเข้าโดยปริยาย"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำ X server' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "สีกราฟเน็ตขาออกโดยปริยาย"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "คอลัมน์ที่ใช้เรียงลำดับโพรเซสในรายการ"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำประเมิน' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงโพรเซส"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "ลำดับการเรียงโพรเซส"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ชื่อ' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ชื่อ' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ไนซ์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เจ้าของ' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เจ้าของ' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำ resident' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำใช้ร่วม' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เวลาที่เริ่ม' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'สถานะ' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'สถานะ' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำเสมือน' ของโพรเซส"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำเสมือน' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำที่เขียนได้' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "แสดงความขึ้นต่อกันของโพรเซสแบบต้นไม้"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำ resident' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "เตือนก่อนฆ่าโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำ resident' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "เปอร์เซ็นต์ซีพียูแบบ Solaris"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำที่เขียนได้' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการอุปกรณ์ เป็นมิลลิวินาที"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำที่เขียนได้' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลกราฟ เป็นมิลลิวินาที"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำใช้ร่วม' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการปรับข้อมูลรายการโพรเซส เป็นมิลลิวินาที"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำใช้ร่วม' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "จะแสดงข้อมูลของทุกระบบแฟ้มหรือไม่"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำ X server' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"จะแสดงข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้มทั้งหมด (รวมถึงชนิดอย่าง 'autofs' และ 'procfs') หรือไม่ "
-"ซึ่งจะมีประโยชน์ในการดูรายการระบบแฟ้มที่เมานท์อยู่ทั้งหมด"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำ X server' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ '% ซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เวลาซีพียู' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เวลาซีพียู' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เวลาที่เริ่ม' ของโพรเซส"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'เวลาที่เริ่ม' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ไนซ์' ของโพรเซส"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ไนซ์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'PID' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'security context สำหรับ SELinux' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซส"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำ X server' ของโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'security context สำหรับ SELinux' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'อาร์กิวเมนต์' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำประเมิน' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ชื่อ' ของโพรเซส"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ไนซ์' ของโพรเซส"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เจ้าของ' ของโพรเซส"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำ resident' ของโพรเซส"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำใช้ร่วม' ของโพรเซส"
-
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'เวลาที่เริ่ม' ของโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'หน่วยความจำประเมิน' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'สถานะ' ของโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซส"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำเสมือน' ของโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ 'ช่องที่คอย' ของโพรเซสเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "ความกว้างของคอลัมน์ 'หน่วยความจำที่เขียนได้' ของโพรเซส"
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ลำดับการเรียงคอลัมน์ในหน้าแสดงการใช้ดิสก์"
-#: src/gsm_color_button.c:188
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "อัตราส่วน"
-#: src/gsm_color_button.c:189
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "อัตราส่วนเทียบกับค่าเต็มสำหรับปุ่มเลือกสี"
-#: src/gsm_color_button.c:196
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "หัวเรื่อง"
-#: src/gsm_color_button.c:197
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี"
-#: src/gsm_color_button.c:198 src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
msgstr "เลือกสี"
-#: src/gsm_color_button.c:204
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "สีปัจจุบัน"
-#: src/gsm_color_button.c:205
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "สีที่เลือกอยู่"
-#: src/gsm_color_button.c:212
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "ชนิดของปุ่มเลือกสี"
-#: src/gsm_color_button.c:523
+#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n"
-#: src/gsm_color_button.c:623
+#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "คลิกเพื่อกำหนดสีของกราฟ"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"
-#: src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่_เปิด"
-#: src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"
-#: src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
-#: src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_หยุดโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "หยุดโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "ให้โพรเซสทำงาน_ต่อ"
-#: src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "ให้โพรเซสที่หยุดไว้ทำงานต่อ"
-#: src/interface.cpp:66 src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_จบโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานตามขั้นตอนปกติ"
-#: src/interface.cpp:68 src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_ฆ่าโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที"
-#: src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "เ_ปลี่ยนลำดับความสำคัญ..."
-#: src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "ปรับแต่งการทำงานของโปรแกรม"
-#: src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_ปรับข้อมูล"
-#: src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "ปรับข้อมูลรายการโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_ผังหน่วยความจำ"
-#: src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "ดูผังหน่วยความจำที่เชื่อมโยงกับโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "แ_ฟ้มที่เปิด"
-#: src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ดูแฟ้มที่โพรเซสเปิด"
-#: src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "เปิดคู่มือการใช้งาน"
-#: src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-#: src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "ความ_ขึ้นต่อกัน"
-#: src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "แสดงความสัมพันธ์แบบแม่-ลูกระหว่างโพรเซสต่างๆ"
-#: src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "โพรเซสที่_กำลังทำงาน"
-#: src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "แสดงโพรเซสที่กำลังทำงาน"
-#: src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_ทุกโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "แสดงทุกโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "โพรเซสของ_ฉัน"
-#: src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "แสดงโพรเซสของผู้ใช้"
-#: src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_จบโพรเซส"
-#: src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "สถิติการใช้ซีพียู"
-#: src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "ซีพียู"
-#: src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ซีพียู %d"
-#: src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "สถิติการใช้หน่วยความจำและพื้นที่สลับ"
-#: src/interface.cpp:359 src/proctable.cpp:226
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "พื้นที่สลับ"
-#: src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "สถิติการใช้เครือข่าย"
-#: src/interface.cpp:445
+#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "กำลังรับ"
-#: src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "ได้รับทั้งหมด"
-#: src/interface.cpp:500
+#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "กำลังส่ง"
-#: src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "ส่งทั้งหมด"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
-#: src/interface.cpp:694 src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "โพรเซส"
-#: src/interface.cpp:698 src/procdialogs.cpp:640
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
-#: src/load-graph.cpp:153
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u วินาที"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:329
+#: ../src/load-graph.cpp:330
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) จาก %s"
-#: src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<b>ข้อผิดพลาด</b>\n"
-"'%s' ไม่ใช่นิพจน์เรกิวลาร์ของ Perl ที่ถูกต้อง\n"
-"%s"
+msgstr "<b>ข้อผิดพลาด</b>\n'%s' ไม่ใช่นิพจน์เรกิวลาร์ของ Perl ที่ถูกต้อง\n%s"
-#: src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "โพรเซส"
-#: src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/lsof.cpp:292 src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: src/lsof.cpp:309
+#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มที่เปิด"
-#: src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_ชื่อมีคำว่า:"
-#: src/lsof.cpp:353
+#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "ค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: src/lsof.cpp:361
+#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "ผลการ_ค้นหา:"
#. xgettext: virtual memory start
-#: src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "VM เริ่ม"
#. xgettext: virtual memory end
-#: src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "VM จบ"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "ขนาด VM"
-#: src/memmaps.cpp:483
+#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "แฟล็ก"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "ออฟเซต VM"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "ส่วนตัว สะอาด"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "ส่วนตัว เปื้อน"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "ใช้ร่วม สะอาด"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "ใช้ร่วม เปื้อน"
-#: src/memmaps.cpp:499
+#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: src/memmaps.cpp:608
+#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "ผังหน่วยความจำ"
-#: src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:626
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_ผังหน่วยความจำของโพรเซส \"%s\" (PID %u):"
-#: src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "แฟ้ม"
-#: src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "ไปป์"
-#: src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv6"
-#: src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย IPv4"
-#: src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตภายใน"
-#: src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "ไม่ทราบชนิด"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "อ็อบเจกต์"
-#: src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "แฟ้มที่เปิด"
-#: src/openfiles.cpp:354
+#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "แ_ฟ้มที่โพรเซส \"%s\" (PID %u) เปิด:"
-#: src/procactions.cpp:75
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสหมายเลข %d ไปเป็น %d\n"
-"%s"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสหมายเลข %d ไปเป็น %d\n%s"
-#: src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถฆ่าโพรเซสหมายเลข %d ด้วยสัญญาณ %d\n"
-"%s"
+msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซสหมายเลข %d ด้วยสัญญาณ %d\n%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:70
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "จะฆ่าโพรเซสที่เลือกหรือไม่?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr ""
-"การฆ่าโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ "
-"หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งฆ่าเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"
+msgstr "การฆ่าโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งฆ่าเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"
#. xgettext: primary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:79
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "จะจบโพรเซสที่เลือกหรือไม่?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr ""
-"การจบโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ "
-"หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งจบเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
+" risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr "การจบโพรเซสอาจหมายถึงการสูญเสียข้อมูล การทำลายวาระที่กำลังทำงานอยู่ หรือการสร้างช่องโหว่ในระบบรักษาความปลอดภัย จึงควรสั่งจบเฉพาะโพรเซสที่ไม่มีการตอบสนองเท่านั้น"
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(ความสำคัญสูงมาก)"
-#: src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(ความสำคัญสูง)"
-#: src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(ความสำคัญปกติ)"
-#: src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(ความสำคัญต่ำ)"
-#: src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(ความสำคัญต่ำมาก)"
-#: src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความสำคัญ"
-#: src/procdialogs.cpp:196
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "เปลี่ยนลำดับความ_สำคัญ"
-#: src/procdialogs.cpp:217
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "ค่าไ_นซ์:"
-#: src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "ข้อสังเกต:"
-#: src/procdialogs.cpp:234
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "ลำดับความสำคัญของโพรเซสกำหนดโดยค่าไนซ์ ค่าไนซ์ที่ต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง"
-#: src/procdialogs.cpp:457
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
-#: src/procdialogs.cpp:502
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ"
-#: src/procdialogs.cpp:532
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: src/procdialogs.cpp:551 src/procdialogs.cpp:666 src/procdialogs.cpp:728
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "ช่วงเวลา_ปรับข้อมูลเป็นวินาที:"
-#: src/procdialogs.cpp:576
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "เปิดใช้การอ่านข้อมูลแบบ_ยืดหยุ่น"
-#: src/procdialogs.cpp:590
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "เตือนก่อน_จบหรือฆ่าโพรเซส"
-#: src/procdialogs.cpp:604
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "แบบ Solaris"
-#: src/procdialogs.cpp:622 src/procdialogs.cpp:762
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล"
-#: src/procdialogs.cpp:635
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของโพรเซสที่แสดงในรายการ:"
-#: src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "กราฟ"
-#: src/procdialogs.cpp:686
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "แสดงอัตราเร็วเครือข่ายในหน่วยบิต"
-#: src/procdialogs.cpp:748
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "แสดงทุก_ระบบแฟ้ม"
-#: src/procdialogs.cpp:775
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_ข้อมูลของระบบแฟ้มที่แสดงในรายการ:"
-#: src/procman.cpp:682
+#: ../src/procman.cpp:690
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "เครื่องมือง่ายๆ สำหรับเฝ้าสังเกตโพรเซสและระบบ"
-#: src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "ชื่อโพรเซส"
-#: src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
-#: src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-#: src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "หน่วยความจำ resident"
-#: src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "หน่วยความจำที่เขียนได้"
-#: src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "หน่วยความจำใช้ร่วม"
-#: src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "หน่วยความจำ X server"
-#: src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ซีพียู"
-#: src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "เวลาซีพียู"
-#: src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "เริ่ม"
-#: src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "ไนซ์"
-#: src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Security Context"
-#: src/proctable.cpp:225
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: src/proctable.cpp:228
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "ช่องที่คอย"
-#: src/proctable.cpp:945
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "โหลดเฉลี่ยใน 1, 5, 15 นาทีที่ผ่านมา: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: src/sysinfo.cpp:77
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "รุ่น %s"
-#: src/sysinfo.cpp:116
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "ไม่ทราบรุ่นซีพียู"
-#: src/sysinfo.cpp:586
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "เคอร์เนล %s"
-#: src/sysinfo.cpp:599
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: src/sysinfo.cpp:613
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>ฮาร์ดแวร์</b>"
-#: src/sysinfo.cpp:618
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "หน่วยความจำ:"
-#: src/sysinfo.cpp:625
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "โพรเซสเซอร์ %d:"
-#: src/sysinfo.cpp:630
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "โพรเซสเซอร์:"
#. disk space section
-#: src/sysinfo.cpp:642
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>สถานะระบบ</b>"
-#: src/sysinfo.cpp:648
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "เนื้อที่ดิสก์ที่ใช้ได้:"
-#: src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "กำลังทำงาน"
-#: src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "หยุดชั่วคราว"
-#: src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "ผีดิบ"
-#: src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "ห้ามขัดจังหวะ"
-#: src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "หลับ"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"
-#: src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"
-#: src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"
-#: src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u บิต"
-#: src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ไบต์"
-#: src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/วินาที"
-
-#~ msgid "Default graph background color"
-#~ msgstr "สีพื้นโดยปริยายของกราฟ"
-
-#~ msgid "Default graph frame color"
-#~ msgstr "สีตารางโดยปริยายของกราฟ"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_ออก"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "ปรับแ_ต่ง"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#~ msgid "User memory:"
-#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้:"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "จาก"
-
-#~ msgid "Used swap:"
-#~ msgstr "พื้นที่สลับที่ใช้:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "รวม:"
-
-#~ msgid "Sent:"
-#~ msgstr "ส่งไป:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "สี_พื้น:"
-
-#~ msgid "_Grid color:"
-#~ msgstr "สี_ตาราง:"
-
-#~ msgid "Column zero saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ที่ศูนย์"
-
-#~ msgid "Default graph net out color"
-#~ msgstr "สีกราฟเน็ตออกโดยปริยาย"
-
-#~ msgid "Show column zero on startup"
-#~ msgstr "แสดงคอลัมน์ที่ศูนย์เมื่อเริ่มโปรแกรม"
-
-#~ msgid "Mate %s"
-#~ msgstr "Mate %s"
-
-#~ msgid "Release %s (%s)"
-#~ msgstr "รุ่น %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown distribution"
-#~ msgstr "ไม่ทราบชุดเผยแพร่"
-
-#~ msgid "Unknown release"
-#~ msgstr "ไม่ทราบรุ่นชุดเผยแพร่"
-
-#~ msgid "Unknown version"
-#~ msgstr "ไม่ทราบรุ่น"
-
-#~ msgid "No hidden processes"
-#~ msgstr "ไม่มีโพรเซสซ่อน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
-#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีโพรเซสซ่อนในรายการ ถ้าคุณต้องการแสดงโพรเซสที่ทำงานอยู่ทั้งหมด คุณสามารถเลือกตัวเลือก "
-#~ "\"ทุกโพรเซส\" ได้ในหน้าต่างหลัก"
-
-#~ msgid "Hidden Processes"
-#~ msgstr "โพรเซสซ่อน"
-
-#~ msgid "Currently _hidden processes:"
-#~ msgstr "รายการโพรเซสที่_ซ่อนไว้:"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_ลบออกจากรายการ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
-#~ "by removing it from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "โพรเซสเหล่านี้ คือโพรเซสที่คุณได้เลือกให้ซ่อนไว้ "
-#~ "คุณสามารถสั่งให้กลับมาแสดงโพรเซสที่ต้องการอีกครั้งได้ โดยลบออกจากรายการนี้"
-
-#~ msgid "Show process threads"
-#~ msgstr "แสดงเธรดของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
-#~ msgstr "เตือนก่อนซ่อนโพรเซส"
-
-#~ msgid "_Hide Process"
-#~ msgstr "_ซ่อนโพรเซส"
-
-#~ msgid "_Hidden Processes"
-#~ msgstr "โพรเซสซ่อ_น"
-
-#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
-#~ msgstr "แสดงรายการโพรเซสที่คุณซ่อนไว้"
-
-#~ msgid "Hide the selected process?"
-#~ msgstr "จะซ่อนโพรเซสที่เลือกหรือไม่?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
-#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "โพรเซสที่ซ่อนไว้จะไม่ปรากฏในรายการโพรเซส คุณสามารถสั่งให้กลับมาแสดงใหม่โดยเลือกรายการ "
-#~ "'โพรเซสซ่อน' ในเมนู 'แก้ไข'"
-
-#~ msgid "Alert before _hiding processes"
-#~ msgstr "เตือนก่อน_ซ่อนโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process CPU % column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เปอร์เซ็นต์ซีพียูของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process CPU time column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เวลาซีพียูของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process PID column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หมายเลขโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process SELinux security context column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ security context สำหรับ SELinux ของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process arguments column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์อาร์กิวเมนต์ของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process name column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ชื่อโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process nice column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์ค่า nice ของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process owner column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เจ้าของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process resident memory column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำ resident ของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process shared memory column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำใช้ร่วมของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process start time column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์เวลาที่เริ่มของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process status column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์สถานะของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process virtual memory column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำเสมือนของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Show process writable memory column saved width"
-#~ msgstr "ความกว้างล่าสุดของคอลัมน์หน่วยความจำที่เขียนได้ของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Process Fields"
-#~ msgstr "ฟิลด์ข้อมูลโพรเซส"
-
-#~ msgid "Arguments"
-#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "แ_ฟ้ม"
-
-#~ msgid "Update _interval:"
-#~ msgstr "ปรับข้อมูล_ทุกๆ:"
-
-#~ msgid "_Threads"
-#~ msgstr "เ_ธรด"
-
-#~ msgid "Show each thread as a separate process"
-#~ msgstr "แสดงแต่ละเธรดแยกออกมาต่างหาก"
-
-#~ msgid "%s (thread)"
-#~ msgstr "%s (เธรด)"
-
-#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
-#~ msgstr "Jorgen·Scheibengruber - การแสดงโครงสร้างต้นไม้ของอุปกรณ์ที่ดีขึ้น"
-
-#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer"
-#~ msgstr "Benoît·Dejean - ผู้ดูแล"
-
-#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
-#~ msgstr "แสดงรายละเอียดเพิ่มเติมของโพรเซสขณะเริ่มโปรแกรม"
-
-#~ msgid "Less _info"
-#~ msgstr "ลด_รายละเอียด"
-
-#~ msgid "More _info"
-#~ msgstr "_รายละเอียดเพิ่มเติม"
-
-#~ msgid "Process Info"
-#~ msgstr "รายละเอียดของโพรเซส"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "สถานะ:"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "ลำดับความสำคัญ:"
-
-#~ msgid "Memory Usage"
-#~ msgstr "การใช้หน่วยความจำ"
-
-#~ msgid "RSS:"
-#~ msgstr "RSS:"
-
-#~ msgid "Very high - nice %d"
-#~ msgstr "สูงมาก - ไนซ์ %d"
-
-#~ msgid "High - nice %d"
-#~ msgstr "สูง - ไนซ์ %d"
-
-#~ msgid "Normal - nice %d"
-#~ msgstr "ปกติ - ไนซ์ %d"
-
-#~ msgid "Low - nice %d"
-#~ msgstr "ต่ำ - ไนซ์ %d"
-
-#~ msgid "Very low - nice %d"
-#~ msgstr "ต่ำมาก - ไนซ์ %d"
-
-#~ msgid "RSS Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ RSS"
-
-#~ msgid "Sho_w:"
-#~ msgstr "แ_สดง:"
-
-#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab"
-#~ msgstr "เก็บตำแหน่งแถบกั้นช่องในแท็บเฝ้าสังเกตระบบ"
-
-#~ msgid "Force a process to finish normally"
-#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานตามขั้นตอนปกติ"
-
-#~ msgid "Force a process to finish immediately"
-#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที"
-
-#~ msgid "Open the memory maps associated with the process"
-#~ msgstr "ดูผังหน่วยความจำที่เชื่อมโยงกับโพรเซส"
-
-#~ msgid "View the files opened by the process"
-#~ msgstr "ดูแฟ้มที่โพรเซสเปิด"
-
-#~ msgid "Sea_rch:"
-#~ msgstr "_ค้นหา:"
-
-#~ msgid "More _Info >>"
-#~ msgstr "_รายละเอียดเพิ่มเติม >>"
-
-#~ msgid "No such process."
-#~ msgstr "ไม่มีโพรเซสที่ว่า"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process Name: %s \n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You "
-#~ "can enter the root password to gain the necessary permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "ชื่อโพรเซส: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "คุณไม่มีสิทธิเปลี่ยนลำดับความสำคัญของโพรเซสนี้ แต่คุณอาจป้อนรหัสผ่านของ root "
-#~ "เพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิดังกล่าว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process Name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice "
-#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary "
-#~ "permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "ชื่อโพรเซส: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "คุณต้องเป็น root เท่านั้น จึงจะลดค่าไนซ์ของโพรเซสนี้ หรือตั้งค่าไนซ์ที่ต่ำกว่าศูนย์ "
-#~ "คุณอาจป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิดังกล่าว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process Name: %s \n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root "
-#~ "password to gain the necessary permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "ชื่อโพรเซส: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "คุณไม่มีสิทธิจบโพรเซสนี้ แต่คุณสามารถป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิดังกล่าว"
-
-#~ msgid "An error occured while killing the process."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฆ่าโพรเซส"
-
-#~ msgid "Could not find \"%s\""
-#~ msgstr "หา \"%s\" ไม่พบ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that "
-#~ "the search is performed only on processes shown in the process list."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีโพรเซสที่มีคำค้นปรากฏอยู่ โปรดสังเกตว่าการค้นหานี้จะค้นจากโพรเซสที่แสดงในรายการเท่านั้น"
-
-#~ msgid "System resources monitor"
-#~ msgstr "เฝ้าสังเกตระบบ"
-
-#~ msgid "No processes are currently hidden."
-#~ msgstr "ไม่มีโพรเซสซ่อน"
-
-#~ msgid "Manage Hidden Processes"
-#~ msgstr "จัดการโพรเซสซ่อน"
-
-#~ msgid "Force a process to finish."
-#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงาน"
-
-#~ msgid "Force a process to finish now."
-#~ msgstr "บังคับให้โพรเซสจบการทำงานทันที"
-
-#~ msgid "Display a tree showing process dependencies"
-#~ msgstr "แสดงโครงสร้างต้นไม้ของโพรเซสที่ขึ้นต่อกัน"
-
-#~ msgid "Display threads (subprocesses)"
-#~ msgstr "แสดงเธรด (สายการทำงานย่อยในโพรเซส)"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?"
-#~ msgstr "แน่ใจหรือ ว่าต้องการซ่อนโพรเซสนี้?"
-
-#~ msgid "_Show this dialog next time"
-#~ msgstr "แ_สดงกล่องโต้ตอบนี้คราวหน้า"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?"
-#~ msgstr "แน่ใจหรือ ว่าจะฆ่าโพรเซสนี้?"
-
-#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
-#~ msgstr "ถ้าคุณฆ่าโพรเซส ข้อมูลที่ยังไม่จัดเก็บอาจสูญหายได้"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to end this process?"
-#~ msgstr "แน่ใจหรือ ว่าคุณต้องการจบโพรเซสนี้?"
-
-#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
-#~ msgstr "ถ้าคุณจบโพรเซส ข้อมูลที่ยังไม่จัดเก็บอาจสูญหายได้"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "ฆ่าโพรเซส"
-
-#~ msgid "End Process"
-#~ msgstr "จบโพรเซส"
-
-#~ msgid "Root Password :"
-#~ msgstr "รหัสผ่านของ Root :"
-
-#~ msgid "Wrong Password."
-#~ msgstr "รหัสผ่านผิด"
-
-#~ msgid "%s could not be found."
-#~ msgstr "ค้นหา \"%s\" ไม่พบ"