diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 252 |
1 files changed, 150 insertions, 102 deletions
@@ -1,26 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# tarakbumba <[email protected]>, 2015 -# tarakbumba <[email protected]>, 2015 -# Baris Cicek <[email protected]>, 2007-2009 -# Baris Cicek <[email protected]>, 2007, 208, 2009 -# Butterfly <[email protected]>, 2017 -# Davut Topcan <[email protected]>, 2004-2005 -# Emre FIRAT <[email protected]>, 2017 -# mauron, 2014 -# mauron, 2014,2016-2017 -# Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>, 2001 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:05+0000\n" -"Last-Translator: mauron\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Butterfly <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,14 +30,20 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> MATE Sistem Gözlemcisi, sisteminizde çalışmakta olan süreçleri grafik olarak görüntülemenize ve değiştirmenize imkân sağlar. Aynı zamanda yonga ve hafıza gibi mevcut kaynaklara genel bakış sunar. </p> <p> MATE Sistem Gözlemcisi GNOME Sistem Gözlemcisinden çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve Sistem Gözlemcisi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz. </p>" +msgstr "" +"<p> MATE Sistem Gözlemcisi, sisteminizde çalışmakta olan süreçleri grafik " +"olarak görüntülemenize ve değiştirmenize imkân sağlar. Aynı zamanda yonga ve" +" hafıza gibi mevcut kaynaklara genel bakış sunar. </p> <p> MATE Sistem " +"Gözlemcisi GNOME Sistem Gözlemcisinden çatallanmıştır ve MATE masaüstü " +"ortamının bir parçasıdır. MATE ve Sistem Gözlemcisi hakkında daha fazla " +"bilgi edinmek istiyorsanız, projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "MATE Sistem Gözlemcisi" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Sistem Gözlemcisi" @@ -88,7 +85,17 @@ msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>\nDeniz Koçak <[email protected]>\nDavut Topcan <[email protected]>\nBarış Çiçek <[email protected]>\nmauron\nAtilla Öntaş <[email protected]>" +msgstr "" +"GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" +"Fatih Demir <[email protected]>, 2000.\n" +"Görkem Çetin <[email protected]>, 2002/2003.\n" +"Barış Çicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.\n" +"Muhammet Kara <[email protected]>, 2011.\n" +"MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" +"hsngrms <[email protected]>, 2012\n" +"mauron, 2012-2014\n" +"Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014\n" +"Emre FIRAT <[email protected]>, 2013, 2014, 2015" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -125,23 +132,23 @@ msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Bugün %k:%M" +msgstr "Bugün %H:%M" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Dün %k:%M" +msgstr "Dün %H:%M" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" +msgstr "%a %H:%M" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %k:%M " +msgstr "%d &b %H:%M" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" @@ -193,11 +200,11 @@ msgstr "_İzleyici" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" -msgstr "Düz_enle" +msgstr "_Düzenle" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" -msgstr "_Görüntüle" +msgstr "_Görünüm" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" @@ -211,6 +218,10 @@ msgstr "Açık D_osyaları Ara" msgid "Search for open files" msgstr "Açık dosyaları ara" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çık" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Programdan çık" @@ -255,6 +266,10 @@ msgstr "Ön_celiği Değiştir" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Sürecin öncelik sırasını değiştir" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Uygulamayı yapılandır" @@ -294,12 +309,16 @@ msgstr "Bir süreç hakkında ek bilgileri görüntüle" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" -msgstr "_İçindekiler" +msgstr "İçi_ndekiler" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Kılavuzu aç" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" @@ -336,7 +355,7 @@ msgstr "Süreçleri_m" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Sadece kullanıcı tarafından sahip olunan süreçleri göster" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Çok Yüksek" @@ -344,7 +363,7 @@ msgstr "Çok Yüksek" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Süreç önceliğini çok yüksek olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Yüksek" @@ -352,7 +371,7 @@ msgstr "Yüksek" msgid "Set process priority to high" msgstr "Süreç önceliğini yüksek olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -360,7 +379,7 @@ msgstr "Normal" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Süreç önceliğini normal olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Düşük" @@ -368,7 +387,7 @@ msgstr "Düşük" msgid "Set process priority to low" msgstr "Süreç önceliğini düşük olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Çok düşük" @@ -390,72 +409,72 @@ msgstr "Süreci _Sonlandır" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s' için bir renk seçin" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "MİB Kullanım Geçmişi" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" -msgstr "MİB" +msgstr "MİKROİŞLEMCİ" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "MİB%d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" -msgstr "Bellek" +msgstr "Hafıza" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Takas Alanı" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Ağ Geçmişi" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Alınıyor" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Toplam Alınan:" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Toplam Gönderilen" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Süreçler" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Dosya Sistemleri" @@ -507,15 +526,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "İsmi_n içerdiği:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "Temiz_le" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Büyük Küçük harfe duyarsız eşleşme" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "_Arama sonuçları:" @@ -626,13 +645,16 @@ msgstr "Süreç \"%s\" tarafından açılan _dosyalar (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Biçimdeki ana pencere boyutu ve konumu (genişlik, yükseklik, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Biçimdeki ana pencere boyutu ve konumu (genişlik, yükseklik, xpos, ypos)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Eğer DOĞRU ise, ana pencere azami boyutta açılacak ve kaydedilmiş boyut ile konum verileri görmezden gelinecektir." +msgstr "" +"Eğer DOĞRU ise, ana pencere azami boyutta açılacak ve kaydedilmiş boyut ile " +"konum verileri görmezden gelinecektir." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -647,7 +669,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "DOĞRU ise, sistem-monitörü 'Solaris kipi'nde çalışır; ki bir görevin işlemci kullanımı işlemcilerin toplam sayısına bölünür. Aksi halde 'Irix kipi'nde çalışır." +msgstr "" +"DOĞRU ise, sistem-monitörü 'Solaris kipi'nde çalışır; ki bir görevin işlemci" +" kullanımı işlemcilerin toplam sayısına bölünür. Aksi halde 'Irix kipi'nde " +"çalışır." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -659,7 +684,8 @@ msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman" +msgstr "" +"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" @@ -667,14 +693,19 @@ msgstr "Milisaniye olarak grafiklerin güncellenmesi arasında geçen zaman" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir" +msgstr "" +"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceğini " +"belirtir" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki ('autofs' ve 'procfs' gibi türleri de içerecek şekilde) bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir. Halihazırda bağlanmış olan tüm dosya sistemlerini görmek için yararlıdır." +msgstr "" +"Tüm dosya sistemleri hakkındaki ('autofs' ve 'procfs' gibi türleri de " +"içerecek şekilde) bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir. " +"Halihazırda bağlanmış olan tüm dosya sistemlerini görmek için yararlıdır." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -684,7 +715,9 @@ msgstr "Milisaniye olarak aygıt listesi güncellemeleri arasında geçen zaman" msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Hangi süreçlerin öntanımlı olarak gösterileceğini belirle. 0 Hepsi, 1 Kullanıcı, 2 Aktif süreçleri için" +msgstr "" +"Hangi süreçlerin öntanımlı olarak gösterileceğini belirle. 0 Hepsi, 1 " +"Kullanıcı, 2 Aktif süreçleri için" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -694,7 +727,9 @@ msgstr "Şu an gösterilen sekmeleri kaydet" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "Sistem Bilgisi için 0, süreçlerin listesi için 1, kaynaklar için 2 ve disklerin listesi için 3" +msgstr "" +"Sistem Bilgisi için 0, süreçlerin listesi için 1, kaynaklar için 2 ve " +"disklerin listesi için 3" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -1011,14 +1046,18 @@ msgstr "Dosya açma sıra düzeni" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "PID %d olan sürecin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n%s" +msgstr "" +"PID %d olan sürecin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "PID %d olan süreç %d sinyali ile öldürülemiyor.\n%s" +msgstr "" +"PID %d olan süreç %d sinyali ile öldürülemiyor.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1031,7 +1070,9 @@ msgstr "Seçili \"%s\" süreci (PID: %u) öldürülsün mü?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Bir süreci öldürmek veri kaybına, oturum çökmesine veya bir güvenlik açığına neden olabilir. Sadece cevap vermeyen süreçler öldürülmelidir." +msgstr "" +"Bir süreci öldürmek veri kaybına, oturum çökmesine veya bir güvenlik açığına" +" neden olabilir. Sadece cevap vermeyen süreçler öldürülmelidir." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1044,7 +1085,9 @@ msgstr "Seçili \"%s\" süreci (PID: %u) sonlandırılsın mı?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Bir süreci sonlandırmak veri kaybına, oturum çökmesine veya bir güvenlik açığına neden olabilir. Sadece cevap vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır." +msgstr "" +"Bir süreci sonlandırmak veri kaybına, oturum çökmesine veya bir güvenlik " +"açığına neden olabilir. Sadece cevap vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1072,66 +1115,71 @@ msgstr "Not:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe karşılık gelir." +msgstr "" +"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha " +"yüksek bir önceliğe karşılık gelir." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" -msgstr "Simge" +msgstr "İkon" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "İşleyiş" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Saniye olarak _güncelleme aralığı:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_Yumuşak tazelemeyi etkinleştir" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Süreçler _sonlandırılmadan ya da öldürülmeden önce uyar" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "İşlemci kullanımını işlemci sayısına böl" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Solaris kipi" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Bilgi Alanları" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Listede gösterilen süreç b_ilgisi:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Grafikler" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "Saniye olarak _güncelleme aralığı:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Ağ hızını bit olarak göster" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "_Tüm dosya sistemlerini göster" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi b_ilgisi:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici." @@ -1236,7 +1284,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Son 1, 5, 15 dakika için yük ortalamaları: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1263,35 +1311,35 @@ msgstr "Dağıtım %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Çekirdek %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Bellek:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "İşlemci:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Sistem Durumu" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Kullanılabilir disk alanı:" @@ -1339,54 +1387,54 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bit" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -1394,7 +1442,7 @@ msgstr[0] "%u bayt" msgstr[1] "%u bayt" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |