summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1119
1 files changed, 1119 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..f28281c
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2001.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 15:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системний монітор"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Перегляд поточних процесів та контроль стану системи"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Показати вкладку Система"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота\n"
+"Кирило Полежаєв <[email protected]>\n"
+"Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Використано"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:707
+msgid "File Systems"
+msgstr "Файлові системи"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Сьогодні %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Вчора %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 — інформація про систему, 1 — список процесів, 2 — ресурсів, 3 — дисків"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Типовий колір графіку ЦП"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Типовий колір графіку пам'яті"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Типовий колір графіку підкачки"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Визначає, які процеси типово відображати. 0 - усі, 1 - користувача, 2 - "
+"активні"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Порядок стовпчиків перегляду диску"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути плавне оновлення"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, системний монітор працює у режимі 'Solaris', у якому "
+"використання процесору ділиться на загальну кількість процесорів. У іншому "
+"випадку монітор працює у режимі 'Irix'."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Висота головного вікна"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Ширина головного вікна"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Порядок стовпчиків перегляду процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Стовпчик сортування переліку процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Порядок сортування переліку процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Зберігає поточну активну вкладку"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик використання процесору."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик часу процесору"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті PID процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик контекстів безпеки процесів SELinux"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик очікування каналу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик використання пам'яті X-вервера"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик аргументів процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Показувати при старті стовпчик оціночного використання пам'яті"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик назв процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик значення nice процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик власника процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик резидентної пам'яті"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик спільної пам'яті процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Показувати на старі стовпчик часу запуску процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик статусу процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик віртуальної пам'яті процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Показувати на старті стовпчик пам'яті процесу доступної для запису"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Показувати залежності процесів у вигляді дерева"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Показувати діалог попередження при знищенні процесів"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Режим Solaris для показника використання процесору"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Період оновлення переліку пристроїв (у мілісекундах)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Період оновлення графіків (у мілісекундах)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Період оновлення огляду процесів (у мілісекундах)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Чи буде відображатись інформація про усі файлові системи"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Чи буде відображатись інформація про усі файлові системи (включаючи такі "
+"типи файлових систем як 'autofs' та 'procfs'). Може бути корисно для "
+"отримання списку усіх підключених файлових систем."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Ширина стовпчика завантаження ЦП"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Ширина стовпчика часу зайнятості ЦП процесом"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Ширина стовпчика PID процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Ширина стовпчика контексту SELinux процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Ширина стовпчика назви очікування каналу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Ширина стовпчика пам'яті X-сервера процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Ширина стовпчика аргументів процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Ширина стовпчика розрахункового використання пам'яті процесом"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Ширина стовпчика назви процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Ширина стовпчика пріоритету процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Ширина стовпчика власника процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Ширина стовпчика резидентної пам'яті процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Ширина стовпчика спільної пам'яті процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Ширина стовпчика часу запуску процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Ширина стовпчика стану процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Ширина стовпчика віртуальної пам'яті процесу"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Ширина стовпчика доступної для запису пам'яті"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Доля"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Відсоток повний для секторної кольорової діаграми"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок діалогу вибору кольору"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Виберіть колір"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Поточний колір"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Обраний колір"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Тип обрання кольору"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Отримано некоректні дані кольору\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Клацніть для зміни кольорів графіку"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Монітор"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Зайти _відкриті файли"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Пошук відкритих файлів"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "З_упинити процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Зупинити процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Продовжити процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Продовжити зупинений процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "Зав_ершити процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Коректно завершити процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Зняти процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Завершити процес негайно"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "З_мінити пріоритет..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Змінити пріоритет процесу"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Налаштувати програму"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Оновити список процесів"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Мапи _пам'яті"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Перегляд мап пам'яті, що відповідають процесу"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Відкриті _файли"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Переглянути файли, що відкриті процесом"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Відкрити довідку"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Про цю програму"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Залежності"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Відображати ієрархічні залежності процесів"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Активні процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Показувати активні процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Усі процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Показувати усі процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Мої процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Показати власні процес користувача"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Завершити процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Історія ЦП"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "ЦП%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Історія пам'яті та свопінгу"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Історія мережі"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Отримання"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Всього отримано"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Надсилання"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Всього надіслано"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:523
+msgid "Processes"
+msgstr "Процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:638
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u секунда"
+msgstr[1] "%u секунди"
+msgstr[2] "%u секунд"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) з %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Помилка</b>\n"
+"'%s' не є коректним регулярним виразом Perl.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Процеси"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Пошук відкритих файлів"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Назва містить:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Результати пошуку:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "Початок ВП"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "Кінець ВП"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "Розмір ВП"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Ознаки"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Зсув ВП"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Приватна чиста"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Приватна змінена"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Спільна чиста"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Спільна змінена"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "I-вузол"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Мапи пам'яті"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Мап _пам'яті процесу \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "канал"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "мережне з'єднання IPv6"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "мережне з'єднання IPv4"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "локальний сокет"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "невідомий тип"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкриті файли"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Файли, що відкриті процесом \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдається змінити пріоритет процесу з PID %d на %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдається зняти процес %d за допомогою сигналу %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Зняти виділений процес?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Знімаючи процес, ви можете знищити ваші дані, перервати робочий сеанс або "
+"створити загрозу безпеці. Знімати треба лише процеси, які не відповідають на "
+"запити."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Завершити виділений процес?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Завершуючи процес, ви можете знищити ваші дані, перервати робочий сеанс або "
+"створити загрозу безпеці. Завершувати треба лише процеси, які не "
+"відповідають на запити."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:113
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Дуже високий пріоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Високий пріоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Звичайний пріоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Низький пріоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Дуже низький пріоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Змінити пріоритет"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:194
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Змінити _пріоритет"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Рівень пріоритету:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
+msgid "Note:"
+msgstr "Примітка:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Рівень nice пов'язаний з пріоритетом процесу. Менший рівень nice відповідає "
+"вищому рівню процесу."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:455
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:500
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Параметри системного монітора"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:530
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:549 ../src/procdialogs.cpp:664
+#: ../src/procdialogs.cpp:726
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Інтервал _оновлення у секундах:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:574
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Увімкнути _плавне оновлення"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:588
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Попереджувати перед за_вершенням чи зняттям процесу"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:602
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Режим Solaris"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:620 ../src/procdialogs.cpp:760
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Інформаційні поля"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:633
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "_Інформація про процеси зі списку:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:645
+msgid "Graphs"
+msgstr "Графіки"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:684
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Показати швидкість мережі у бітах"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:746
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Показати _усі файлові системи"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:773
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Ін_формація про файлову систему зі списку:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Простий монітор процесів та системи."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Назва процесу"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Віртуальна пам'ять"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Резидентна пам'ять"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Записувана пам'ять"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Спільна пам'ять"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Пам'ять X-сервера"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Час ЦП"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Запущено"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Контекст безпеки"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок:"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Канал очікування"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Середнє навантаження за останні 1, 5, 15 хвилин: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Випуск %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:111
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Невідома модель ЦП"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Ядро %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:562
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:576
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Обладнання</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:581
+msgid "Memory:"
+msgstr "Пам'ять:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Процесор %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:593
+msgid "Processor:"
+msgstr "Процесор:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:605
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Стан системи</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:611
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Доступний дисковий простір:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Запущено"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомбі"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Неперерваний"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Очікування"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КіБ"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МіБ"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГіБ"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f кбіт"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Мбіт"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Гбіт"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u біт"
+msgstr[1] "%u біти"
+msgstr[2] "%u бітів"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байти"
+msgstr[2] "%u байтів"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>Н/Д</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"