diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1119 |
1 files changed, 1119 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..f28281c --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1119 @@ +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2001. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-16 15:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:03+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Системний монітор" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Перегляд поточних процесів та контроль стану системи" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Показати вкладку Система" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Юрій Сирота\n" +"Кирило Полежаєв <[email protected]>\n" +"Максим Дзюманенко <[email protected]>" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Вільно" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Використано" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:703 +#: ../src/procdialogs.cpp:707 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлові системи" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сьогодні %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчора %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 — інформація про систему, 1 — список процесів, 2 — ресурсів, 3 — дисків" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Типовий колір графіку ЦП" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Типовий колір графіку пам'яті" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Типовий колір графіку підкачки" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Визначає, які процеси типово відображати. 0 - усі, 1 - користувача, 2 - " +"активні" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Порядок стовпчиків перегляду диску" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Увімкнути/вимкнути плавне оновлення" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Якщо відмічено, системний монітор працює у режимі 'Solaris', у якому " +"використання процесору ділиться на загальну кількість процесорів. У іншому " +"випадку монітор працює у режимі 'Irix'." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Висота головного вікна" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Ширина головного вікна" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Порядок стовпчиків перегляду процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Стовпчик сортування переліку процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Порядок сортування переліку процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Зберігає поточну активну вкладку" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик використання процесору." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик часу процесору" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Показувати на старті PID процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик контекстів безпеки процесів SELinux" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик очікування каналу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик використання пам'яті X-вервера" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик аргументів процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Показувати при старті стовпчик оціночного використання пам'яті" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик назв процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик значення nice процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик власника процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик резидентної пам'яті" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик спільної пам'яті процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Показувати на старі стовпчик часу запуску процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик статусу процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик віртуальної пам'яті процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Показувати на старті стовпчик пам'яті процесу доступної для запису" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Показувати залежності процесів у вигляді дерева" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Показувати діалог попередження при знищенні процесів" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Режим Solaris для показника використання процесору" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Період оновлення переліку пристроїв (у мілісекундах)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Період оновлення графіків (у мілісекундах)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Період оновлення огляду процесів (у мілісекундах)" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Чи буде відображатись інформація про усі файлові системи" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Чи буде відображатись інформація про усі файлові системи (включаючи такі " +"типи файлових систем як 'autofs' та 'procfs'). Може бути корисно для " +"отримання списку усіх підключених файлових систем." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Ширина стовпчика завантаження ЦП" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Ширина стовпчика часу зайнятості ЦП процесом" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Ширина стовпчика PID процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Ширина стовпчика контексту SELinux процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Ширина стовпчика назви очікування каналу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Ширина стовпчика пам'яті X-сервера процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Ширина стовпчика аргументів процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Ширина стовпчика розрахункового використання пам'яті процесом" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Ширина стовпчика назви процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Ширина стовпчика пріоритету процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Ширина стовпчика власника процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Ширина стовпчика резидентної пам'яті процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Ширина стовпчика спільної пам'яті процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Ширина стовпчика часу запуску процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Ширина стовпчика стану процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Ширина стовпчика віртуальної пам'яті процесу" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Ширина стовпчика доступної для запису пам'яті" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Доля" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Відсоток повний для секторної кольорової діаграми" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Заголовок діалогу вибору кольору" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Виберіть колір" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Поточний колір" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Обраний колір" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Тип обрання кольору" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Отримано некоректні дані кольору\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Клацніть для зміни кольорів графіку" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Монітор" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Зайти _відкриті файли" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Пошук відкритих файлів" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Вийти з програми" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "З_упинити процес" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Зупинити процес" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Продовжити процес" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Продовжити зупинений процес" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "Зав_ершити процес" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Коректно завершити процес" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Зняти процес" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Завершити процес негайно" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "З_мінити пріоритет..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Змінити пріоритет процесу" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Налаштувати програму" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Оновити список процесів" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Мапи _пам'яті" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Перегляд мап пам'яті, що відповідають процесу" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Відкриті _файли" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Переглянути файли, що відкриті процесом" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зміст" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Відкрити довідку" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Про цю програму" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Залежності" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Відображати ієрархічні залежності процесів" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Активні процеси" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Показувати активні процеси" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Усі процеси" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Показувати усі процеси" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Мої процеси" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Показати власні процес користувача" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Завершити процес" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Історія ЦП" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "ЦП%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Історія пам'яті та свопінгу" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Історія мережі" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Отримання" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Всього отримано" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Надсилання" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Всього надіслано" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:523 +msgid "Processes" +msgstr "Процеси" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:638 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u секунда" +msgstr[1] "%u секунди" +msgstr[2] "%u секунд" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) з %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Помилка</b>\n" +"'%s' не є коректним регулярним виразом Perl.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Процеси" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файлу" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Пошук відкритих файлів" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Назва містить:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Враховувати регістр" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Результати пошуку:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Початок ВП" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Кінець ВП" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Розмір ВП" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Ознаки" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "Зсув ВП" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Приватна чиста" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Приватна змінена" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Спільна чиста" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Спільна змінена" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "I-вузол" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Мапи пам'яті" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Мап _пам'яті процесу \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "канал" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "мережне з'єднання IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "мережне з'єднання IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "локальний сокет" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "невідомий тип" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкриті файли" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Файли, що відкриті процесом \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається змінити пріоритет процесу з PID %d на %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається зняти процес %d за допомогою сигналу %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Зняти виділений процес?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Знімаючи процес, ви можете знищити ваші дані, перервати робочий сеанс або " +"створити загрозу безпеці. Знімати треба лише процеси, які не відповідають на " +"запити." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Завершити виділений процес?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Завершуючи процес, ви можете знищити ваші дані, перервати робочий сеанс або " +"створити загрозу безпеці. Завершувати треба лише процеси, які не " +"відповідають на запити." + +#: ../src/procdialogs.cpp:113 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Дуже високий пріоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Високий пріоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Звичайний пріоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Низький пріоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Дуже низький пріоритет)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +msgid "Change Priority" +msgstr "Змінити пріоритет" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Змінити _пріоритет" + +#: ../src/procdialogs.cpp:215 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Рівень пріоритету:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:231 +msgid "Note:" +msgstr "Примітка:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:232 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Рівень nice пов'язаний з пріоритетом процесу. Менший рівень nice відповідає " +"вищому рівню процесу." + +#: ../src/procdialogs.cpp:455 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: ../src/procdialogs.cpp:500 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Параметри системного монітора" + +#: ../src/procdialogs.cpp:530 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" + +#: ../src/procdialogs.cpp:549 ../src/procdialogs.cpp:664 +#: ../src/procdialogs.cpp:726 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Інтервал _оновлення у секундах:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:574 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Увімкнути _плавне оновлення" + +#: ../src/procdialogs.cpp:588 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Попереджувати перед за_вершенням чи зняттям процесу" + +#: ../src/procdialogs.cpp:602 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Режим Solaris" + +#: ../src/procdialogs.cpp:620 ../src/procdialogs.cpp:760 +msgid "Information Fields" +msgstr "Інформаційні поля" + +#: ../src/procdialogs.cpp:633 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_Інформація про процеси зі списку:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:645 +msgid "Graphs" +msgstr "Графіки" + +#: ../src/procdialogs.cpp:684 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Показати швидкість мережі у бітах" + +#: ../src/procdialogs.cpp:746 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Показати _усі файлові системи" + +#: ../src/procdialogs.cpp:773 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Ін_формація про файлову систему зі списку:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Простий монітор процесів та системи." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Назва процесу" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Віртуальна пам'ять" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Резидентна пам'ять" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Записувана пам'ять" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Спільна пам'ять" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Пам'ять X-сервера" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "Час ЦП" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Запущено" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Рівень" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Контекст безпеки" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Командний рядок:" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Канал очікування" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Середнє навантаження за останні 1, 5, 15 хвилин: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Випуск %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:111 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Невідома модель ЦП" + +#: ../src/sysinfo.cpp:549 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Ядро %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:562 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:576 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Обладнання</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:581 +msgid "Memory:" +msgstr "Пам'ять:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:588 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Процесор %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:593 +msgid "Processor:" +msgstr "Процесор:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:605 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Стан системи</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:611 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Доступний дисковий простір:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Запущено" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинено" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомбі" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Неперерваний" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Очікування" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КіБ" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МіБ" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГіБ" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f кбіт" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Мбіт" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Гбіт" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u біт" +msgstr[1] "%u біти" +msgstr[2] "%u бітів" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u байт" +msgstr[1] "%u байти" +msgstr[2] "%u байтів" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>Н/Д</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |