summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1105
1 files changed, 1105 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..269fad4
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# Simplified Chinese translation for procman.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# He Qiangqiang <[email protected]>, 2002.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2005.
+# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 16:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 12:28+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "系统监视器"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "查看当前进程及监视系统状态"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "显示系统标签"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"MATE 简体中文翻译 <[email protected]>.\n"
+"He Qiangqiang <[email protected]>, 2002.\n"
+"Funda Wang <[email protected]>, 2003-2005.\n"
+"Zhang Miao <[email protected]>,2009."
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "总数"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "已用"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "文件系统"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "今天 %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "昨天 %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%H:%M%A"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%-m月%-d日 %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 代表系统信息,1 代表进程列表,2 代表资源,3 代表磁盘列表"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "图形中 CPU 的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "图形中网络流入流量的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "图形中内存的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "图形中网络流出流量的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "图形中交换区的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr "确定默认情况下要显示哪些进程。0 代表全部,1 代表用户,2 代表活动"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "磁盘视图列顺序"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "启用/禁用平滑刷新"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"如果为 TRUE,系统监视器将工作在“Solaris 模式”,其中任务的 CPU 使用量将被除以"
+"总的 CPU 数目。否则它将工作在“Irix 模式”。"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "主窗口高度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "主窗口宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "进程视图列顺序"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "进程视图排序列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "进程视图排序顺序"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "保存目前查看的标签"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“CPU 百分比”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“CPU 时间”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“PID”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“SELinux 安全环境”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“等候频道”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“X 服务器内存”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“参数”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“预计内存使用”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“名称”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“nice 值”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“所有者”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“常驻内存”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“共享内存”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“开始时间”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“状态”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“虚拟内存”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "启动时显示进程“可写内存”列"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "以树型显示进程依赖关系"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "杀死进程时显示警告对话框"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "更新设备列表的时间间隔,以毫秒计"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "更新图形的时间间隔,以毫秒计"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "更新进程视图的时间间隔,以毫秒计"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "是否应显示关于全部文件系统的信息"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"是否应显示关于全部文件系统的信息(包含类似“autofs”和“procfs”的文件系统)。您可"
+"以通过此功能获得目前已挂载的全部文件系统。"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "进程 CPU 百分比列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "进程 CPU 时间列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "进程 PID 列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "进程 SELinux 安全环境列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "等候频道列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "进程 X 服务器内存列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "进程参数列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "预计内存占用列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "进程名列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "进程 nice 值列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "进程所有者列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "进程常驻内存列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "进程共享内存列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "启动时进程启动时间列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "进程状态列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "进程虚拟内存列的宽度"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "进程可写内存列的宽度"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "分数"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "饼状颜色拾取器的満百分比"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "颜色选择对话框标题"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "拾取颜色"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "当前颜色"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "选中的颜色"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "颜色拾取器类型"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "接收到非法颜色数据\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "点击以设置图形颜色"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "监视器(_M)"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "搜索打开的文件(_O)"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "搜索打开的文件"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "停止进程(_S)"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "停止进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "继续进程(_C)"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "如果进程已停止,则继续进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "结束进程(_E)"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "强行中止一个进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "杀死进程(_K)"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "立即强行结束一个进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "更改优先级(_C)..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "更改一个进程的优先级"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "配置应用程序"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "刷新(_R)"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "刷新进程列表"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "内存映像(_M)"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "打开与进程关联的内存映像"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "打开的文件(_F)"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "查看进程所打开的文件"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "目录(_C)"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "关于此应用程序"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "依赖关系(_D)"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "显示进程间的父子关系"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "活动的进程(_A)"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "显示活动的进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "全部进程(_L)"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "显示全部进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "我的进程(_Y)"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "显示用户所有的进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "结束进程(_P)"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU 历史"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "内存和交换历史"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "交换"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "网络历史"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "正在接收"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "总计已接收"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "正在发送"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "总计已发送"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "进程"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "资源"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u 秒"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%),共 %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>错误</b>\n"
+"“%s”不是有效的 Perl 正则表达式。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "进程"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "搜索打开的文件"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "名称包含(_N):"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "搜索结果(_E):"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM 开始于"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "VM 终止于"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM 大小"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM 偏移"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "未被修改的私有内存"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "已被修改的私有内存"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "未被修改的共享内存"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "已被修改的共享内存"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "内存映射"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "进程“%s”(PID %u)的内存映像(_M):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "管道"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 网络连接"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 网络连接"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "本地套接字"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "未知类型"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "对象"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开的文件"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "进程“%s”(PID %u)所打开的文件(_F):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法将 pid 为 %d 的进程的优先级更改为 %d\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法用信号 %2$d 杀死 pid 为 %1$d 的进程。\n"
+"%3$s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "杀死选中的进程吗?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"杀死进程可能导致您的数据损坏,工作过程被打断,甚至造成安全隐患。您应该只杀死"
+"不响应的进程。"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "结束选中的进程吗?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"结束进程可能导致您的数据损坏,工作过程被打断,甚至造成安全隐患。您应该只结束"
+"不响应的进程。"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(非常高优先级)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(高优先级)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(普通优先级)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(低优先级)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(非常低优先级)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "改变优先级"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "改变优先级(_P)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Nice 值:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "备忘:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr "进程的优先级由它的 nice 值决定。低的 nice 值对应于高优先级。"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "系统监视器首选项"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "更新间隔,以秒计(_U):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "启用平滑刷新(_S)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "结束或杀死进程前警告(_K)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris 模式"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "信息域"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "此列表中显示的进程信息(_N):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "图形"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "以字节为单位显示网络速度"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "显示全部文件系统(_A)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "简单的进程和系统监视器。"
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "进程名"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "虚拟内存"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "驻留内存"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "可写内存"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "共享内存"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X 服务器内存"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU 时间"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "开始于"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "安全环境"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "等候频道"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "前一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f,%0.2f,%0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "版本 %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "未知 CPU 型号"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "内核 %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>硬件</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "内存:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "处理器 %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "处理器:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>系统状态</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "可用的磁盘空间:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "运行中"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "僵死"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "不可中断"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "睡眠中"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%u周%u天"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%u天%02u小时"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f Kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u 比特"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 字节"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>N/A</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/秒"