summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po429
1 files changed, 241 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f813a30..7cc76f2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,19 +7,19 @@
# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# shuyu liu <[email protected]>, 2019
# zhineng404 <[email protected]>, 2019
-# liulitchi <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# liu lizhi <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2022
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
-msgstr " MATE 系统监视器,以图形化的方式来让用户浏览或操作当前进程。还提供了可用资源的概览, 如 CPU 和 内存状况。"
+msgstr "MATE 系统监视器允许用户以图形化的方式浏览或操作正在运行的进程。它还提供了可用资源的概览, 如 CPU 和 内存状况。"
#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -48,11 +48,10 @@ msgid ""
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""
-"MATE 系统监视器是 MATE 桌面环境的一部分,为 GNOME 系统监视器的复刻。想了解更多有关 MATE 及 MATE "
-"系统监视器的信息,可访问项目主页。"
+"MATE 系统监视器是 GNOME 系统监视器的分叉,也是 MATE 桌面环境的一部分。想了解更多关于 MATE 和系统监视器的信息,可访问项目主页。"
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
-#: src/interface.cpp:626
+#: src/interface.ui:7
msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器"
@@ -64,7 +63,8 @@ msgstr "查看当前进程及监视系统状态"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
-msgstr "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
+msgstr ""
+"MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;系统;监视器;进程;列表;查看;当前;资源;"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "控制其他用户的进程需要特权"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
-msgstr "调整进程优先级"
+msgstr "调整进程 nice 值"
#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"系统监视器是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL(GNU 通用公共许可) "
-"许可对其再发放和/或修改该软件;您可以使用第二版或任何更新的版本。"
+"系统监视器是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU "
+"通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。"
#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
@@ -114,7 +114,8 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for"
" more details."
-msgstr "系统监视器发行的目的是希望它对您有用,但没有任何担保;包含针对商业或其它特定应用目的。请查阅 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
+msgstr ""
+"分发系统监视器的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。"
#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
@@ -122,8 +123,8 @@ msgid ""
" System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"你应该已经随系统监视器收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 The Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"您应该在收到系统监视器的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 Franklin"
+" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
@@ -135,9 +136,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
-"版权所有 © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
-"版权所有 © 2011-2020 MATE 开发团队"
+"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
+"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
+"Copyright © 2011-2020 MATE 开发者"
#: src/callbacks.cpp:240
msgid "translator-credits"
@@ -151,81 +152,82 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
-#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327
+#: src/disks.cpp:404 src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: src/disks.cpp:406
+#: src/disks.cpp:405
msgid "Directory"
msgstr "目录"
-#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
+#: src/disks.cpp:406 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:256
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/disks.cpp:408
+#: src/disks.cpp:407
msgid "SubVolume"
-msgstr "分音量"
+msgstr "子卷"
-#: src/disks.cpp:409
+#: src/disks.cpp:408
msgid "Total"
-msgstr "总数"
+msgstr "总量"
-#: src/disks.cpp:410
+#: src/disks.cpp:409
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: src/disks.cpp:411
+#: src/disks.cpp:410
msgid "Available"
msgstr "可用"
-#: src/disks.cpp:412
+#: src/disks.cpp:411
msgid "Used"
msgstr "已用"
-#: src/gsm_color_button.c:156
+#: src/gsm_color_button.c:155
msgid "Fraction"
-msgstr "分数"
+msgstr "比例"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
-#: src/gsm_color_button.c:158
+#: src/gsm_color_button.c:157
msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr "饼状图颜色拾取器"
+msgstr "饼状图颜色拾取器填满的百分比"
-#: src/gsm_color_button.c:165
+#: src/gsm_color_button.c:164
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/gsm_color_button.c:166
+#: src/gsm_color_button.c:165
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "颜色选择对话框标题"
-#: src/gsm_color_button.c:167 src/gsm_color_button.c:591
+#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:585
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
-#: src/gsm_color_button.c:173
+#: src/gsm_color_button.c:172
msgid "Current Color"
msgstr "当前颜色"
-#: src/gsm_color_button.c:174
+#: src/gsm_color_button.c:173
msgid "The selected color"
msgstr "选中的颜色"
-#: src/gsm_color_button.c:181
+#: src/gsm_color_button.c:180
msgid "Type of color picker"
msgstr "颜色拾取器类型"
-#: src/gsm_color_button.c:505
+#: src/gsm_color_button.c:502
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "接收到非法颜色数据\n"
-#: src/gsm_color_button.c:614
+#: src/gsm_color_button.c:608
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "点击以设置图形颜色"
+msgstr "点击以设置图表颜色"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "编辑(_E)"
#: src/interface.cpp:54
msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+msgstr "查看(_V)"
#: src/interface.cpp:55
msgid "_Help"
@@ -284,7 +286,7 @@ msgstr[0] "结束进程(_E)"
#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "强行中止一个进程"
+msgstr "强制进程正常退出"
#: src/interface.cpp:70 src/procdialogs.cpp:107
msgid "_Kill Process"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr[0] "杀死进程(_K)"
#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "立即强行结束进程"
+msgstr "立即强制结束进程"
#: src/interface.cpp:72
msgid "_Change Priority"
@@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "属性(_P)"
#: src/interface.cpp:75
msgid "Configure the application"
-msgstr "配置应用程序"
+msgstr "配置此应用程序"
#: src/interface.cpp:77
msgid "_Refresh"
@@ -321,11 +323,11 @@ msgstr "刷新进程列表"
#: src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "内存映像(_M)"
+msgstr "内存映射(_M)"
#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "打开与进程关联的内存映像"
+msgstr "打开与进程关联的内存映射"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: src/interface.cpp:83
@@ -334,11 +336,11 @@ msgstr "打开的文件(_F)"
#: src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "查看进程所打开的文件"
+msgstr "查看进程打开的文件"
#: src/interface.cpp:85
msgid "_Properties"
-msgstr "属性 (_P)"
+msgstr "属性(_P)"
#: src/interface.cpp:86
msgid "View additional information about a process"
@@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "我的进程(_Y)"
#: src/interface.cpp:110
msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "仅显示用户所有的进程"
+msgstr "仅显示用户拥有的进程"
#: src/interface.cpp:115 src/util.cpp:167
msgid "Very High"
@@ -440,76 +442,80 @@ msgstr "自定义"
msgid "Set process priority manually"
msgstr "手动设置进程优先级"
-#: src/interface.cpp:232
-msgid "End _Process"
-msgstr "结束进程(_P)"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: src/interface.cpp:280
+#: src/interface.cpp:259
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 拾取一个颜色"
-
-#: src/interface.cpp:291
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU 历史"
+msgstr "为“%s”拾取一个颜色"
-#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153
+#: src/interface.cpp:287 src/procproperties.cpp:153
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/interface.cpp:336
+#: src/interface.cpp:289
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:358
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "内存和交换空间占用历史"
-
-#: src/interface.cpp:392 src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
+#: src/interface.cpp:324 src/interface.ui:257 src/proctable.cpp:268
+#: src/procproperties.cpp:143
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: src/interface.cpp:416
+#: src/interface.cpp:337 src/interface.ui:244
msgid "Swap"
msgstr "交换空间"
-#: src/interface.cpp:440
-msgid "Network History"
-msgstr "网络历史"
-
-#: src/interface.cpp:473
+#: src/interface.cpp:365 src/interface.ui:351
msgid "Receiving"
msgstr "正在接收"
-#: src/interface.cpp:495
-msgid "Total Received"
-msgstr "总计接收"
-
-#: src/interface.cpp:514
+#: src/interface.cpp:384
msgid "Sending"
msgstr "正在发送"
-#: src/interface.cpp:536
-msgid "Total Sent"
-msgstr "总计发送"
-
-#. procman_create_sysinfo_view();
-#: src/interface.cpp:706
+#: src/interface.ui:45
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: src/interface.cpp:710
+#: src/interface.ui:91
+msgid "End _Process"
+msgstr "结束进程(_P)"
+
+#: src/interface.ui:114 src/preferences.ui:310
msgid "Processes"
msgstr "进程"
-#: src/interface.cpp:714
+#: src/interface.ui:140
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU 历史"
+
+#: src/interface.ui:206
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "内存和交换空间历史"
+
+#: src/interface.ui:315
+msgid "Network History"
+msgstr "网络历史"
+
+#: src/interface.ui:364
+msgid "Total Received"
+msgstr "总计接收"
+
+#: src/interface.ui:377
+msgid "Sent"
+msgstr "已发送"
+
+#: src/interface.ui:390
+msgid "Total Sent"
+msgstr "总计发送"
+
+#: src/interface.ui:482 src/preferences.ui:437
msgid "Resources"
msgstr "资源"
-#: src/interface.cpp:718
+#: src/interface.ui:522 src/preferences.ui:649
msgid "File Systems"
msgstr "文件系统"
@@ -527,7 +533,7 @@ msgstr "不可用"
#: src/load-graph.cpp:352
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
-msgstr "已用 %s (%.1f%%),总量为 %s"
+msgstr "已用 %s(%.1f%%),总量 %s"
#: src/load-graph.cpp:603 src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, c-format
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "错误"
#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "‘%s’ 不是有效的 Perl 正则表达式。"
+msgstr "“%s”不是有效的 Perl 正则表达式。"
#: src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
@@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "名称包含(_N):"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
-msgstr "清除 (_L)"
+msgstr "清除(_L)"
#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
@@ -580,12 +586,12 @@ msgstr "搜索结果(_E):"
#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
-msgstr "VM 开始于"
+msgstr "VM 起始"
#. xgettext: virtual memory end
#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
-msgstr "VM 终止于"
+msgstr "VM 结束"
#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:311
@@ -599,7 +605,7 @@ msgstr "标志"
#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
-msgstr "VM 偏移"
+msgstr "VM 偏移量"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
@@ -636,7 +642,7 @@ msgstr "内存映射"
#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "进程“%s” (PID %u) 的内存映射(_M):"
+msgstr "进程“%s”(PID %u)的内存映射(_M):"
#: src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
@@ -680,25 +686,25 @@ msgstr "打开的文件"
#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "进程“%s” (PID %u) 所打开的文件(_F):"
+msgstr "进程“%s”(PID %u)打开的文件(_F):"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "主窗体大小和位置,格式为 (宽度, 高度, X 座标, Y 座标)"
+msgstr "主窗口大小和位置,格式为 (宽度, 高度, X 坐标, Y 坐标)"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "如果设为 True,将以最大化模式打开主窗口,并忽略之前保存的窗口大小和位置值。"
+msgstr "如果设为 TRUE,将以最大化模式打开主窗口,并忽略之前保存的窗口大小和位置值。"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "以树型显示进程依赖关系"
+msgstr "以树形图显示进程依赖关系"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "使用 Solaris 模式显示 CPU 占用"
+msgstr "使用 Solaris 模式显示 CPU 百分比"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
@@ -706,8 +712,7 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
-"如果为 True,系统监视器将以 \"Solaris 模式\" 工作,任务的 CPU 使用量将被除以总的 CPU 数目。否则它将以 \"Irix "
-"模式\" 工作。"
+"如果为 TRUE,系统监视器将以“Solaris 模式”工作,任务的 CPU 使用量将除以总的 CPU 数目。否则它将以“Irix 模式”工作。"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "更新进程视图的时间间隔,以毫秒计"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "更新图形的时间间隔,以毫秒计"
+msgstr "更新图表的时间间隔,以毫秒计"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
@@ -734,7 +739,7 @@ msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "是否显示关于所有文件系统的信息(包含 \"autofs\" 和 \"procfs\" 此类的文件系统)。您可以通过此功能获得全部目前已挂载的文件系统。"
+msgstr "是否显示关于所有文件系统的信息(包含“autofs”和“procfs”等类型的文件系统)。您可以通过此功能获得全部目前已挂载的文件系统。"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr "更新设备列表的时间间隔,以毫秒计"
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "确定默认情况下要显示哪些进程。0 代表全部,1 代表用户,2 代表活动"
+msgstr "确定默认情况下要显示哪些进程。0 代表全部、1 代表用户、2 代表活动"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -754,7 +759,7 @@ msgstr "保存目前查看的标签"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 代表系统信息,1 代表进程列表,2 代表资源,3 代表磁盘列表"
+msgstr "0 代表系统信息、1 代表进程列表、2 代表资源、3 代表磁盘列表"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
@@ -800,23 +805,23 @@ msgstr "默认的内存图表颜色"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "默认的交换区域图表颜色"
+msgstr "默认的交换空间图表颜色"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "默认的网络入口流量图表颜色"
+msgstr "默认的网络入站流量图表颜色"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "默认的网络出口流量图表颜色"
+msgstr "默认的网络出站流量图表颜色"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "使用字节显示网络通讯量"
+msgstr "使用比特显示网络通讯量"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Process view sort column"
-msgstr "进程视图排序列的宽度"
+msgstr "进程视图排序列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view columns order"
@@ -892,11 +897,11 @@ msgstr "启动时显示进程“X 服务器内存”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
-msgstr "进程“CPU 百分比”列的宽度"
+msgstr "进程“% CPU”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
-msgstr "启动时显示进程“CPU 百分比”列"
+msgstr "启动时显示进程“% CPU”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
@@ -908,19 +913,19 @@ msgstr "启动时显示进程“CPU 时间”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "进程“启动时间”列的宽度"
+msgstr "进程“开始于”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "启动时显示进程“启动时间”列"
+msgstr "启动时显示进程“开始于”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "进程“Nice 值”列的宽度"
+msgstr "进程“Nice”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "启动时显示进程“Nice 值”列"
+msgstr "启动时显示进程“Nice”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
@@ -956,11 +961,11 @@ msgstr "启动时显示进程“内存”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "等候频道列的宽度"
+msgstr "进程“等待频道”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "启动时显示进程“等候频道”列"
+msgstr "启动时显示进程“等待频道”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
@@ -1004,51 +1009,51 @@ msgstr "启动时显示进程“所有者”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
-msgstr "“磁盘总写入”卷的进程宽度"
+msgstr "进程“磁盘总写入”列的宽阔"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
-msgstr "启动时显示“磁盘总写入”卷进程"
+msgstr "启动时显示进程“磁盘总写入”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
-msgstr "“磁盘总读取”卷的进程宽度"
+msgstr "进程“磁盘总读取”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
-msgstr "启动时显示“磁盘总读取”卷进程"
+msgstr "启动时显示进程“磁盘总读取”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
-msgstr "“磁盘读取”卷的进程宽度"
+msgstr "进程“磁盘读取”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
-msgstr "启动时显示“磁盘读取”卷进程"
+msgstr "启动时显进程示“磁盘读取”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
-msgstr "“磁盘写入”卷的进程宽度"
+msgstr "进程“磁盘写入”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
-msgstr "启动时显示“磁盘写入”卷进程"
+msgstr "启动时显示进程“磁盘写入”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434
msgid "Width of process “Priority” column"
-msgstr "”优先“磁盘卷的进程宽度"
+msgstr "进程“优先级”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Priority” column on startup"
-msgstr "启动时显示“优先级”进程"
+msgstr "启动时显示进程“优先级”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444
msgid "Disk view sort column"
-msgstr "磁盘视图列排序"
+msgstr "磁盘视图排序列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448
msgid "Disk view sort order"
-msgstr "磁盘视图排序"
+msgstr "磁盘视图排序顺序"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
@@ -1072,11 +1077,11 @@ msgstr "启动时显示磁盘“目录”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "磁盘“类别”列的宽度"
+msgstr "磁盘“类型”列的宽度"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "启动时显示磁盘“类别”列"
+msgstr "启动时显示磁盘“类型”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
@@ -1120,19 +1125,67 @@ msgstr "启动时显示磁盘“已用”列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Memory map sort column"
-msgstr "内存映射列"
+msgstr "内存映射排序列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Memory map sort order"
-msgstr "内存映射列顺序"
+msgstr "内存映射排序顺序"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532
msgid "Open files sort column"
-msgstr "开启文件列"
+msgstr "打开的文件排序列"
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Open files sort order"
-msgstr "开启文件列顺序"
+msgstr "打开的文件排序顺序"
+
+#: src/preferences.ui:18
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "系统监视器首选项"
+
+#: src/preferences.ui:106 src/preferences.ui:465
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "更新间隔(秒)(_U):"
+
+#: src/preferences.ui:165
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "启用平滑刷新(_S)"
+
+#: src/preferences.ui:180
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "结束或杀死进程前警告(_K)"
+
+#: src/preferences.ui:195
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "将 CPU 使用率除以 CPU 数量(_D)"
+
+#: src/preferences.ui:232 src/preferences.ui:567
+msgid "Information Fields"
+msgstr "信息域"
+
+#: src/preferences.ui:258
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "列表中显示的进程信息(_N):"
+
+#: src/preferences.ui:338
+msgid "Graphs"
+msgstr "图形"
+
+#: src/preferences.ui:402
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "以比特为单位显示网速(_S)"
+
+#: src/preferences.ui:528
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "显示全部文件系统(_A)"
+
+#: src/preferences.ui:594
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):"
#: src/procactions.cpp:77
#, c-format
@@ -1149,46 +1202,46 @@ msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"无法杀死 PID 为 %d 的进程,使用信号 %d。\n"
-"%s"
+"无法使用信号 %2$d 杀死 PID 为 %1$d 的进程。\n"
+"%3$s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "确认要杀死选中的进程 “%s” (PID: %u) 吗?"
+msgstr "确认要杀死选中的进程“%s”(PID:%u)吗?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "确认要终止选中的进程 “%s” (PID: %u) 吗?"
+msgstr "确认要结束选中的进程“%s”(PID:%u)吗?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
-msgstr "确认要杀死%d选中的进程吗?"
+msgstr "确认要杀死选中的 %d 个进程吗?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr "确认要终止%d选中的进程吗?"
+msgstr "确认要结束选中的 %d 个进程吗?"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "杀死进程可能导致您的数据损坏,打断当前会话,甚至造成安全隐患。只应杀死不响应的进程。"
+msgstr "杀死进程可能导致您的数据损坏、打断当前会话,甚至造成安全隐患。您应该仅杀死未响应的进程。"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:110
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "终止进程可能导致您的数据损坏,打断当前会话,甚至造成安全隐患。只应终止不响应的进程。"
+msgstr "结束进程可能导致您的数据损坏、打断当前会话,甚至造成安全隐患。您应该仅结束未响应的进程。"
#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, c-format
@@ -1198,16 +1251,16 @@ msgstr "(优先级%s)"
#: src/procdialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "更改进程 “%s” (PID: %u) 的优先级"
+msgstr "更改进程“%s”(PID:%u)的优先级"
#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
-msgstr "更改进程的%d优先级"
+msgstr "更改选中的 %d 个进程的优先级"
#: src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
-msgstr "改变优先级(_P)"
+msgstr "更改优先级(_P)"
#: src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
@@ -1215,7 +1268,7 @@ msgstr "_Nice 值:"
#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
-msgstr "备忘:"
+msgstr "注意:"
#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
@@ -1227,82 +1280,82 @@ msgstr "进程的优先级由它的 nice 值决定。低的 nice 值对应于高
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
+#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
-msgstr "进程名"
+msgstr "进程名称"
-#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141
+#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:141
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142
+#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:142
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144
+#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "虚拟内存"
-#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145
+#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
-msgstr "驻留内存"
+msgstr "常驻内存"
-#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146
+#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "可写内存"
-#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147
+#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "共享内存"
-#: src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
+#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "X 服务器内存"
-#: src/proctable.cpp:262
+#: src/proctable.cpp:261
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154
+#: src/proctable.cpp:262 src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 时间"
-#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155
+#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:155
msgid "Started"
msgstr "开始于"
-#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
+#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:158
+#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:158
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159
+#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:159
msgid "Security Context"
-msgstr "安全环境"
+msgstr "安全上下文"
-#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:160
+#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:160
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
-#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161
+#: src/proctable.cpp:270 src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
-msgstr "等候频道"
+msgstr "等待频道"
-#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162
+#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:162
msgid "Control Group"
msgstr "控制组"
-#: src/proctable.cpp:273
+#: src/proctable.cpp:272
msgid "Unit"
msgstr "单元"
-#: src/proctable.cpp:274
+#: src/proctable.cpp:273
msgid "Session"
msgstr "会话"
@@ -1310,38 +1363,38 @@ msgstr "会话"
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:277
+#: src/proctable.cpp:276
msgid "Seat"
msgstr "座位"
-#: src/proctable.cpp:278
+#: src/proctable.cpp:277
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
+#: src/proctable.cpp:278 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr "磁盘总读取"
-#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
+#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr "磁盘总写入"
-#: src/proctable.cpp:281
+#: src/proctable.cpp:280
msgid "Disk Read"
msgstr "磁盘读取"
-#: src/proctable.cpp:282
+#: src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Write"
msgstr "磁盘写入"
-#: src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157
+#: src/proctable.cpp:282 src/procproperties.cpp:157
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
-#: src/proctable.cpp:1188
+#: src/proctable.cpp:1180
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "前一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f,%0.2f,%0.2f"
+msgstr "最近一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f、%0.2f、%0.2f"
#: src/procproperties.cpp:114 src/procproperties.cpp:123
#: src/procproperties.cpp:159 src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390
@@ -1356,7 +1409,7 @@ msgstr "进程属性"
#: src/procproperties.cpp:290
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "进程 \"%s\" (PID %u) 的属性:"
+msgstr "进程“%s”(PID %u)的属性:"
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
@@ -1369,7 +1422,7 @@ msgstr "版本 %s %s"
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
-msgstr "%s 版本"
+msgstr "%s版本"
#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
@@ -1438,11 +1491,11 @@ msgstr "%a%p %l:%M"
#: src/util.cpp:37
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b月%d日%p %l:%M"
+msgstr "%b%-d日%p %l:%M"
#: src/util.cpp:39
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Y年%b月%d日"
+msgstr "%Y年%b%-d日"
#: src/util.cpp:57
msgid "Running"
@@ -1474,7 +1527,7 @@ msgstr "%u周%u天"
#: src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
-msgstr "%u天%02u小时"
+msgstr "%u天%02u时"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:136