diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 340 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CO.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 10 |
7 files changed, 239 insertions, 233 deletions
@@ -7,17 +7,17 @@ # Jesús Moreno <[email protected]>, 2002 # Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007 -# Pere Orga <[email protected]>, 2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 +# Pere O. <[email protected]>, 2013 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 # Softcatalà <[email protected]>, 2000 -# xavivars <[email protected]>, 2016 +# Xavi Ivars <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 20:14+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-02 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> El monitor de sistema de MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema de MATE és un fork del monitor de sistema de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el monitor de sistema de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. . </p>" +msgstr "<p> El monitor de sistema de MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema de MATE és un fork del monitor de sistema de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el monitor de sistema de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coord msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors de posició i mida desats s'ignoraran." +msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors desats de la posició i de la mida s'ignoraran." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -680,27 +680,27 @@ msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 pe #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" -msgstr "Color per defecte de la gràfica de la CPU" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Color predeterminat de la CPU a la gràfica" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default graph memory color" -msgstr "Color per defecte de la gràfica de la memòria" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la memòria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default graph swap color" -msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de l'espai d'intercanvi" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Color predeterminat de la xarxa d'entrada a la gràfica" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica del tràfic de xarxa d'entrada" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Color predeterminat del trànsit de sortida de la xarxa" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica del tràfic de xarxa de sortida" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show network traffic in bits" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index ac0e75a..94305eb 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2009 +# Gil Forcada <[email protected]>, 2006,2009 # Jesús Moreno <[email protected]>, 2002 -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2007 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007 +# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007 +# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016 # Softcatalà <[email protected]>, 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:28+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Un monitor de processos i de recursos per a l'escriptori MATE" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -34,11 +36,11 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> El monitor de sistema del MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema del MATE és una derivació del monitor de sistema del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el monitor de sistema del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor del sistema del MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 #: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713 @@ -55,19 +57,19 @@ msgstr "Mostra la pestanya del sistema" #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "Mostra la pestanya dels processos" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "Mostra la pestanya dels recursos" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Jesús Moreno <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>" +msgstr "Jesús Moreno <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "Hui %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir: %l:%M %p" +msgstr "Ahir %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" @@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Fracció" #. percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:197 msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" +msgstr "Percentatge total per als selectors de color del diagrama de sectors" #: ../src/gsm_color_button.c:204 msgid "Title" @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Tipus de selector de color" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n" +msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -184,11 +186,11 @@ msgstr "A_juda" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Cerca fitxers _oberts" +msgstr "Busca fitxers _oberts" #: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" -msgstr "Cerca fitxers oberts" +msgstr "Busca fitxers oberts" #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" @@ -196,11 +198,11 @@ msgstr "Ix del programa" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" -msgstr "_Atura el procés" +msgstr "_Para el procés" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" -msgstr "Atura el procés" +msgstr "Para el procés" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "_Continua el procés" #: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" -msgstr "Continua el procés si està aturat" +msgstr "Continua el procés si està parat" #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90 msgid "_End Process" @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Imposa la finalització immediata del procés" #: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "_Canvia la prioritat" #: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" @@ -248,11 +250,11 @@ msgstr "Actualitza la llista de processos" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Mapes de memòria" +msgstr "_Assignació de memòria" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "Obri els mapes de memòria associats a un procés" +msgstr "Obri l'assignació de memòria associada a un procés" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here #: ../src/interface.cpp:82 @@ -265,11 +267,11 @@ msgstr "Visualitza els fitxers oberts per un procés" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propietats" #: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" -msgstr "" +msgstr "Visualitza la informació addicional sobre el procés" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Obri el manual" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" -msgstr "Quant a esta aplicació" +msgstr "Quant a aquesta aplicació" #: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" @@ -313,55 +315,55 @@ msgstr "_Els meus processos" #: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "" +msgstr "Mostra únicament els processos que són propietat de l'usuari" #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Molt alta" #: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta" #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alta" #: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta" #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal" #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baixa" #: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa" #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Molt baixa" #: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt baixa" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalitzada" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "Estableix manualment la prioritat" #: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" @@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Finalitza el _procés" #: ../src/interface.cpp:283 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un color per a «%s»" #: ../src/interface.cpp:294 msgid "CPU History" @@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "CPU%d" #: ../src/interface.cpp:368 msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi" +msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi" #: ../src/interface.cpp:402 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "Historial de la xarxa" #: ../src/interface.cpp:505 msgid "Receiving" -msgstr "Es rep" +msgstr "Recepció" #: ../src/interface.cpp:537 msgid "Total Received" @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Total rebut" #: ../src/interface.cpp:573 msgid "Sending" -msgstr "S'envia" +msgstr "Enviament" #: ../src/interface.cpp:605 msgid "Total Sent" @@ -447,22 +449,22 @@ msgstr[1] "%u segons" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "no disponible" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:353 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%) de %s" #: ../src/lsof.cpp:123 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." -msgstr "" +msgstr "«%s» no és una expressió regular vàlida de Perl." #: ../src/lsof.cpp:268 msgid "Process" @@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Nom del fitxer" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:307 msgid "Search for Open Files" -msgstr "Cerca fitxers oberts" +msgstr "Busca fitxers oberts" #: ../src/lsof.cpp:334 msgid "_Name contains:" @@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "El _nom conté:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:343 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "_Neteja" #: ../src/lsof.cpp:347 msgid "Case insensitive matching" @@ -548,16 +550,16 @@ msgstr "Memòria compartida bruta" #: ../src/memmaps.cpp:328 msgid "Inode" -msgstr "Node-i" +msgstr "Inode" #: ../src/memmaps.cpp:432 msgid "Memory Maps" -msgstr "Mapes de memòria" +msgstr "Assignació de memòria" #: ../src/memmaps.cpp:444 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):" +msgstr "Assignació de _memòria per al procés «%s» (PID %u):" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "file" @@ -605,13 +607,13 @@ msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "" +msgstr "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada x, coordenada y)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "" +msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors guardats de la posició i de la mida s'ignoraran." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -626,7 +628,7 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "" +msgstr "En és TRUE (cert), system-monitor treballa en «Mode Solaris», en què l'ús de CPU de la tasca es divideix pel nombre total de les CPU. Altrament, treballa en «Mode Irix»." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos" +msgstr "Mostra un diàleg d'avís en matar els processos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" @@ -646,14 +648,14 @@ msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de mostrar la informació sobre tots els sistemes de fitxers" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "" +msgstr "Si es mostra la informació sobre tots els sistemes de fitxers (incloent-hi els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtindre una llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -667,41 +669,41 @@ msgstr "Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Alça la pestanya visualitzada actualment" +msgstr "Guarda la pestanya visualitzada actualment" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als recursos, i 3 per a la llista de discs" +msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als recursos i 3 per a la llista de discos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" -msgstr "" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Color predeterminat de la CPU a la gràfica" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default graph memory color" -msgstr "" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la memòria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default graph swap color" -msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de l'espai d'intercanvi" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Color predeterminat de la xarxa d'entrada a la gràfica" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la xarxa d'entrada" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Color predeterminat del trànsit d'eixida de la xarxa" +msgstr "Color predeterminat de la gràfica del trànsit d'eixida de la xarxa" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "" +msgstr "Mostra el trànsit de xarxa en bits" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Process view sort column" @@ -709,331 +711,331 @@ msgstr "Columna ordenada a la llista de processos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Process view columns order" -msgstr "Orde de les columnes de la visualització de processos" +msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de processos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort order" -msgstr "Orde de la visualització de processos" +msgstr "Ordre de la visualització de processos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Nom» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nom» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Usuari» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Usuari» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Estat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Estat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Memòria virtual» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria virtual» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Memòria resident» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria resident» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Memòria d'escriptura» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria d'escriptura» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Memòria compartida» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria compartida» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Memòria del servidor X» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria del servidor X» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43 #, no-c-format msgid "Width of process '% CPU' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «% de CPU» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Show process '% CPU' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici columna «% de CPU» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Temps de CPU» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Temps de CPU» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Iniciat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Iniciat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Nice» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nice» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'ID' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Id.» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'ID' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Id.» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'Security Context' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Context de seguretat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Context de seguretat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Línia d'ordres» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Línia d'ordres» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Memòria» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Amplada de la columna de «Canal d'espera»" +msgstr "Amplària de la columna de «Canal d'espera» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Mostra la columna de «Canal d'espera» en iniciar" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Canal d'espera» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Grup de control» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Grup de control» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Unitat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Unitat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Sessió» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Sessió» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna de «Focus» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna de «Focus» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Propietari» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Propietari» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Prioritat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Prioritat» del procés" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Disk view sort column" -msgstr "" +msgstr "Columna d'ordenació de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Disk view sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'ordenació de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view columns order" -msgstr "Orde de les columnes de la visualització de discs" +msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de discos" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of disk view 'Device' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Dispositiu» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Dispositiu» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of disk view 'Directory' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Directori» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Directori» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Width of disk view 'Type' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Tipus» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Tipus» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of disk view 'Total' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Total» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Total» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85 msgid "Width of disk view 'Free' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Lliure» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lliure» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Width of disk view 'Available' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Disponible» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Disponible» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 msgid "Width of disk view 'Used' column" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la columna «Utilitzat» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Utilitzat» de la vista del disc" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" -msgstr "" +msgstr "Columna d'ordenació de l'assignació de memòria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92 msgid "Memory map sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'ordenació de l'assignació de memòria" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93 msgid "Open files sort column" -msgstr "" +msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94 msgid "Open files sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 #, c-format msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:76 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" +msgstr "El fet de matar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:83 #, c-format msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:87 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" +msgstr "El fet de finalitzar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que no responen." #: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(Prioritat %s)" #: ../src/procdialogs.cpp:169 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "" +msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:181 msgid "Change _Priority" @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Nota:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." +msgstr "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat (nice). Un valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." #: ../src/procdialogs.cpp:477 msgid "Icon" @@ -1076,11 +1078,11 @@ msgstr "Habilita l'actualització _suau" #: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Alerta abans de finalitzar o ma_tar els processos" +msgstr "Avisa abans de finalitzar o ma_tar els processos" #: ../src/procdialogs.cpp:644 msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "" +msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU" #: ../src/procdialogs.cpp:645 msgid "Solaris mode" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits" #: ../src/procdialogs.cpp:808 msgid "Show _all file systems" -msgstr "" +msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers" #: ../src/procdialogs.cpp:839 msgid "File system i_nformation shown in list:" @@ -1136,7 +1138,7 @@ msgstr "Memòria resident" #: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "Writable Memory" -msgstr "Memòria per escriure-hi" +msgstr "Memòria per a escriure-hi" #: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "Shared Memory" @@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr "Context de seguretat" #: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132 msgid "Command Line" -msgstr "Línia d'ordes" +msgstr "Línia d'ordres" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) @@ -1183,15 +1185,15 @@ msgstr "Canal d'espera" #: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Control Group" -msgstr "" +msgstr "Grup de control" #: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unitat" #: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sessió" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process #. belongs to, only @@ -1199,15 +1201,15 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:264 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Focus" #: ../src/proctable.cpp:265 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietari" #: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritat" #: ../src/proctable.cpp:1091 #, c-format @@ -1217,30 +1219,30 @@ msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 #: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: ../src/procproperties.cpp:242 msgid "Process Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats del procés" #: ../src/procproperties.cpp:262 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" +msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "Versió %s de %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d bits" #: ../src/sysinfo.cpp:819 #, c-format @@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "MATE %s" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:852 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Maquinari" #: ../src/sysinfo.cpp:857 msgid "Memory:" @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "Processador:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:869 msgid "System Status" -msgstr "" +msgstr "Estat del sistema" #: ../src/sysinfo.cpp:874 msgid "Available disk space:" @@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "Executant-se" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" +msgstr "Parat" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" @@ -1336,27 +1338,27 @@ msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f TiB" #: ../src/util.cpp:174 #, c-format msgid "%.3g kbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:175 #, c-format msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:176 #, c-format msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:177 #, c-format msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:192 #, c-format @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr[1] "%u bits" msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u octets" +msgstr[1] "%u bytes" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:587 @@ -13,13 +13,14 @@ # Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 # Radek kohout <[email protected]>, 2015 # Robin Kriebel <[email protected]>, 2016 +# Roman Horník <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-22 09:01+0000\n" -"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-04 07:59+0000\n" +"Last-Translator: Martin Kříž <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Hlavní velikost okna a pozice formou (šířka, výška, xpozice, ypozi msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "" +msgstr "Je-li POVOLENO, hlavní okno bude otevřeno maximalizované, čili uložené rozměry a pozice okna budou ignorovány." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Uživatel' procesu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Uživatel'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'Status' column" @@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Stav'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec ' Stav'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" @@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Virtuální paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Virtuální paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" @@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Rezidentní pamět'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Rezidentní paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Zapisovatelná paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Zapisovatelná paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Sdílená paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Sdílená paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Paměť severu X'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Paměť severu X'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43 #, no-c-format @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Šířka sloupce '% CPU'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Show process '% CPU' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'CPU %'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Width of process 'CPU Time' column" @@ -801,15 +802,15 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Čas CPU'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Čas CPU %'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka sloupce 'Spuštěné'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Spuštěné'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Nice' column" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Nice'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'Nice' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'ID' column" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'ID'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'ID' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'ID' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'Security Context' column" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Kontext zabezpečení SELinux'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit sloupec procesu \"Kontext zabezpečení\" při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'Command Line' column" @@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Příkazový řádek'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'Příkazový řádek' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Memory' column" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Paměť'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'Paměť' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" @@ -921,59 +922,59 @@ msgstr "Pořadí sloupců pohledu na disky" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of disk view 'Device' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Zařízení'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Zařízení' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of disk view 'Directory' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Adresář'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Adresář' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Width of disk view 'Type' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Typ'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Typ' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of disk view 'Total' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Celkem'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Celkem' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85 msgid "Width of disk view 'Free' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Volný'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Volný' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Width of disk view 'Available' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Dostupný'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Dostupný' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 msgid "Width of disk view 'Used' column" -msgstr "" +msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Použitý'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Použitý' při startu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index e33f98c..177d869 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 03:30+0000\n" "Last-Translator: Michael Findlay <[email protected]>\n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index 1696fa7..5375433 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Daniel Aranda <[email protected]>, 2016 +# Jose Barakat <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:28+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:17+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Aranda <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Un monitor de recursos y procesos para el entorno de escritorio MATE" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 #: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713 msgid "System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor del Sistema" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187 msgid "View current processes and monitor system state" @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "" #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la pestaña Procesos" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "" #: ../src/interface.cpp:800 ../src/procdialogs.cpp:684 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: ../src/interface.cpp:804 ../src/procdialogs.cpp:757 #: ../src/procdialogs.cpp:761 @@ -672,7 +674,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" -msgstr "" +msgstr "Color predeterminado para gráfico de CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default graph cpu color" @@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: ../src/procman.cpp:662 msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "" +msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema." #: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Process Name" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# hrexen <[email protected]>, 2016 # Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:28+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-23 09:39+0000\n" +"Last-Translator: hrexen <[email protected]>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1359,14 +1360,14 @@ msgstr "%.3g Տբիթ" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u բիթ" -msgstr[1] "%u բիթեր" +msgstr[1] "%u բիթ" #: ../src/util.cpp:193 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u բայթ" -msgstr[1] "%u բայթեր" +msgstr[1] "%u բայթ" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:587 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-26 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-11 07:26+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "_Monitorius" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" -msgstr "_Keisti" +msgstr "_Taisa" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ieškoti atvertų failų" #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" -msgstr "Uždaryti programą" +msgstr "Išeiti iš programos" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Klaida" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." -msgstr "'%s' nėra teisinga Perl reguliarioji išraiška." +msgstr "'%s' nėra teisingas Perl reguliarusis reiškinys." #: ../src/lsof.cpp:268 msgid "Process" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "IPv4 tinklo prisijungimas" #: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" -msgstr "vietinė jungtis" +msgstr "vietinis lizdas" #: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" |