summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ar/ar.po
blob: b5635911badb387092cb1f23dba7a47fda382469 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
# Anas Afeef Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 16:03+0200\n"
"Last-Translator: أنس عفيف عماد <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-monitor.xml:290(None)
msgid "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
msgstr "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"

#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
#: C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgstr "دليل مراقب النظام النسخة 2.1"

#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
#: C/mate-system-monitor.xml:32(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
#: C/mate-system-monitor.xml:56(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "صن مايكروسيستيمز"

#: C/mate-system-monitor.xml:30(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: C/mate-system-monitor.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:33(holder)
msgid "Bill Day"
msgstr "بيل داي"

#: C/mate-system-monitor.xml:44(publishername)
#: C/mate-system-monitor.xml:85(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:95(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:105(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "مشروع وثائق جنوم"

#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "إن هذا الدليل هو جزء من مجموعة أدلة جنوم الموزعة تحت GFDL. إذا أردت توزيع هذا الدليل بشكل منفصل عن المجموعة، تستطيع ذلك بإضافة نسخة عن الرخصة لهذا الدليل. كما هو مشروح في القسم السادس من الرخصة."

#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""

#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: C/mate-system-monitor.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "صن"

#: C/mate-system-monitor.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "فريق جنوم للتوثيق"

#: C/mate-system-monitor.xml:59(firstname)
msgid "Bill"
msgstr "بيل"

#: C/mate-system-monitor.xml:60(surname)
msgid "Day"
msgstr "داي"

#: C/mate-system-monitor.xml:61(email)
msgid "billday@bellatlantic.net"
msgstr "billday@bellatlantic.net"

#: C/mate-system-monitor.xml:82(date)
msgid "February 2004"
msgstr "شباط 2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:84(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "فريق صن لتوثيق جنوم"

#: C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.0"
msgstr "دليل مراقب النّظام النسخة 2.0"

#: C/mate-system-monitor.xml:90(date)
msgid "November 2002"
msgstr "تشرين الثاني 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:92(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:102(para)
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "بيل داي <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber)
msgid "Procman Manual V0.11"
msgstr "Procman Manual V0.11"

#: C/mate-system-monitor.xml:100(date)
msgid "January 2002"
msgstr "كانون الثاني 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
msgstr "يصف هذا الدليل الإصدارة 2.5.2 من مراقب النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:114(title)
msgid "Feedback"
msgstr "تغذية راجعة"

#: C/mate-system-monitor.xml:115(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "للإبلاغ عن مشكلة أو تقديم اقتراح يخص مراقب النّظام أو هذا الدليل. اتبع الإرشادات في  <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."

#: C/mate-system-monitor.xml:123(para)
msgid "User manual for System Monitor"
msgstr "دليل المستخدم لبرنامج مراقب النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:128(primary)
msgid "System Monitor"
msgstr "مراقب النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:131(primary)
msgid "mate-system-monitor"
msgstr "mate-system-monitor"

#: C/mate-system-monitor.xml:134(primary)
msgid "procman"
msgstr "procman"

#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"

#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr " يمكّنك برنامج<application>مراقب النّظام</application> من عرض معلومات النظام الأساسية ومراقبة عمليات النظام، استخدام موارد النظام، وأنظمة الملفات. تستطيع أيضاً استخدام <application>مراقب النّظام</application> لتعديل سلوك نظامك."

#: C/mate-system-monitor.xml:144(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed sections:"
msgstr "تحتوي نافذة <application>مراقب النّظام</application> على أربع أقسام مبوبة"

#: C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:318(guilabel)
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:153(para)
msgid "Displays various basic information about the computer's hardware and software."
msgstr "يعرض العديد من المعلومات الأساسية حول عتاد وبرمجيات الكمبيوتر"

#: C/mate-system-monitor.xml:156(term)
msgid "Distribution"
msgstr "التوزيعة"

#: C/mate-system-monitor.xml:162(para)
msgid "Distribution version"
msgstr "إصدار التوزيعة"

#: C/mate-system-monitor.xml:165(para)
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "إصدار الكيرنل"

#: C/mate-system-monitor.xml:168(para)
msgid "MATE version"
msgstr "إصدار جنوم"

#: C/mate-system-monitor.xml:174(term)
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"

#: C/mate-system-monitor.xml:180(para)
msgid "Installed memory"
msgstr "الذاكرة المثبتة"

#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
msgid "Processors and speeds"
msgstr "المعالجات والسرعات"

#: C/mate-system-monitor.xml:189(term)
msgid "System Status"
msgstr "حالة النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
msgid "Currently available disk space"
msgstr "مساحة القرص المتاحة حالياً"

#: C/mate-system-monitor.xml:205(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:326(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1148(title)
msgid "Processes"
msgstr "العمليات"

#: C/mate-system-monitor.xml:208(para)
msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes."
msgstr "يظهر العمليات النشطة، وكيفية ارتباط العمليات مع بعضها، يزود بمعلومات مفصلة عن كل عملية بشكل منفصل، ويمكنك من التحكم بالعمليات النشطة"

#: C/mate-system-monitor.xml:215(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:334(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1335(title)
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"

#: C/mate-system-monitor.xml:218(para)
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "يعرض الاستخدام الحالي لموارد النظام التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:223(para)
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "وقت الCPU (وحدة المعالجة المركزية)"

#: C/mate-system-monitor.xml:228(para)
msgid "Memory and swap space"
msgstr "الذاكرة ومساحة المبادلة"

#: C/mate-system-monitor.xml:233(para)
msgid "Network usage"
msgstr "استخدام الشبكة"

#: C/mate-system-monitor.xml:242(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:342(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1369(guilabel)
msgid "File Systems"
msgstr "أنظمة الملفات"

#: C/mate-system-monitor.xml:245(para)
msgid "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
msgstr "قائمة بكافة أنظمة الملفات المحملة بالإضافة إلى معلومات أساسية حول كل منها"

#: C/mate-system-monitor.xml:255(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "بدء الاستخدام"

#: C/mate-system-monitor.xml:259(title)
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "تشغيل مراقب النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:260(para)
msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:"
msgstr "تستطيع تشغيل <application>مراقب النظام</application> بإحدى الطرق التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:263(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "قائمة <guimenu>النّظام</guimenu>"

#: C/mate-system-monitor.xml:265(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>إدارة</guimenu><guimenuitem>مراقب النّظام</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:271(term)
msgid "Command line"
msgstr "سطر الأوامر"

#: C/mate-system-monitor.xml:273(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr "نفّذ الأمر التالي <command>mate-system-monitor</command>"

#: C/mate-system-monitor.xml:281(title)
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "عندما تشفّل مراقب النّظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:282(para)
msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:"
msgstr "عندما تشغل <application>مراقب النّظام</application> ستظهر النافذة التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:286(title)
msgid "System Monitor Window"
msgstr "نافذة مراقب النّظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:292(phrase)
msgid "Shows System Monitor main window."
msgstr "تظهر النافذة الرئيسية لمراقب النظام"

#: C/mate-system-monitor.xml:297(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:"
msgstr "إن برنامج <application>مراقب النّظام</application>يحتوي على العناصر التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:302(term)
msgid "Menubar"
msgstr "شريط القوائم"

#: C/mate-system-monitor.xml:304(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>."
msgstr "إن القوائم في شريط القوائم تحتوي على جميع الأوامر التي ستحتاجها للعمل مع <application>مراقب النّظام</application>"

#: C/mate-system-monitor.xml:310(term)
msgid "Display area"
msgstr "مساحة العرض"

#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:"
msgstr "تحتوي مساحة العرض على معلومات مراقب النّظام. تحتوي مساحة العرض على الأقسام المبوبة التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:320(para)
msgid "Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status."
msgstr "تحتوي على قائمة بخصائص النظام الأساسية، كإصدارات برمجيات النظام ومواصفات وحالة العتاد"

#: C/mate-system-monitor.xml:328(para)
msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
msgstr "تحتوي على قائمة بالعمليات مصنفة كجدول، قائمة بمتوسط الحمل خلال الدقائق القليلة الماضية، و زر \"إنهي العملية\"."

#: C/mate-system-monitor.xml:336(para)
msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph."
msgstr "تحتوي على رسم بياني <guilabel>لتاريخ المعالج</guilabel> ورسم بياني  <guilabel>لتاريخ الذاكرة والذاكرة البديلة</guilabel>  و رسم بياني <guilabel>لتاريخ الشبكة</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:344(para)
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "تحتوي جدولاً لأنظمة الملفات المستعملة حالياً"

#: C/mate-system-monitor.xml:352(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "شريط الحالة"

#: C/mate-system-monitor.xml:354(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items."
msgstr "يعرض شريط الحالة معلومات حول نشاط <application>مراقب النّظام</application> ومعلومات سياقية حول عناصر القوائم."

#: C/mate-system-monitor.xml:368(title)
msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام"

#: C/mate-system-monitor.xml:371(title)
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "عرض معلومات النظام الأساسية"

#: C/mate-system-monitor.xml:372(para)
msgid "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab."
msgstr "لعرض معلومات النظام الأساسية اختر علامة التبويب  <guilabel>النظام</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:375(para)
msgid "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups,"
msgstr "في علامة التبويب  <guilabel>النظام</guilabel>، المعلمات منظمة في ثلاثة مجموعات."

#: C/mate-system-monitor.xml:381(title)
msgid "To Display the Process List"
msgstr "عرض قائمة العمليات"

#: C/mate-system-monitor.xml:382(para)
msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr "لعرض قائمة العلميات، اختر علامة البويب <guilabel>العمليات</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:385(para)
msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:"
msgstr "في علامة التبويب  <guilabel>العمليات</guilabel>، تنظم العمليات كجدول. صفوف هذا الجدول تعرض معلومات حول العمليات. أما الأعمدة فتمثل حقول المعلومات لهذه العمليات، كاسم المستخدم الذي يملك العملية، كمية الذاكرة المستخدمة من قبل العملية، وغيرها. من اليمين إلى اليسار تعرض صفحة <guilabel>العمليات</guilabel> الأعمدة التالية بشكل افتراضي."

#: C/mate-system-monitor.xml:390(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1202(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "اسم العملية"

#: C/mate-system-monitor.xml:393(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1218(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: C/mate-system-monitor.xml:396(para)
msgid "%CPU"
msgstr "%من المعالج"

#: C/mate-system-monitor.xml:399(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1290(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "الأولوية (nice)"

#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1298(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "الهوية"

#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1306(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"

#: C/mate-system-monitor.xml:408(para)
msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr "للمعومات حول كيفية تغيير الأعمدة المعروضة في قائمة العمليات، انظر  <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:413(title)
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "العمليات الأباء والعمليات الأبناء"

#: C/mate-system-monitor.xml:414(para)
msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
msgstr "العملية الأب هي العملية التي ينبثق عنها عملية أخرى وتسمى العملية الناتجة بالعملية الابن للعملية الأصلية. افتراضياً لا يعرض <application>مراقب النّظام</application> علاقات العمليات. لمعلومات عن كيفية تغيير طريقة العرض الافتراضية انظر  <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:420(title)
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "أولوية العمليات وقيم الأولوية (Nice)"

#: C/mate-system-monitor.xml:421(para)
msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process."
msgstr "تعمل العمليات وفقاً للأولوية. العمليات ذات الأولوية العالية تعمل قبل العمليات ذات الأولوية المنخفضة. وعادة ما ترث العمليات الإبناء أولويتها من العملية الأب لها."

#: C/mate-system-monitor.xml:424(para)
msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:"
msgstr "تُضبط أولوية عملية ما من خلال قيمة الأولوية (Nice) لهذه العملية كالتالي:"

#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr "قيمة الأولوية (Nice) تساوي الصفر يعني ذلك أن لهذه العملية أولوية عادية"

#: C/mate-system-monitor.xml:434(para)
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr "كلما كانت قيمة رقم الأولوية (Nice) أعلى كلما انخفضت الأولوية"

#: C/mate-system-monitor.xml:439(para)
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "كلما كانت قيمة رقم الأولوية (Nice) أقل كلما ارتفعت الأولوية"

#: C/mate-system-monitor.xml:444(para)
msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr "لمعلومات حول كيفية تغيير أولوية عملية انظر <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>"

#: C/mate-system-monitor.xml:452(title)
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "فرز قائمة العمليات"

#: C/mate-system-monitor.xml:453(para)
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr "لفرز قائمة العمليات، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:458(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:493(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:512(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:531(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:550(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:601(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:742(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:783(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:818(para)
msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr "اختر علامة التبويب <guilabel>العمليات</guilabel> لعرض قائمة العمليات."

#: C/mate-system-monitor.xml:463(para)
msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header."
msgstr "تكون العمليات مفروزة حسب الاسم بشكل افتراضي. في ترتيب أبجدي. لفرز العمليات في ترتيب أبجدي معاكس. انقر على رأس العامود <guilabel>اسم العملية</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order."
msgstr "أنقر على أي من رؤوس الأعمدة لفرز العمليات حسب المعلومات الموجودة في هذا العامود، كترتيب أبجدي أو رقمي."

#: C/mate-system-monitor.xml:473(para)
msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr "انقر مرة أخرى على رأس العمود لفرز البيانات بترتيب أبجدي عكسي أو رقمي عكسي"

#: C/mate-system-monitor.xml:481(title)
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "تعديل محتويات قائمة العمليات"

#: C/mate-system-monitor.xml:482(para)
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr "يمكنك تعديل محتويات قائمة العمليات في العديد من الطرق."

#: C/mate-system-monitor.xml:487(title)
msgid "To Show All Processes"
msgstr "عرض كافة العمليات"

#: C/mate-system-monitor.xml:488(para)
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr "لعرض كافة العمليات في قائمة العمليات، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:498(para)
msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
msgstr "اختر <guimenu>عرض</guimenu> <guimenuitem>كل العمليات</guimenuitem>."

#: C/mate-system-monitor.xml:506(title)
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "عرض العمليات المستخدمة من قبل المستخدم الحالي"

#: C/mate-system-monitor.xml:507(para)
msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:"
msgstr "لعرض العمليات المستخدمة من قبل المستخدم الحالي فقط، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:517(para)
msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
msgstr "اختر <guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>عملياتي</guimenuitem>."

#: C/mate-system-monitor.xml:525(title)
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "عرض العمليات النشطة فقط"

#: C/mate-system-monitor.xml:526(para)
msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr "لعرض العمليات النشطة فقط في قائمة العمليات، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:536(para)
msgid "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
msgstr "اختر <guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>العمليات النشطة</guimenuitem>"

#: C/mate-system-monitor.xml:544(title)
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "عرض الاعتماديات"

#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:"
msgstr "لعرض العلاقات بين العمليات في قائمة العمليات قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:555(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>إعتماديات</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:560(para)
msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:"
msgstr "إذا كان عنصر القائمة  <guimenuitem>الاعتماديات</guimenuitem> محدداً، ستعرض العمليات كالتالي:"

#: C/mate-system-monitor.xml:565(para)
msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes."
msgstr "العمليات الآباء تحدد برمز مستطيل على يسار اسم العملية انقر على رمز المستطيل لعرض أو إخفاء العملية الأبن المرتبطة."

#: C/mate-system-monitor.xml:570(para)
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr "العمليات الأبناء مزاحة ومرتبة مع العمليات الآباء لها"

#: C/mate-system-monitor.xml:575(para)
msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr "إذا كان عنصر القائمة <guimenuitem>إعتماديات</guimenuitem> عير محدداً."

#: C/mate-system-monitor.xml:580(para)
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "لا يمكن تمييز العمليات الأباء والعمليات الأبناء "

#: C/mate-system-monitor.xml:585(para)
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "جميع العمليات مفروزة حسب الترتيب الأبجدي."

#: C/mate-system-monitor.xml:595(title)
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "عرض خرائط الذاكرة لعملية"

#: C/mate-system-monitor.xml:596(para)
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr "لعرض خرائط الذاكرة لعملية، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:606(para)
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "حدد عملية من قائمة العمليات"

#: C/mate-system-monitor.xml:611(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>خرائط الذاكرة</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:616(para)
msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:"
msgstr "يعرض مربع حوار <guilabel>خرائط الذاكرة</guilabel> المعلومات في صيغة جدولية. يعرض اسم العملية فوق جدول خريطة الذاكرة. من اليمين إلى اليسار، يعرض مربع حوار <guilabel>خرائط الذاكرة</guilabel> الأعمدة التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:621(guilabel)
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"

#: C/mate-system-monitor.xml:623(para)
msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table."
msgstr "موقع المكتبات المشتركة المستخدمة حالياً من قبل العملية. إذا كان هذا الحقل فارغاً، معلومات الذاكرة في هذا الصف تصف الذاكرة التي تشغلها العملية التي يعرض اسمها فوق جدول خرايطة الذاكرة."

#: C/mate-system-monitor.xml:629(guilabel)
msgid "VM Start"
msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية"

#: C/mate-system-monitor.xml:631(para)
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "العنوان الذي تبدأ عنده مقاطع الذاكرة"

#: C/mate-system-monitor.xml:637(guilabel)
msgid "VM End"
msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية"

#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "الموقع الذي تيتهي عنده مقاطع الذاكرة."

#: C/mate-system-monitor.xml:645(guilabel)
msgid "VM Size"
msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"

#: C/mate-system-monitor.xml:647(para)
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "حجم مقطع الذاكرة"

#: C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel)
msgid "Flags"
msgstr "خيارات"

#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:"
msgstr "إن الخيارات التالية تصف الأنواع المختلفة للوصول إلى مقاطع الذاكرة والتي يمكن لعملية أن تملكها."

#: C/mate-system-monitor.xml:660(term)
msgid "p"
msgstr "p"

#: C/mate-system-monitor.xml:662(para)
msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes."
msgstr "إن مقطع الذاكرة خاص للعملية. وليس متاحاً لبقية العمليات."

#: C/mate-system-monitor.xml:668(term)
msgid "r"
msgstr "r"

#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "لدى هذه العملية تصاريح القراءة من مقطع الذاكرة."

#: C/mate-system-monitor.xml:676(term)
msgid "s"
msgstr "s"

#: C/mate-system-monitor.xml:678(para)
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "إن قطاع الذاكرة مشترك مع بقية العمليات."

#: C/mate-system-monitor.xml:684(term)
msgid "w"
msgstr "w"

#: C/mate-system-monitor.xml:686(para)
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "إن لهذه العملية تصاريح الكتابة في مقطع الذاكرة."

#: C/mate-system-monitor.xml:692(term)
msgid "x"
msgstr "x"

#: C/mate-system-monitor.xml:694(para)
msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment."
msgstr "لدى هذه العملية تصاريح لتنفيذ التعليمات الموجودة في مقطع الذاكرة."

#: C/mate-system-monitor.xml:703(guilabel)
msgid "VM offset"
msgstr "إزحة الذاكرة الافتراضية"

#: C/mate-system-monitor.xml:705(para)
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية عن مقطع الذاكرة"

#: C/mate-system-monitor.xml:711(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:912(term)
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: C/mate-system-monitor.xml:713(para)
msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located."
msgstr "أعداد الجهاز الرئيسية والثانوية للجهاز الذي يتواجد عيه اسم ملف المكتبة المشتركة."

#: C/mate-system-monitor.xml:719(guilabel)
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory."
msgstr "الـ indode على الجهاز الذي يحمل منه موقع المكتبة المشتركة إلى الذاكرة."

#: C/mate-system-monitor.xml:727(para)
msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr "انقر على أي ترويسة عامود لفرز البيانات وفقاً للمعلومات الموجودة في ذلك العامود. بترتيب أبجدي أو رقمي. أنقر مرةً أخرى على ترويسة العامود لفرز البيانات بشكل أبجدي عكسي أو رقمي عكسي."

#: C/mate-system-monitor.xml:730(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog."
msgstr "انقر <guibutton>إغلاق</guibutton> لكي تغلق مربع حوار <guilabel>خرائط الذاكرة</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:736(title)
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "تغيير أولوية عملية"

#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr "لتغيير أولوية عملية، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:747(para)
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr "حدد العملية التي ترغب في تغيير أولويتها"

#: C/mate-system-monitor.xml:752(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>غيّر الأولوية</guimenuitem></menuchoice>. وسيتم عرض مربع حوار <guilabel>غيّر الأولوية</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:757(para)
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr "استخدم الشريط الانزلاقي لضبط قيم الأولوية (Nince) للعملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:760(para)
msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "إن قيم الأولوية (Nice) تضبط الأولوية للعمليات: كلما كان رقم الولوية (Nice) أخفض. كلما كانت الاولوية أعلى."

#: C/mate-system-monitor.xml:763(para)
msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password."
msgstr "لتحديد قيمة للرقم (Nice) أقل من الصفر. على المستخدمين غير المستخدم الجذر إدخال كلمة مرور الجذر."

#: C/mate-system-monitor.xml:768(para)
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "انقر على زر <guibutton>غيّر الأولوية</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:777(title)
msgid "To End a Process"
msgstr "إنهاء عملية"

#: C/mate-system-monitor.xml:778(para)
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "لإنهاء عملية، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:788(para)
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "اختر العملية التي ترغب بإنهائها."

#: C/mate-system-monitor.xml:793(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>إنهي العملية</guimenuitem></menuchoice>, أو انقر على زر <guibutton>إنهي العملية</guibutton>"

#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:831(para)
msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr "بشكل افتراضي، سيتم عرض تنبيه تأكيدي. للمعلومات حول كيفية إخفاء التنبيه التأكيدي، انظر <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:801(para)
msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally."
msgstr "أنقر على زر <guibutton>إنهي العملية</guibutton> لتأكد أنك تريد إنهاء العملية. سيقوم برنامج <application>مراقب النّظام</application> بإجبار العملية على الإنهاء بشكل طبيعي."

#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "هذه هي الطريقة المفضلة لإيقاف عملية ما."

#: C/mate-system-monitor.xml:812(title)
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "قتل عملية"

#: C/mate-system-monitor.xml:813(para)
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "لقتل عملية. قم بتنفيذ الخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:823(para)
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "حدد العملية التي ترغب بقتلها."

#: C/mate-system-monitor.xml:828(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>أقتل العملية</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:836(para)
msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately."
msgstr "انقر على زر  <guibutton>اقتل العملية</guibutton> لتأكد بأنك تريد قتل العملية. سيقوم <application>مراقب النّظام</application> بإجبار العملية على الإنهاء حالاً."

#: C/mate-system-monitor.xml:841(para)
msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr "عادة تقتل العملية فقط في حالة عدم القدرة على إنهائها بشكل طبيعي كما هو مشروح في <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:847(title)
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "مراقبة استخدام المعالج"

#: C/mate-system-monitor.xml:848(para)
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr "لمراقبة استخدام المعالج. اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:851(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض تاريخ استخدام المعالج بطريقة رسومية.  تحت الرسم البياني، يعرض <application>مراقب النّظام</application> استخدام المعالج الحالي، كنسبة مئوية."

#: C/mate-system-monitor.xml:858(title)
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "مراقبة استخدام الذاكرة والذاكرة البديلة"

#: C/mate-system-monitor.xml:859(para)
msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr "لمراقبة استخدام الذاكرة والذاكرة البديلة، اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:862(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض تاريخ استخدام الذاكرة وتاريخ استخدام الذاكرة البديلة بطريقة رسومية. تحت الرسم البياني، يعرض <application>مراقب النّظام</application> القيم الرقمية التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:867(para)
msgid "User memory out of total memory"
msgstr "الذاكرة المستخدمة والذاكرة الكلية"

#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr "الذاكرة البديلة المستخدمة والذاكرة البديلة الكلية"

#: C/mate-system-monitor.xml:881(title)
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr "مراقبة نشاط الشبكة"

#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr "لمراقبة نشاط الشبكة، اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:885(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض تاريخ الشبكة بطريقة رسومية.  تحت الرسم البياني، يعرض <application>مراقب النّظام</application> القيم الرقمية التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:890(para)
msgid "Received data per second and total"
msgstr "البيانات المستلمة بالثانية والكلية"

#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
msgid "Sent data per second and total"
msgstr "البيانات المرسلة بالثانية والكلية"

#: C/mate-system-monitor.xml:903(title)
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr "مراقبة أنظمة الملفات"

#: C/mate-system-monitor.xml:904(para)
msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr "لمراقبة أنظمة الملفات، اختر علامة التبويب <guilabel>أنظمة الملفات</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
msgstr "يقوم <application>مراقب النّظام</application> بعرض أنظمة الملفات المركبة بطريقة جدولية. من اليمين إلى اليسار، يعرض الجدول الأعمدة التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:916(para)
msgid "Location of block file"
msgstr "موقع ملف الكتلة"

#: C/mate-system-monitor.xml:920(term)
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"

#: C/mate-system-monitor.xml:924(para)
msgid "Mount point (directory to access) of device"
msgstr "نقطة التركيب (دليل الوصول) للجاز"

#: C/mate-system-monitor.xml:928(term)
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: C/mate-system-monitor.xml:932(para)
msgid "Filesystem type"
msgstr "نوع نظام الملفات"

#: C/mate-system-monitor.xml:936(term)
msgid "Total"
msgstr "المجموع"

#: C/mate-system-monitor.xml:940(para)
msgid "Total capacity"
msgstr "السعة الكلّية"

#: C/mate-system-monitor.xml:944(term)
msgid "Free"
msgstr "خالي"

#: C/mate-system-monitor.xml:948(para)
msgid "Amount of space not in use"
msgstr "كمية المساحة غير المستعملة"

#: C/mate-system-monitor.xml:952(term)
msgid "Available"
msgstr "متوفر"

#: C/mate-system-monitor.xml:956(para)
msgid "Amount of space which can be used"
msgstr "كمية المساحة التي يمكن استخدامها"

#: C/mate-system-monitor.xml:960(term)
msgid "Used"
msgstr "مُستَخدم"

#: C/mate-system-monitor.xml:964(para)
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr "كمية المساحة المستخدمة (و نسبة مئوية من المجموع)"

#: C/mate-system-monitor.xml:971(title)
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr "تخصيص القسم المبوب الموارد"

#: C/mate-system-monitor.xml:972(para)
msgid "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways:"
msgstr "يمكنك تخصيص القسم المبوب <guilabel>الموارد</guilabel> بالطرق التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:995(title)
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr "تغيير لون الخلفية للرسوم البيانيّة"

#: C/mate-system-monitor.xml:996(para)
msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
msgstr "لتغيير لون الخلفية للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>، قم بالخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1001(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1040(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>تفضيلات</guimenuitem></menuchoice>. سيتم عرض مربع حوار <guilabel>تفضيلات</guilabel> "

#: C/mate-system-monitor.xml:1006(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1045(para)
msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel> في مربع الحوار <guilabel>تفضيلات</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1011(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "انقر على زر <guilabel>لون الخلفية</guilabel>. سيتم عرض مربع حوار <guilabel>اختر لوناً</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1016(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1089(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1118(para)
msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color."
msgstr "اختر لوناً من <guilabel>اللوحة</guilabel>, أو استخدم عجلة الألوان أو مربع الدوران لتخصيص اللون."

#: C/mate-system-monitor.xml:1021(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1123(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog."
msgstr "انقر على <guibutton>موافق</guibutton> لإغلاق مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel> "

#: C/mate-system-monitor.xml:1026(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "انقر على <guibutton>إغلاق</guibutton> لإغلاق مربع الحوار <guilabel>تفضيلات</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1034(title)
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr "تغيير لون الشبيكة لرسم بياني"

#: C/mate-system-monitor.xml:1035(para)
msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
msgstr "لتغيير لون الشبيكة للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>، قم بنتفيذ الخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1050(para)
msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "انقر على زر <guilabel>لون الشبيكة</guilabel> . سيظهر مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1073(title)
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr "تغيير لون الخط في الرسم البياني للمعالج"

#: C/mate-system-monitor.xml:1074(para)
msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr "لتغيير لون الخط الذي يمثل استخدام المعالج في الرسم البياني <guilabel>لتاريخ المعالج</guilabel>. قم بتنفيذ الخطوات التالية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1079(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1108(para)
msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources."
msgstr "اختر علامة التبويب <guilabel>الموارد</guilabel> في نافذة <guilabel>مراقب النّظام</guilabel>، لعرض الرسوم البيانية والجداول التي تزود بالمعلومات حول استخدام موارد النظام."

#: C/mate-system-monitor.xml:1084(para)
msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "انقر على زر اللون  <guibutton>المعالج</guibutton> . سيظهر مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1102(title)
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr "تغيير لون الخط للرسم البياني للذاكرة والذاكرة البديلة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1103(para)
msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:"
msgstr "لتغيير لون الخطوط التي تمثل استخدام الذاكرة والذاكرة البديلة في الرسم البياني، قم بتنفيذ الخطوات التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1113(para)
msgid "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "انقر على زر <guibutton>الذاكرة المستخدمة</guibutton> أو <guibutton>الذاكرة البديلة المستخدمة</guibutton>. سيظهر مربع حوار <guilabel>إختر لوناً</guilabel>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1135(title)
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#: C/mate-system-monitor.xml:1136(para)
msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
msgstr "لكي تتمكن من إعداد <application>مراقب النّظام</application>, اختر <menuchoice><guimenu>حرّر</guimenu><guimenuitem>تفضيلات</guimenuitem></menuchoice>. سيظهر مربع حوار <guilabel>تفضيلات</guilabel> والذي يحتوي على الأقسام المبوبة التالية:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1152(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"

#: C/mate-system-monitor.xml:1158(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1343(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1374(guilabel)
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "المدة بالثانية بين التحديثات الآلية"

#: C/mate-system-monitor.xml:1160(para)
msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list."
msgstr "استخدم مربع الدوران لتحديد المدة التي ترغب بتحديث قائمة العمليات عندها."

#: C/mate-system-monitor.xml:1166(guilabel)
msgid "Enable smooth refresh"
msgstr "فعّل التحديث المرن"

#: C/mate-system-monitor.xml:1168(para)
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr "حدد هذا الخيار لكي تحدّث بمرونة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1174(guilabel)
msgid "Alert before ending or killing processes"
msgstr "نبه عند إنهاء أو قتل العمليّات"

#: C/mate-system-monitor.xml:1176(para)
msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض تنبيه تأكيدي عندما تنهي أو تقتل عملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1182(guilabel)
msgid "Solaris mode"
msgstr "نمط سولاريس"

#: C/mate-system-monitor.xml:1184(para)
msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs."
msgstr "حدد هذا الخيار لتقسيم النسبة المثوية لاستخدام المعالج لكل عملية في الجدول على عدد المعالجات."

#: C/mate-system-monitor.xml:1193(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "حقول المعلومات"

#: C/mate-system-monitor.xml:1196(para)
msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:"
msgstr "استخدم الخيارات التالية لتحدد الحقول التي ستظهر في قائمة العمليات:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1204(para)
msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض اسم العملية. هذا العمود قد يحتوي أيضاً على أيقونة تشير إلى البرنامج المرتبط مع العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1210(guilabel)
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: C/mate-system-monitor.xml:1212(para)
msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض اسم المستخدم الذي يملك العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1220(para)
msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض الحالة الحالية للعملية نائمة أو شاغلة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1226(guilabel)
msgid "Virtual Memory"
msgstr "الذاكرة الافتراضية"

#: C/mate-system-monitor.xml:1228(para)
msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لتعرض كمية الذاكرة الافتراضية المحجوزة لهذه العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1234(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "الذاكرة المقيمة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1236(para)
msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة الفيزيائية المحجوزة لهذه العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1242(guilabel)
msgid "Writable Memory"
msgstr "الذاكرة القابلة للكتابة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1244(para)
msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة التي يمكن أن تقوم العملية بكتباتها"

#: C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "الذاكرة المشتركة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1252(para)
msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة المشتركة المحجوزة للعملية. الذاكرة المشتركة هي الذاكرة التي تستطيع عملية أخرى الوصول إليها."

#: C/mate-system-monitor.xml:1258(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "ذاكرة خادوم X"

#: C/mate-system-monitor.xml:1260(para)
msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية الذاكرة التي تستخدمها العملية من ذاكرة خادوم X."

#: C/mate-system-monitor.xml:1266(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% من المعالج"

#: C/mate-system-monitor.xml:1268(para)
msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض النسبة المئوية من وقت المعالج المستخدمة حالياً من قبل العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1274(guilabel)
msgid "CPU Time"
msgstr "وقت المعالج"

#: C/mate-system-monitor.xml:1276(para)
msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية وقت  المعالج المستخدمة من قبل العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1282(guilabel)
msgid "Started"
msgstr "وقت البداية"

#: C/mate-system-monitor.xml:1284(para)
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض وقت بدء تشغيل العملية"

#: C/mate-system-monitor.xml:1292(para)
msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض قيم رقم الأولوية (Nince) للعملية. إن رقم الأولوية (Nince) يضبط أولوية العملية: كلما كان رقم الأولية (Nince) أصغر، كلما كانت الأولوية أعلى."

#: C/mate-system-monitor.xml:1300(para)
msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض هوية العملية، المعروفة أيضاً بـ pid. الـ pid هو رقم يعرف العملية بشكل مميز. تستطيع استخدام رقم العملية (pid) في التعامل مع العمليات من سطر الأوامر."

#: C/mate-system-monitor.xml:1308(para)
msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كمية ذاكرة النظام المستخدمة حالياً من قبل العملية."

#: C/mate-system-monitor.xml:1314(guilabel)
msgid "Security Context"
msgstr "سياق الأمن"

#: C/mate-system-monitor.xml:1316(para)
msgid "Select this option to display the security context in which the process is running."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض السياق الأمني الذي تعمل العملية فيه."

#: C/mate-system-monitor.xml:1322(guilabel)
msgid "Command Line"
msgstr "الأمر"

#: C/mate-system-monitor.xml:1324(para)
msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments."
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض الأمر الذي تم استخدامه لبدء العملية. متضمناً المعطيات."

#: C/mate-system-monitor.xml:1338(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "رسوم بيانية"

#: C/mate-system-monitor.xml:1345(para)
msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs."
msgstr "استخدم مربع الدوران لتحديد المدة الزمنية الفاصلة بين التحديثات للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>"

#: C/mate-system-monitor.xml:1351(guilabel)
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"

#: C/mate-system-monitor.xml:1353(para)
msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."
msgstr "استخدم هذا الزر لتخصيص لون الخلفية للرسوم البيانية في <application>مراقب النّظام</application>، كما هي مشروحة في <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1359(guilabel)
msgid "Grid color"
msgstr "لون الشبيكة"

#: C/mate-system-monitor.xml:1361(para)
msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."
msgstr "استخدم هذا الزر لتخصيص لون الشبيكة للرسوم البيانية <application>مراقب النّظام</application>، كما هي مشروحة في <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1376(para)
msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table."
msgstr "استخدم مربع الدوران لتحديد المدة الزمنية الفاصلة بين تحديثات جدول <guilabel>أنظمة الملفات</guilabel> t."

#: C/mate-system-monitor.xml:1382(guilabel)
msgid "Show all filesystems"
msgstr "أظهر كل أنظمة الملفات"

#: C/mate-system-monitor.xml:1384(para)
msgid "Select this option to show all filesystems, including temporary and system ones."
msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار كافة أنظمة الملفات، بما يتضمن أنظمة الملفات المؤقتة وأنظمة ملفات النظام."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""