summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
blob: c29089b1535ee9fd24391027a32fd3d72a3f8b8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
# Bulgarian translation for procman doc.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman doc bg\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:55+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
"разпространяван с това ръководство."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани "
"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
"описано в раздел 6 от лиценза."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за "
"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
"имената са с главни букви или начални главни букви."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-system-monitor.xml:225(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:23(title)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:81(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:26(year)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:32(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:56(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:30(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:33(holder)
msgid "Bill Day"
msgstr "Bill Day"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:44(publishername)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:85(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:95(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:105(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект за документация на MATE"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Екип на Sun"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "за документация на MATE"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:59(firstname)
msgid "Bill"
msgstr "Bill"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:60(surname)
msgid "Day"
msgstr "Day"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:61(email)
msgid "billday@bellatlantic.net"
msgstr "billday@bellatlantic.net"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:84(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Екип на Sun за документация на MATE"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:89(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.0"
msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.0"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:90(date)
msgid "November 2002"
msgstr "ноември, 2002"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:92(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:102(para)
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:99(revnumber)
msgid "Procman Manual V0.11"
msgstr "Ръководство за Procman, версия 0.11"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:100(date)
msgid "January 2002"
msgstr "януари, 2002"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:110(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на „Наблюдение на системата“"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:114(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратна връзка"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:115(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение "
"на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на "
"MATE</ulink>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:123(para)
msgid "User manual for System Monitor"
msgstr "Потребитеско ръководство за „Наблюдение на системата“"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:128(primary)
msgid "System Monitor"
msgstr "Наблюдение на системата"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:131(primary)
msgid "mate-system-monitor"
msgstr "mate-system-monitor"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:134(primary)
msgid "procman"
msgstr "procman"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:140(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:141(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can also use "
"<application>System Monitor</application> to modify the behavior of your "
"system."
msgstr ""
"Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да "
"наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също "
"да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да "
"променяте поведението на системата Ви."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:144(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains two tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа два "
"раздела:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:150(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:253(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1246(title)
msgid "Process Listing"
msgstr "Процеси"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:153(para)
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
"control active processes."
msgstr ""
"Показва активните процеси и как те са свързани помежду си. Предоставя "
"подробна информация относно индивидуалните процеси и Ви позволява да "
"контролирате активните."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:160(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:266(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1401(title)
msgid "Resource Monitor"
msgstr "Ресурси"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:163(para)
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Показва текущата употреба на следните системни ресурси:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:168(para)
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "Използване на процесорно време"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:173(para)
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Използване на паметта/страницирането"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:178(para)
msgid "Disk space on each device"
msgstr "Свободно пространство на всяко устройство"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:190(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Първи стъпки"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:194(title)
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:195(para)
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Може да стартирате <application>Наблюдение на системата</application> по "
"следните начини:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:198(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:200(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</"
"guimenu><guimenuitem>Наблюдение на системата</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:206(term)
msgid "Command line"
msgstr "От командния ред"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:208(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr "Изпълнете следната команда: <command>mate-system-monitor</command>"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:216(title)
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:217(para)
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Когато стартирате <application>Наблюдение на системата</application>, се "
"появява следният прозорец:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:221(title)
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:227(phrase)
msgid "Shows System Monitor main window."
msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:232(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Прозорецът на <application>Наблюдение на системата</application> съдържа "
"следните елементи:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:237(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:239(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с "
"<application>Наблюдение на системата</application>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:245(term)
msgid "Display area"
msgstr "Район на преглед"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:247(para)
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
"Района на преглед съдържа информацията от следенето на системата. Съдържа "
"следните раздели:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:255(para)
msgid ""
"Contains a <guilabel>Search</guilabel> text box, a <guilabel>View</guilabel> "
"drop-down list, a list of processes organized as a table, a <guilabel>More "
"Info</guilabel> button, and an <guilabel>End Process</guilabel> button."
msgstr ""
"Съдържа поле за <guilabel>Търсене</guilabel>, падащ списък за "
"<guilabel>Изглед</guilabel>, табличен списък на процесите, бутон за "
"<guilabel>Повече информация</guilabel> и бутон за <guilabel>Прекратяване на "
"процес</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:259(para)
msgid ""
"Do not confuse the <guilabel>View</guilabel> drop-down list on the "
"<guilabel>Process Listing</guilabel> tabbed section with the <guilabel>View</"
"guilabel> menu in the menubar."
msgstr ""
"Не бъркайте падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> при раздела "
"<guilabel>Процеси</guilabel> с менюто от лентата с менюта."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:268(para)
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a list of <guilabel>Devices</guilabel> "
"organized as a table."
msgstr ""
"Съдържа <guilabel>История за използването на процесора</guilabel>, "
"<guilabel>История за използването на паметта/страницирането</guilabel> и "
"списък с <guilabel>Устройства</guilabel>, организиран като таблица."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:276(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Лента за състоянието"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:278(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System "
"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
"items."
msgstr ""
"Лентата за състояние показва информация относно текущата дейност на "
"<application>Наблюдение на системата</application> и контекстна информация "
"за елементите на менютата."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:292(title)
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:295(title)
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Показване на списъка с процесите"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:296(para)
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> "
"tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default "
"when you start <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</"
"guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране "
"при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:299(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab, the processes are organized "
"as a table. The rows of the table display information about the processes. "
"The columns represent information fields for the processes, such as the name "
"of the user who owns the process, the amount of memory currently being used "
"by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Process "
"Listing</guilabel> tab displays the following columns by default:"
msgstr ""
"В раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, процесите са организирани като "
"таблица. Редовете на таблицата показват информация за процесите. Колоните "
"представляват информационните полета за процесите, като например името на "
"потребителя, който е собственик на процеса, заетата от него памет и т.н. От "
"лявно на дясно, разделът <guilabel>Процеси</guilabel> показва следните "
"колони по подразбиране:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:304(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1292(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "Име на процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:307(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1308(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Потребител"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:310(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1324(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:313(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1364(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "Памет на X сървъра"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:316(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1380(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Стойност на nice"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:319(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1388(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:322(para)
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"За информация как да променяте показаните колони в списъка с процеси, вижте "
"<xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:327(title)
msgid "Parent Processes, Child Processes, and Threads"
msgstr "Подчинени процеси и нишки"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:328(para)
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
"<application>System Monitor</application> shows process dependencies. For "
"information about how to change the default display behavior, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
msgstr ""
"Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е "
"дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране "
"<application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите "
"между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното "
"поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-"
"processlist-viewdeps\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:331(para)
msgid ""
"A thread is a portion of a process that can run independently of and "
"concurrently with other portions of the process. By default, "
"<application>System Monitor</application> does not show threads. For "
"information about how to change the default display behavior, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."
msgstr ""
"Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с "
"други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на "
"системата</application> не показва нишките. За информация относно как да "
"промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:337(title)
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Приоритети на процесите и стойности на nice"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:338(para)
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
"Процесите вървят по ред на приоритета: процесите с висок приоритет се "
"обработват преди тези с нисък приоритет. Процесите деца обикновено "
"наследяват приоритета от родителските процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:341(para)
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
"follows:"
msgstr ""
"Приоритета на процеса е настроен от стойността на nice на процеса, както "
"следва:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:346(para)
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr "Стойност на nice от 0, означава, че процеса има нормален приоритет."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:351(para)
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr ""
"Колкото по-висока е стойността на nice, толкова по-нисък е приоритетът."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:356(para)
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Колкото по-ниска е стойността на nice, толкова по-висок е приоритетът."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:361(para)
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
"За информация относно как да променяте приоритета на процес, вижте <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:369(title)
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Сортиране на списъка с процесите"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:370(para)
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr "За да сортирате списъка с процесите, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:375(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:410(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:429(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:448(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:467(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:516(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:535(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:598(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:628(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:727(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:868(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:909(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:944(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab to display the process "
"list."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>, за да се покаже списъка с "
"процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:380(para)
msgid ""
"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
"Name</guilabel> column header."
msgstr ""
"По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете "
"азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</"
"guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:385(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
"Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по "
"информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:390(para)
msgid ""
"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
"reverse numerical order."
msgstr ""
"Натиснете пак върху горната част на колоната, за да обърнете реда на "
"подреждане."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:398(title)
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Промяна съдържанието на списъка с процесите"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:399(para)
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr ""
"Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:404(title)
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Показване на всички процеси"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:405(para)
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да видите всички процеси в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:415(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
"<guilabel>All Processes</guilabel>."
msgstr ""
"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel>, после изберете "
"<guilabel>Всички процеси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:423(title)
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:424(para)
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте "
"следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:434(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
"<guilabel>My Processes</guilabel>."
msgstr ""
"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете "
"<guilabel>Мои процеси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:442(title)
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Показване само на активните процеси"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:443(para)
msgid ""
"To show only the active processes in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да покажете само активните процеси в списъка с процеси, следвайте "
"следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>View</guilabel> drop-down list, then select "
"<guilabel>Active Processes</guilabel>."
msgstr ""
"Натиснете върху падащия списък <guilabel>Изглед</guilabel> и после изберете "
"<guilabel>Активни процеси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:461(title)
msgid "To Show Process Dependencies"
msgstr "Показване на процесните зависимости"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:462(para)
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте "
"следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:472(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Process Dependencies</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Зависимости</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:477(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is "
"selected, the processes are listed as follows:"
msgstr ""
"Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> е избран, процесите са "
"изписани както следва:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:482(para)
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
"Родителските процеси се индикират с триъгълен символ в ляво от името на "
"процеса. Натиснете върху тригълния символ, за да покажете или скриете "
"асоциираните процеси деца."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:487(para)
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr "Процесите деца са изписани при техните родителски процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:492(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Process Dependencies</guimenuitem> menu item is not "
"selected:"
msgstr "Ако елементът <guimenuitem>Зависимости</guimenuitem> не е избран:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:497(para)
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Родителските процеси и процесите деца не са различими."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:502(para)
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Всички процеси са изредени в азбучен ред."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:510(title)
msgid "To Show Threads"
msgstr "Показване на нишки"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:511(para)
msgid "To show threads in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да покажете нишките в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:521(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Threads</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нишки</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:529(title)
msgid "To Hide a Process"
msgstr "Скриване на процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:530(para)
msgid "To hide a process, perform the following steps:"
msgstr "За да скриете процес, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:540(para)
msgid "Select the process that you want to hide."
msgstr "Изберете процеса, който искате да скриете."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:545(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hide Process</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скриване на "
"процес</guimenuitem></menuchoice>"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:548(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:922(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:957(para)
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"По подразбиране се появява прозорец за подтвърждение. За информация относно "
"как да показвате и скривате това уведомяване, вижте <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:553(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Hide Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to hide the process."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Скриване на процес</guibutton>, за да "
"подтвърдите, че искате да скриете процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:561(title)
msgid "To Re-Display Hidden Processes"
msgstr "Махане на скриването от процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:562(para)
msgid ""
"To re-display hidden processes in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да покажете отново скрит процес в списъка с процесите, следвайте следните "
"стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:567(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Hidden Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>. If no processes are currently hidden, an "
"information alert is displayed. If any processes are currently hidden, the "
"<guilabel>Manage Hidden Processes</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Скрити "
"процеси</guimenuitem></menuchoice>. Ако на момента няма скрити процеси се "
"показва предупредителна информация. Ако някой процес на момента е скрит, се "
"показва прозореца <guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:572(para)
msgid "Select the processes that you want to re-display in the process list."
msgstr ""
"Изберете процесите, които искате отново да се показват в списъка с процесите."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:577(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove From List</guibutton> button. The processes "
"are no longer hidden, and are displayed in the process list."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Премахване от списъка</guibutton>. Процесите "
"вече не са скрити и се показват отново в списъка с процесите."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:582(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Manage Hidden "
"Processes</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за "
"<guilabel>Управление на скрити процеси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:592(title)
msgid "To Find a Process"
msgstr "Търсене за процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:593(para)
msgid "To find a process in the process list, perform the following steps:"
msgstr "За да откриете процес в списъка с процеси, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:603(para)
msgid ""
"Type the name of the process in the <guilabel>Search</guilabel> text box. "
"Wildcards are not supported."
msgstr ""
"Въведете името на процеса в полето за <guilabel>Търсене</guilabel>. Не се "
"поддържат wildcard символи."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:608(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Натиснете <keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:611(para)
msgid ""
"If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights "
"the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> "
"repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process "
"list."
msgstr ""
"Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> "
"осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително "
"<keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в "
"списъка с процесите."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:614(para)
msgid ""
"If the process does not exist, <application>System Monitor</application> "
"displays an error dialog."
msgstr ""
"Ако процесът не съществува, <application>Наблюдение на системата</"
"application> показва съобщение за грешка."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:622(title)
msgid "To Show or Hide Additional Process Information"
msgstr "Показване и скриване на допълнителна процесна информация"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:623(para)
msgid ""
"To show additional information about a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да видите допълнителна процесна информация относно процес, следвайте "
"следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:633(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:732(para)
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Изберете процеса от списъка с процесите."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:638(para)
msgid "Click on the <guibutton>More Info</guibutton> button."
msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Повече информация</guibutton>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:643(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the following additional "
"process information:"
msgstr ""
"<application>Наблюдение на системата</application> показва следната "
"допълнителна процесна информация:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:648(guilabel)
msgid "Process Info"
msgstr "Информация за процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:653(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:655(para)
msgid "The name of the command that started the process."
msgstr "Името на командата, която е стартирала процеса"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:661(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1316(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:663(para)
msgid "The current status of the process: sleeping or running."
msgstr "Текущият статус на процеса: заспал или стартиран"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:669(guilabel)
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:671(para)
msgid "The priority of the process, and the associated nice value."
msgstr "Приоритетът на процеса и асоциираната стойност на nice."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:679(guilabel)
msgid "Memory Usage"
msgstr "Използвана памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:684(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1050(guilabel)
msgid "Total"
msgstr "Общо"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:686(para)
msgid "The total amount of memory used by the process."
msgstr "Общото количество на използваната от процеса памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:692(guilabel)
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:694(para)
msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process."
msgstr "Количеството RSS или физическа памет използвана от процеса"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:700(guilabel)
msgid "Shared"
msgstr "Споделени"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:702(para)
msgid "The amount of shared memory used by the process."
msgstr "Количеството на споделената памет използвана от процеса"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:710(para)
msgid ""
"To hide the additional process information, click on the <guibutton>Less "
"Info</guibutton> button."
msgstr ""
"За да скриете допълнителната процесна информация, натиснете на бутона "
"<guibutton>По-малко информация</guibutton>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:714(para)
msgid ""
"You can also double-click on the process in the process list, to show or "
"hide the additional process information."
msgstr ""
"Можете също така да натиснете два пъти върху процес от списъка, за да "
"показвате и скривате допълнителната процесна информация."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:721(title)
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Показване на карти на паметта за процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:722(para)
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да показвате картите на паметта за процес, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:737(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Карти на паметта</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:742(para)
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
"Прозорецът за <guilabel>Карти на паметта</guilabel> показва информацията в "
"табуларен формат. Името на процеса е показано над таблицата за картите на "
"паметта. От ляво на дясно, прозорецът показва следните колони:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:747(guilabel)
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:749(para)
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
"table."
msgstr ""
"Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от "
"процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва "
"паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:755(guilabel)
msgid "VM Start"
msgstr "Начало на ВП"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:757(para)
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "Адресът, на който започва сегментът от паметта."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:763(guilabel)
msgid "VM End"
msgstr "Край на ВП"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:765(para)
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "Адресът, на който завършва сегментът от паметта."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:771(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1332(guilabel)
msgid "VM Size"
msgstr "Размер на ВП"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:773(para)
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "Размерът на сегмента от паметта."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:779(guilabel)
msgid "Flags"
msgstr "Флагове"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:781(para)
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
"Следните флагове описват различни видове достъпи до паметови сегменти, които "
"процесите могат да имат:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:786(term)
msgid "p"
msgstr "p"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:788(para)
msgid ""
"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
"processes."
msgstr ""
"Паметовия сегмент е частен за процеса и не е достъпен от други процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:794(term)
msgid "r"
msgstr "r"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:796(para)
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "Процесът има разрешение да чете от паметовия сегмент."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:802(term)
msgid "s"
msgstr "s"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:804(para)
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "Паметовият сегмент е споделен с други процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:810(term)
msgid "w"
msgstr "w"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:812(para)
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "Процесът има разрешение да пише в паметовия сегмент."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:818(term)
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:820(para)
msgid ""
"The process has permission to execute instructions that are contained within "
"the memory segment."
msgstr ""
"Процесът има разрешение да изпълнява инструкции, които се съдържат в "
"паметовия сегмент."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:829(guilabel)
msgid "VM offset"
msgstr "Отместване на ВП"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:831(para)
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "Отместването на виртуалната памет на паметовия сегмент"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:837(guilabel)
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:839(para)
msgid ""
"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
"filename is located."
msgstr ""
"Главния и второстепенния номер на устройството, на което е разположена "
"споделената библиотека."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:845(guilabel)
msgid "Inode"
msgstr "I-възел"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:847(para)
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
"into memory."
msgstr ""
"I-възелът на устройството, от което споделената библиотека се зарежда в "
"паметта."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:853(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
"Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните "
"по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за "
"да сортирате данните в обратен ред."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:856(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Карти на паметта</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:862(title)
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Променяне на приоритета на процеса"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:863(para)
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr "За да промените приоритета на процеса, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:873(para)
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr "Изберете процеса, за който искате да промените приоритета."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:878(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Промяна на "
"приоритет</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Промяна на "
"приоритет</guilabel> се появява."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:883(para)
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:886(para)
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""
"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, "
"толкова по-висок е приоритетът."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:889(para)
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""
"За да се определи стойност на nice по-ниска от нула, всички освен root "
"потребителя, трябва да въведат администраторската парола."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:894(para)
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Промяна на приоритет</guibutton>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:903(title)
msgid "To End a Process"
msgstr "Прекратяване на процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:904(para)
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:914(para)
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "Изберете процеса, който искате да прекратите."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:919(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Прекратяване "
"на процес</guimenuitem></menuchoice> или натиснете на бутона "
"<guibutton>Прекратяване на процес</guibutton>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:927(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
"the process to finish normally."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Прекратяване на процес</guibutton> за да "
"подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на "
"системата</application> принуждава процеса да приключи нормално."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:932(para)
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "Това е предпочитания начин да се спират процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:938(title)
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "Убиване на процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:939(para)
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "За да прекратите процес, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:949(para)
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "Изберете процеса, който искате да терминирате."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:954(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Убиване на "
"процес</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:962(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, "
"че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</"
"application> принуждава програмата да спре незабавно."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:967(para)
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""
"Обикновено убивате процес, само ако не може да се прекрати по нормалния "
"начин, описан в <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:973(title)
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "Наблюдение на натоварването на процесора"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:974(para)
msgid ""
"To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab."
msgstr ""
"За да наблюдавате натоварването на процесора, изберете раздела "
"<guilabel>Ресурси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:977(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""
"<application>Наблюдение на системата</application> показва историята на "
"използването на процесора в графичен формат. Под графиката, "
"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така "
"текущото използване на процесора, като процентна стойност."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:984(title)
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "Наблюдение на използването на паметта/страницирането"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:985(para)
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resource Monitor</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
"За да наблюдавате използването на паметта и страницирането, изберете раздела "
"<guilabel>Ресурси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:988(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""
"<application>Наблюдение на системата</application> показва истроията на "
"заетостта на паметта и страницирането в графичен формат. Под графиката, "
"<application>Наблюдение на системата</application> показва също така и "
"следните числови стойности:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:993(para)
msgid "Used memory"
msgstr "Използвана памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:998(para)
msgid "Total memory"
msgstr "Общо памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1003(para)
msgid "Used swap"
msgstr "Използвано място за странициране"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1008(para)
msgid "Total swap"
msgstr "Общо място за странициране"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1017(title)
msgid "To Monitor Disk Space Usage"
msgstr "Наблюдение използването на дисковото пространство"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1018(para)
msgid ""
"To monitor disk space usage, select the <guilabel>Resource Monitor</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
"За да наблюдавате използването на дисковото пространство, изберете раздела "
"<guilabel>Ресурси</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1021(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the disk space usage "
"information in tabular format. From left to right, the <guilabel>Devices</"
"guilabel> table displays the following columns:"
msgstr ""
"<application>Наблюдение на системата</application> показва информацията за "
"дисковото пространство в табуларна форма. От ляво на дясно, таблицата "
"<guilabel>Устройства</guilabel> показва следните колони:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1026(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1028(para)
msgid "The name of the device."
msgstr "Името на устройството"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1034(guilabel)
msgid "Directory"
msgstr "Папка"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1036(para)
msgid "The location of the device."
msgstr "Местоположението на устройството"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1042(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1044(para)
msgid "The type of the device."
msgstr "Видът на устройството"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1052(para)
msgid "The total amount of disk space available on the device."
msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1058(guilabel)
msgid "Used"
msgstr "Използвано"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1060(para)
msgid ""
"The amount of disk space currently used on the device, expressed in bytes "
"and as a percentage."
msgstr ""
"Количеството дисково пространство, което в момента е заедно на устройството, "
"изразено в байтове и като процентна стойност."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1069(title)
msgid "To Customize the Resource Monitor Tabbed Section"
msgstr "Персонализиране на раздела за ресурси"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tabbed section "
"in the following ways:"
msgstr ""
"Може да персонализирате раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> по следните "
"начини:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr "Промяна на фона на графиките"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
msgid ""
"To change the background color of the <application>System Monitor</"
"application> graphs, perform the following steps:"
msgstr "За да смените фоновия цвят на графиките, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1138(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Настройки</"
"guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца "
"<guilabel>Настройки</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца "
"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1153(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1187(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1216(para)
msgid ""
"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""
"Изберете цвят от <guilabel>Палитрата</guilabel> или използвайте полетата, за "
"да персонализирате цвета."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1158(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1192(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1221(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1163(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Настройки</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr "Промяна цвета на мрежата на графиките"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
msgid ""
"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
"graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да промените цвета на мрежата на графиките, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1148(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guilabel>Цвят на мрежа</guilabel>. Появява се прозорецът "
"<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1171(title)
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за процесора"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
msgid ""
"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да промените цвета на линията, която представя използването на процесора "
"в графиката за процесорната история, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1206(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resource Monitor</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>Ресурси</guilabel> в прозореца на "
"<guilabel>Наблюдение на системата</guilabel>, за да покажете графиките и "
"таблицата, които предоставят информация за използването на системните "
"ресурси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Натиснете цветния бутон за <guibutton>Процесора</guibutton>. Появява се "
"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1200(title)
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr "Промяна на цвета на линията в графиката за паметта"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1201(para)
msgid ""
"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
"graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да промените цвета на линиите представящи паметта и страницирането в "
"графиката, следвайте следните стъпки:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1211(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Used memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Използвана памет</guibutton> или "
"<guibutton>Използвано място за странициране</guibutton>. Появява се "
"прозорецът <guilabel>Избор на цвят</guilabel>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1233(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1234(para)
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following tabbed sections:"
msgstr ""
"За да настроите <application>Наблюдение на системата</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа "
"следните раздели:"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1250(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1256(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1409(guilabel)
#: ../C/mate-system-monitor.xml:1440(guilabel)
msgid "Update interval ... seconds"
msgstr "Интервал на обновяване ... секунди"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1258(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""
"Използвайте това поле, за да определите интервала, на който искате да се "
"обновява списъка с процеси."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1264(guilabel)
msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
msgstr "Показване на предупредителен прозорец при спиране на процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1266(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
"terminate a process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва подтвърждение, когато прекратявате "
"процес."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1272(guilabel)
msgid "Show warning dialog when hiding processes"
msgstr "Показване на предупредителен прозорец при скриване на процес"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1274(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you hide a process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се появява подтвърждение, когато скривате процес."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1283(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "Информативни полета"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1286(para)
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
msgstr ""
"Използвайте следните опции, за да изберете кои полета да се показват в "
"списъка с процесите."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1294(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може "
"също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1300(guilabel)
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1302(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the command, including arguments, "
"that started the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да покажете името на командата, включително "
"аргументите, която е стартирала процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1310(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва името на потребителя, който е "
"собственик на процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1318(para)
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
"running."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва текущото състояние на процеса: спящ "
"или стартиран."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1326(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва количеството системна памет, което е "
"заето от процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1334(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
"to the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва количеството виртуална памет, което е "
"алокирано към процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1340(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "Постоянна памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1342(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет, което е "
"алокирано към процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1348(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "Споделена памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1350(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва количеството споделена памет, което е "
"алокирано към процеса. Споделената памет е памет, която може да бъде "
"достъпвана и от друг процес."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1356(guilabel)
msgid "RSS Memory"
msgstr "RSS памет"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1358(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory, excluding "
"swapped-out pages, that is used by the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без "
"страницирането), което се използва от процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1366(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва количеството памет на X сървъра, което "
"се използва от процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1372(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1374(para)
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва процента от процесорното време, което "
"в момента се използва от процеса."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1382(para)
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва стойността на nice за процеса. "
"Стойността на nice определя приоритета на процеса: колкото по-ниска е тя, "
"толкова по-висок е приоритетът."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1390(para)
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
"pid to manipulate the process on the command line."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва идентификатора за процеса, също познат "
"и като pid. PID е номер, който идентифицира по уникален начин процеса. Може "
"да използвате pid номера, за да манипулирате процеса от командния ред."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1404(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1411(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
"Използвайте полето, за да определите колко често да се опресняват графиките."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1417(guilabel)
msgid "Background color"
msgstr "Фонов цвят"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1419(para)
msgid ""
"Use this button to customize the background color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-background\"/>."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да персонализирате фоновия цвят на графиките на "
"<application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1425(guilabel)
msgid "Grid color"
msgstr "Цвят на мрежата"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1427(para)
msgid ""
"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-grid\"/>."
msgstr ""
"Използвайте този бутон, за да персонализирате цвета на мрежата в графиките "
"на <application>Наблюдение на системата</application>, както е описано в "
"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1435(guilabel)
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: ../C/mate-system-monitor.xml:1442(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<guilabel>Devices</guilabel> table."
msgstr ""
"Използвайте това поле, за да определите колко често искате да се опреснява "
"таблицата <guilabel>Устройства</guilabel>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mate-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005"