summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
blob: 064c13dac74cd2465b6ffa5649f2af2078c08934 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
# Translators:
# Francesc Famadas <kiski97@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018-2019."

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Monitor Manual V2.3"
msgstr "Versió 2.3 del manual del monitor del sistema"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:25
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill "
"Day</holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill "
"Day</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació de MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació de GNOME"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es "
"distribueix amb aquest manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan "
"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de "
"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal"
" com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes"
" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en "
"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació "
"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen "
"en majúscules."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX"
" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT"
" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;"
" I"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI"
" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/> "
"<affiliation> <orgname>Escriptori MATE</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>"
" <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> "
"<affiliation><address><email>billday@bellatlantic.net</email></address></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> "
"<affiliation><address><email>billday@bellatlantic.net</email></address></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>pcutler@foresightlinux.org</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> "
"<address><email>pcutler@foresightlinux.org</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:112
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de MATE"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Versió 2.3 del manual del monitor del sistema</revnumber> "
"<date>Juliol de 2015</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:120
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Versió 2.2 del manual del monitor del sistema</revnumber> "
"<date>Març de 2009</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:130
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:126
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>"
" <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Versió 2.1 del manual del monitor del sistema</revnumber> "
"<date>Febrer de 2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>"
" <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Versió 2.0 del manual del monitor del sistema</revnumber> "
"<date>Novembre de 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:155
msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.10.0 del monitor del sistema."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:160
msgid "Feedback"
msgstr "Retroacció"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació monitor del "
"sistema o d'aquest manual, seguiu les instruccions de la <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pàgina de retroacció de "
"MATE</ulink>."

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
"system processes."
msgstr ""
"El monitor del sistema ofereix als usuaris una interfície gràfica d'usuari "
"per monitorar l'activitat de la CPU, la xarxa i la memòria, així com una "
"manera de veure i aturar els processos del sistema."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:177
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
msgstr "<primary>Monitor del sistema</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:180
msgid "<primary>mate-system-monitor</primary>"
msgstr "<primary>mate-system-monitor</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:183
msgid "<primary>procman</primary>"
msgstr "<primary>procman</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:190
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"display basic system information and monitor system processes, usage of "
"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr ""
"L'aplicació del <application>monitor del sistema</application> us permet "
"visualitzar la informació bàsica del sistema i monitorar els processos del "
"sistema, l'ús dels recursos del sistema i els sistemes de fitxers. També "
"podeu utilitzar el <application>monitor del sistema</application> per "
"modificar el comportament del vostre sistema."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:194
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté quatre "
"seccions en pestanyes diferents:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367
msgid "<guilabel>System</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:203
msgid ""
"Displays various basic information about the computer's hardware and "
"software."
msgstr ""
"Mostra la informació bàsica sobre el maquinari i el programari de "
"l'ordinador."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:206
msgid "Distribution"
msgstr "Distribució"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:212
msgid "Distribution version"
msgstr "Versió de la distribució"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "Versió del kernel de Linux"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:218
msgid "MATE version"
msgstr "Versió de MATE"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Installed memory"
msgstr "Memòria instal·lada"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Processors and speeds"
msgstr "Processadors i velocitats"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistema"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:245
msgid "Currently available disk space"
msgstr "Espai de disc disponible actualment"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375
msgid "<guilabel>Processes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Processos</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
"Provides detailed information about individual processes, and enables you to"
" control active processes."
msgstr ""
"Mostra els processos actius i com es relacionen entre ells. Proporciona "
"informació detallada sobre processos individuals i permet controlar els "
"processos actius."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383
msgid "<guilabel>Resources</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Recursos</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:268
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Mostra l'ús actual dels següents recursos del sistema:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "Temps de CPU (per l'acrònim en anglès de central processing unit)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:278
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Memòria i espai d'intercanvi"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Network usage"
msgstr "Utilització de la xarxa"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1448
msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Sistemes de fitxers</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr ""
"Llista tots els sistemes de fitxers muntats juntament amb la informació "
"bàsica sobre cadascun."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:305
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:309
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Com iniciar el monitor del sistema"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>monitor del sistema</application> de les "
"maneres següents:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:313
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Administració</guimenu> <guimenuitem>Monitor del "
"sistema</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-system-monitor</command>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:331
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Quan inicieu el monitor del sistema"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Quan inicieu el <application>monitor del sistema</application>, es mostra la"
" finestra següent:"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:336
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Finestra del monitor del sistema"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:340
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor "
"main window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra "
"principal del monitor del sistema.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:347
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La finestra del <application>monitor del sistema</application> conté els "
"elements següents:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:352
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
" <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"Els menús de la barra de menús contenen totes les ordres que necessiteu per "
"treballar amb el <application>monitor del sistema</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:360
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:362
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
"L'àrea de visualització conté la informació del monitor del sistema. L'àrea "
"de visualització conté les següents seccions en pestanyes diferents:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
msgid ""
"Contains a list of basic system properties, such as system software versions"
" and hardware specifications and status."
msgstr ""
"Conté una llista de les propietats bàsiques del sistema, com ara les "
"versions del programari del sistema i les especificacions i estat del "
"maquinari."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid ""
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
"Conté una llista de processos organitzats com una taula, una llista de les "
"mitjanes de càrrega durant els últims minuts i un botó <guibutton>Finalitza "
"el procés</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
"graph."
msgstr ""
"Conté una gràfica de l'<guilabel>historial de la CPU</guilabel> graph, una "
"gràfica de l'<guilabel>historial de la memòria i de l'espai "
"d'intercanvi</guilabel> i una gràfica de l'<guilabel>historial de la "
"xarxa</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:394
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "Conté una taula dels sistemes de fitxers muntats actualment."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:402
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System "
"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
"items."
msgstr ""
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
"<application>monitor del sistema</application> i informació contextual sobre"
" els elements del menú."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:418
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:421
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "Com visualitzar la informació bàsica del sistema"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Per a visualitzar la informació bàsica del sistema, seleccioneu la pestanya "
"<guilabel>Sistema</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
"groups:"
msgstr ""
"En la pestanya <guilabel>Sistema</guilabel>, la informació s'organitza en "
"tres grups:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:430
msgid "System Information"
msgstr "Informació del sistema"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:448
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Com visualitzar la llista de processos"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr ""
"Per a visualitzar la llista de processos, seleccioneu la pestanya "
"<guilabel>Processos</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:452
msgid ""
"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
"table. The rows of the table display information about the processes. The "
"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
"the process, and so on. From left to right, the "
"<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by "
"default:"
msgstr ""
"E la pestanya <guilabel>Processos</guilabel>, els processos s'organitzen com"
" una taula. Les files de la taula mostren la informació sobre els processos."
" Les columnes representen els camps d'informació per als processos, com ara "
"el nom de l'usuari propietari del procés, la quantitat de memòria que "
"utilitza el procés actualment, etc. D'esquerra a dreta, la pestanya "
"<guilabel>Processos</guilabel> mostra les següents columnes de manera "
"predeterminada:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:457
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:460
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:463
msgid "%CPU"
msgstr "% CPU"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:466
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:469
msgid "ID"
msgstr "id."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:472
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:475
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Per obtenir més informació sobre com canviar les columnes que es mostren a "
"la llista de processos, consulteu <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-"
"proclist\"/>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:480
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "Processos pares i processos fills"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:481
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
"<application>System Monitor</application> does not show process "
"dependencies. For information about how to change the default display "
"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
"viewdeps\"/>."
msgstr ""
"Un procés pare és un procés que genera un altre procés. El procés generat és"
" un procés fill del procés pare original. Per defecte, el "
"<application>monitor del sistema</application> no mostra les dependències "
"del procés. Per obtenir més informació sobre com canviar el comportament de "
"la visualització predeterminada, consulteu <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:487
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Prioritat del procés i valors de nice"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:488
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
"Els processos s'executen per ordre de prioritat: els processos d'alta "
"prioritat s'executen abans dels processos de baixa prioritat. Els processos "
"fills generalment hereten la seva prioritat del seu procés pare."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:491
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
"follows:"
msgstr ""
"La prioritat d'un procés s'estableix amb el valor de nice del procés, de la "
"manera següent:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:496
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr "Un valor de nice 0 significa que el procés té una prioritat normal."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:501
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr "Com més gran sigui el valor de nice, menor serà la prioritat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:506
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Com més baix sigui el valor de nice, més gran serà la prioritat."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:511
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
"Per obtenir més informació sobre com canviar la prioritat d'un procés, "
"consulteu <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:519
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Com ordenar la llista de processos"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:520
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr "Per a ordenar la llista de processos, realitzeu els passos següents:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:525 C/index.docbook:560 C/index.docbook:583
#: C/index.docbook:606 C/index.docbook:629 C/index.docbook:680
#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:862 C/index.docbook:897
msgid ""
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr ""
"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Processos</guilabel> per a visualitzar la "
"llista de processos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:530
msgid ""
"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list"
" the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process"
" Name</guilabel> column header."
msgstr ""
"Per defecte, els processos es llisten per nom, en ordre alfabètic. Per "
"llistar els processos en ordre alfabètic invers, feu clic a la capçalera de "
"la columna <guilabel>Nom del procés</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
"Feu clic a qualsevol capçalera de la columna per ordenar els processos per "
"la informació d'aquesta columna, per ordre alfabètic o numèric."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or"
" reverse numerical order."
msgstr ""
"Feu clic de nou a la capçalera de la columna per ordenar les dades en ordre "
"numèric o alfabètic invers."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Com modificar el contingut de la llista de processos"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:549
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr ""
"Podeu modificar el contingut de la llista de processos de diverses maneres."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:554
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Com mostrar tots els processos"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:555
msgid ""
"To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per mostrar tots els processos de la llista de processos, seguiu aquests "
"passos:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:565
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Tots els "
"processos</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:577
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "Com mostrar només els processos propietat de l'usuari actual"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:578
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per mostrar només els processos que pertanyen a l'usuari actual, seguiu "
"aquests passos:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My "
"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Els meus "
"processos</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:600
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Com mostrar només els processos actius"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"To show only the active processes in the process list, perform the following"
" steps:"
msgstr ""
"Per a mostrar només els processos actius a la llista de processos, realitzeu"
" els passos següents:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:611
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active "
"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Processos "
"actius</guimenuitem> </menuchoice>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:623
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "Com mostrar les dependències"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:624
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per a mostrar les dependències del procés a la llista de processos, seguiu "
"aquests passos:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:634
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu "
"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Dependències</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:639
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
"processes are listed as follows:"
msgstr ""
"Si se selecciona l'element del menú <guimenuitem>Dependències</guimenuitem>,"
" els processos es llisten de la manera següent:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:644
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
"Els processos pares s'indiquen amb un símbol de triangle a l'esquerra del "
"nom del procés. Feu clic al símbol del triangle per mostrar o ocultar els "
"processos fills associats."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:649
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr "Els processos fills són sagnats i es llisten amb el seu procés pare."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:654
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr ""
"Si no se selecciona l'element del menú "
"<guimenuitem>Dependències</guimenuitem>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:659
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Els processos pares i els processos fills no són distingibles."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:664
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Tots els processos es llisten en ordre alfabètic."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:674
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Com visualitzar l'assignació de memòria per a un procés"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:675
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a visualitzar l'assignació de memòria per a un procés, realitzeu els "
"passos següents:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Seleccioneu el procés a la llista de processos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory "
"Maps</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Assignació de "
"memòria</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:695
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
"El diàleg <guilabel>Assignació de memòria</guilabel> mostra la informació en"
" format tabular. El nom del procés es mostra a sobre de la taula de "
"l'assignació de memòria. D'esquerra a dreta, el diàleg <guilabel>Assignació "
"de memòria</guilabel> mostra les columnes següents:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:700
msgid "<guilabel>Filename</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nom del fitxer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:702
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
"table."
msgstr ""
"La ubicació d'una biblioteca compartida que actualment utilitza el procés. "
"Si aquest camp està en blanc, la informació de la memòria d'aquesta fila "
"descriu la memòria que pertany al procés amb el nom que apareix a sobre de "
"la taula de l'assignació de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:708
msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Principi de la MV</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:710
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "L'adreça a la qual comença el segment de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:716
msgid "<guilabel>VM End</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Final de la MV</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:718
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "L'adreça a la qual acaba el segment de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:724
msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mida de la MV</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:726
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "La mida del segment de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:732
msgid "<guilabel>Flags</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Senyaladors</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:734
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
"Els següents senyaladors descriuen els diferents tipus d'accés al segment de"
" memòria que el procés pot tenir:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:739
msgid "p"
msgstr "p"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:741
msgid ""
"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other"
" processes."
msgstr ""
"El segment de memòria és privat del procés i no és accessible als altres "
"processos."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:747
msgid "r"
msgstr "r"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:749
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "El procés té permís per llegir del segment de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:755
msgid "s"
msgstr "s"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "El segment de memòria es comparteix amb altres processos."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:763
msgid "w"
msgstr "w"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:765
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "El procés té permís per escriure al segment de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:771
msgid "x"
msgstr "x"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:773
msgid ""
"The process has permission to execute instructions that are contained within"
" the memory segment."
msgstr ""
"El procés té permís per executar instruccions que es troben dins del segment"
" de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:782
msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Desplaçament de la MV</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:784
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "El desplaçament de memòria virtual del segment de memòria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:790
msgid "<guilabel>Device</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositiu</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:792
msgid ""
"The major and minor device numbers of the device on which the shared library"
" filename is located."
msgstr ""
"Els números de dispositius principals i menors del dispositiu en què es "
"troba el nom de fitxer de la biblioteca compartida."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:798
msgid "<guilabel>Inode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Inode</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
"into memory."
msgstr ""
"L'inode del dispositiu des del qual es carrega la ubicació de la biblioteca "
"compartida a la memòria."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:806
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header"
" to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
"Feu clic a qualsevol capçalera de columna per ordenar les dades mitjançant "
"la informació d'aquesta columna, en ordre alfabètic o numèric. Feu clic de "
"nou a la capçalera de la columna per ordenar les dades en ordre numèric o "
"alfabètic invers."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:809
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory "
"Maps</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Feu clic al botó <guibutton>Tanca</guibutton> per tancar el diàleg "
"<guilabel>Assignació de memòria</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:815
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Com canviar la prioritat d'un procés"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:816
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr "Per canviar la prioritat d'un procés, seguiu aquests passos:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:826
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr "Seleccioneu el procés per al qual voleu canviar la prioritat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:831
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change "
"Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change "
"Priority</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:836
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:842
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:847
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:856
msgid "To End a Process"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:857
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:867
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:872
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End "
"Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End "
"Process</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:910
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:880
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
"the process to finish normally."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:885
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:891
msgid "To Terminate a Process"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:892
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:902
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:907
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill "
"Process</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:920
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:926
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:927
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:930
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
"Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:937
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:938
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
"tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:941
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:946
msgid "Used memory out of total memory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:951
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:960
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:961
msgid ""
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
"Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:969
msgid "Received data per second and total"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:974
msgid "Sent data per second and total"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:982
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:983
msgid ""
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:986
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
"tabular format. From left to right, the table displays the following "
"columns:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:991
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:995
msgid "Location of block file"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:999
msgid "Directory"
msgstr "Directori"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1003
msgid "Mount point (directory to access) of device"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1007
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1011
msgid "File system type"
msgstr "Tipus de sistema de fitxers"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1015
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1019
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacitat total"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1023
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1027
msgid "Amount of space not in use"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1031
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1035
msgid "Amount of space which can be used"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1039
msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1050
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1051
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1074
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1075
msgid ""
"To change the background color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1080 C/index.docbook:1119
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1085 C/index.docbook:1124
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1095 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1168
#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel"
" or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1173
#: C/index.docbook:1202
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1105 C/index.docbook:1144
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1113
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1114
msgid ""
"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
"graphs, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1129
msgid ""
"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1152
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1153
msgid ""
"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1158 C/index.docbook:1187
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1163
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1181
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1182
msgid ""
"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the"
" graph, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used "
"swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1214
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1215
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
"sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1227
msgid "Processes"
msgstr "Processos"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1230
msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Comportament</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1236 C/index.docbook:1421 C/index.docbook:1452
msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Interval d'actualització en segons</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1244
msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Habilita el refresc suau</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1247
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1252
msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1255
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or"
" terminate a process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1260
msgid "<guilabel>Solaris mode</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1263
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
"number of CPUs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1271
msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1280
msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nom del procés</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1283
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1288
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Usuari</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1291
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1296
msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Estat</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or"
" running."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1304
msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Memòria virtual</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated"
" to the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1312
msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1315
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1320
msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
"the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1328
msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1331
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1336
msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1344
msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>"
msgstr "<guilabel>% CPU</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1347
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1352
msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1360
msgid "<guilabel>Started</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1363
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1368
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1371
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1376
msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Id.</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid."
" The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
"pid to manipulate the process on the command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1384
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Memòria</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1392
msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1395
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1400
msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Línia d'ordres</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1403
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1414
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1417
msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gràfiques</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1424
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1429
msgid "<guilabel>Background color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1432
msgid ""
"Use this button to customize the background color of the <application>System"
" Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-background\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1437
msgid "<guilabel>Grid color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1440
msgid ""
"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-grid\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1455
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File"
" Systems</guilabel> table."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1460
msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mostra tots els sistemes de fitxers</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1463
msgid ""
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "enllaç"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-"
"DOCS que es distribueix amb aquest manual."