summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/el/el.po
blob: fd90e37360a39330a2ab7720dbfab765c193375d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
# translation of mate-system-monitor-help.HEAD.po to Ελληνικά
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor-help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 02:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"

#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.2"
msgstr "Εγχειρίδιο Παρακολούθησης συστήματος, έκδοση 2.2"

#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder)
#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
msgid "Bill Day"
msgstr "Bill Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
"τον οδηγό."

#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."

#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη "
"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του MATE εμφανίζονται αυτές οι "
"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του MATE έχουν λάβει "
"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με "
"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες."

#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."

#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
"1/>"

#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
msgid "Bill"
msgstr "Bill"

#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
msgid "Day"
msgstr "Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
msgid "billday@bellatlantic.net"
msgstr "billday@bellatlantic.net"

#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"

#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Μάρτιος 2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος εγχειρίδιο V2.1"

#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Φεβρουάριος 2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.0"
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος εγχειρίδιο V2.0"

#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
msgid "November 2002"
msgstr "Νοέμβριος 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
msgid "Procman Manual V0.11"
msgstr "Procman εγχειρίδιο V0.11"

#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
msgid "January 2002"
msgstr "Ιανουάριος 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.24.4 της «Παρακολούθησης "
"συστήματος»."

#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε κάποιο σφάλμα ή να προτείνετε κάτι που αφορά την εφαρμογή "
"«Παρακολούθηση συστήματος» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στην "
"σελίδα <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."

#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
msgid ""
"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
"system processes."
msgstr ""
"Η Παρακολούθηση συστήματος παρέχει στους χρήστες μια γραφική διεπαφή για την "
"παρακαλούθηση της κεντρικής μονάδας επεξεργασίας (CPU), του δικτύου και των "
"δραστηριοτήτων της μνήμης, καθώς επίσης και ένα τρόπο προβολής και διακοπής "
"των υπηρεσιών του συστήματος."

#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
msgid "System Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"

#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
msgid "mate-system-monitor"
msgstr "mate-system-monitor"

#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
msgid "procman"
msgstr "procman"

#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"display basic system information and monitor system processes, usage of "
"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σας επιτρέπει "
"να προβάλλετε βασικές πληροφορίες για το σύστημα και να παρακολουθείτε τις "
"διεργασίες του,την χρήση πόρων και τα συστήματα αρχείων. Μπορείτε επίσης να "
"χρησιμοποιήσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> για "
"να τροποποιήσετε την συμπεριφορά του συστήματος σας."

#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"Το παράθυρο της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application> "
"περιέχει τέσσερεις ενότητες σε καρτέλλες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
msgid ""
"Displays various basic information about the computer's hardware and "
"software."
msgstr ""
"Προβάλλει διάφορες βασικές πληροφορίες για το υλικό και το λογισμικό του "
"υπολογιστή."

#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
msgid "Distribution"
msgstr "Κυκλοφορία"

#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
msgid "Distribution version"
msgstr "Έκδοση διανομής"

#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "Έκδοση πυρήνα Linux"

#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
msgid "MATE version"
msgstr "Έκδοση του MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
msgid "Installed memory"
msgstr "Εγκατεστημένη μνήμη"

#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
msgid "Processors and speeds"
msgstr "Επεξεργαστές και ταχύτητες τους"

#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
msgid "System Status"
msgstr "Κατάσταση συστήματος"

#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
msgid "Currently available disk space"
msgstr "Διαθέσιμος χώρος δίσκου"

#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
msgid "Processes"
msgstr "Διεργασίες"

#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
"control active processes."
msgstr ""
"Προβάλλει τις ενεργές διεργασίες και τις μεταξύ τους σχέσεις. Παρέχει "
"λεπτομερείς πληροφορίες για μεμονωμένες διεργασίες και σας δίνει την "
"δυνατότητα ελέγχου των ενεργών διεργασιών."

#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"

#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Προβάλλει την τρέχουσα χρήση των ακόλουθων πόρων συστήματος:"

#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "Ιστορικό CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Ιστορικό μνήμης/εναλλαγής"

#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
msgid "Network usage"
msgstr "Ιστορικό δικτύου"

#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
msgid "File Systems"
msgstr "Συστήματα αρχείων"

#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr ""
"Παρουσιάζει λίστα όλων των προσαρτημένων συστημάτων αρχείων και βασικές "
"πληροφορίες για το καθένα."

#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"

#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Εκκίνηση «Παρακολούθησης συστήματος»"

#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
"application> με τους εξής τρόπους:"

#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>"

#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Διαχείριση συστήματος</"
"guimenu><guimenuitem>Παρακολούθηση συστήματος</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr "Εκτελέστε την εντολή: <command>mate-system-monitor</command>"

#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Κατά την εκκίνηση της «Παρακολούθησης συστήματος»"

#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Όταν ξεκινά η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application>, "
"προβάλλεται το παρακάτω παράθυρο:"

#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Παράθυρο «Παρακολούθησης συστήματος»"

#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
msgid "Shows System Monitor main window."
msgstr "Προβάλλει το κύριο παράθυρο της «Παρακολούθησης συστήματος»."

#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Το παράθυρο της εφαρμογής <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
"application> περιέχει τα εξής στοιχεία:"

#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Γραμμή μενού"

#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"Οι εργαλειοθήκες στην γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε "
"για να εργαστείτε με την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application>."

#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
msgid "Display area"
msgstr "Περιοχή προβολής"

#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
"Η περιοχή προβολής περιέχει τις πληροφορίες της παρακολούθησης συστήματος. "
"Περιέχει τις εξής ενότητες σε καρτέλλες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
msgid ""
"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
"and hardware specifications and status."
msgstr ""
"Περιέχει μία λίστα βασικών ιδιοτήτων του συστήματος, όπως οι εκδόσεις "
"λογισμικού του συστήματος και οι προδιαγραφές και η κατάσταση του υλισμικού."

#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
msgid ""
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
"Περιέχει λίστα διεργασιών που παρουσιάζεται σε πίνακα, λίστα του μέσου "
"φόρτου για τα τελευταία λεπτά και το πλήκτρο <guibutton>Τερματισμός "
"διεργασίας</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
"graph."
msgstr ""
"Περιέχει το γράφημα του <guilabel>Ιστορικού CPU</guilabel>, το γράφημα του "
"<guilabel>Ιστορικού μνήμης/εναλλαγής</guilabel> και το γράφημα του "
"<guilabel>Ιστορικού δικτύου</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "Περιέχει τον πίνακα των προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."

#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"

#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System "
"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
"items."
msgstr ""
"Η γραμμή κατάστασης προβάλλει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα της "
"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application> και πληροφορίες "
"σχετικές με τα στοιχεία του μενού."

#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "Προβολή βασικών πληροφοριών συστήματος"

#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
msgid ""
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Για να προβάλετε βασικές πληροφορίες συστήματος, επιλέξτε την καρτέλα "
"<guilabel>Σύστημα</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
msgid ""
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
"groups:"
msgstr ""
"Στην καρτέλα <guilabel>Σύστημα</guilabel>, οι πληροφορίες παρουσιάζονται σε "
"τρεις ομάδες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"

#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Προβολή λίστας διεργασιών"

#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr ""
"Για να προβάλετε την λίστα διεργασιών, επιλέξτε την καρτέλα "
"<guilabel>Διεργασίες</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
"table. The rows of the table display information about the processes. The "
"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
"guilabel> tab displays the following columns by default:"
msgstr ""
"Στην καρτέλα <guilabel>Διεργασίες</guilabel>, οι διεργασίες παρουσιάζονται "
"σε πίνακα. Οι γραμμές του πίνακα προβάλλουν πληροφορίες για τις διεργασίες, "
"Οι στήλες αναπαριστούν πεδία πληροφόρησης για τις διεργασίες, όπως το όνομα "
"του χρήστη στον οποίο ανήκει η διεργασία, η ποσότητα μνήμης που χρησιμοποιεί "
"η διεργασία, κλπ. Από αριστερά προς τα δεξιά, η καρτέλα "
"<guilabel>Διεργασίες</guilabel> προβάλλει από προεπιλογή τις εξής στήλες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "Όνομα διεργασίας"

#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Ωραιοποίηση(Nice)"

#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"

#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Για πληροφορίες σχετικές με τον τρόπο αλλαγής των στηλών που προβάλλει η "
"λίστα διεργασιών, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist"
"\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "Γονικές και θυγατρικές διεργασίες"

#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
"<application>System Monitor</application> does not show process "
"dependencies. For information about how to change the default display "
"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
"viewdeps\"/>."
msgstr ""
"Γονική διεργασία είναι αυτή που παράγει μία άλλη διεργασία. Η παραχθείσα "
"διεργασία είναι θυγατρική της αρχικής γονικής διεργασίας. Από προεπιλογή, η "
"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> δεν προβάλλει τις "
"εξαρτήσεις των διεργασιών. Για πληροφορίες σχετικές με την αλλαγή της "
"προεπιλεγμένης συμπεριφοράς προβολής, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Προτεραιότητα διεργασίας και τιμές ωραιοποίησης"

#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
"Οι διεργασίες εκτελούνται με σειρά προτεραιότητας: διεργασίες υψηλής "
"προτεραιότητας εκτελούνται πριν από διεργασίες χαμηλής προτεραιότητας. Οι "
"θυγατρικές διεργασίες συνήθως κληρονομούν την προτεραιότητα τους από τις "
"γονικές τους."

#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
"follows:"
msgstr ""
"Η προτεραιότητα μίας διεργασίας ορίζεται από την τιμή ωραιοποίησης της, ως "
"εξής:"

#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr ""
"Τιμή ωραιοποίησης 0 σημαίνει ότι η διεργασία έχει κανονική προτεραιότητα."

#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr ""
"Όσο υψηλότερη είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο χαμηλότερη είναι η "
"προτεραιότητα."

#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr ""
"Όσο χαμηλότερη είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη είναι η "
"προτεραιότητα."

#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
"Για πληροφορίες γύρω από την αλλαγή προτεραιότητας μίας διεργασίας, βλέπε "
"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Ταξινόμηση της λίστας διεργασιών"

#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για την ταξινόμηση της λίστας διεργασιών, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr ""
"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Διεργασίες</guilabel> για να προβάλετε την "
"λίστα διεργασιών."

#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
msgid ""
"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
"Name</guilabel> column header."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, οι διεργασίες ταξινομούνται κατά αλφαβητική σειρά. Για να "
"τις ταξινομήσετε σε αντίστροφη σειρά, κάντε κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης "
"<guilabel>Όνομα διεργασίας</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
"Με κλικ στην επικεφαλίδα οποιασδήποτε στήλης ταξινομείτε τις διεργασίες με "
"βάση το περιεχόμενο της στήλης, σε αλφαβητική ή αριθμητική σειρά."

#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
msgid ""
"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
"reverse numerical order."
msgstr ""
"Με επαναληπτικό κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης ταξινομείτε τα δεδομένα με "
"αντίστροφη αλφαβητική ή αριθμητική σειρά."

#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Τροποποίηση των περιεχομένων της λίστας διεργασιών"

#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr ""
"Μπορείτε να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα της λίστας διεργασιών με διάφορους "
"τρόπους."

#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών"

#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε όλες τις διεργασίες στην λίστα διεργασιών, εκτελέστε τις "
"εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Όλες οι "
"διεργασίες</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των διεργασιών του τρέχοντα χρήστη"

#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε μόνο τις διεργασίες που ανήκουν στον τρέχοντα χρήστη, "
"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Οι διεργασίες "
"μου</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών διεργασιών"

#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
msgid ""
"To show only the active processes in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε μόνο τις ενεργές διεργασίες στην λίστα διεργασιών, "
"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ενεργές "
"διαδικασίες</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων"

#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Για να εμφανίσετε τις εξαρτήσεις των διεργασιών στην λίστα διεργασιών, "
"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εξαρτήσεις</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
"processes are listed as follows:"
msgstr ""
"Αν επιλεγεί το στοιχείο μενού <guimenuitem>Εξαρτήσεις</guimenuitem>, οι "
"διεργασίες προβάλλονται στην λίστα ως εξής:"

#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
"Οι γονικές διεργασίες υποδεικνύονται με ένα τριγωνικό σύμβολο μπροστά από το "
"όνομα τους. Με κλικ στο τριγωνικό σύμβολο εμφανίζονται ή κρύβονται οι "
"συγγενείς θυγατρικές διεργασίες."

#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr ""
"Οι θυγατρικές διεργασίες συνδέονται, και εμφανίζονται στην λίστα μαζί τις "
"γονικές τους διεργασίες."

#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr ""
"Αν το στοιχείο μενού <guimenuitem>Εξαρτήσεις</guimenuitem> δεν επιλεγεί:"

#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Γονικές και θυγατρικές διεργασίες δεν διακρίνονται."

#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Όλες οι διεργασίες εμφανίζονται στην λίστα με αλφαβητική σειρά."

#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Εμφάνιση χαρτών μνήμης της διεργασίας"

#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να προβάλετε τους χάρτες μνήμης μίας διεργασίας, εκτελέστε τις εξής "
"ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Επιλέξτε την διεργασία στην λίστα διεργασιών."

#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Χάρτες μνήμης</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
"Ο διάλογος <guilabel>Χάρτες μνήμης</guilabel> θα προβάλει τις πληροφορίες σε "
"συνοπτική μορφή. Το όνομα της διεργασίας προβάλλεται πάνω από τον πίνακα του "
"χάρτη μνήμης. Από αριστερά προς τα δεξιά, ο διάλογος <guilabel>Χάρτες "
"μνήμης</guilabel> προβάλει τις εξής στήλες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
"table."
msgstr ""
"Θέση της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης που χρησιμοποιείται τώρα από την "
"διεργασία. Αν αυτό το πεδίο είναι κενό, οι πληροφορίες μνήμης σε αυτήν την "
"σειρά περιγράφουν μνήμη που ανήκει στην διεργασία το όνομα της οποίας "
"προβάλλεται πάνω από τον πίνακα των χαρτών μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
msgid "VM Start"
msgstr "Αρχή VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "Η διεύθυνση από την οποία αρχίζει το τμήμα μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
msgid "VM End"
msgstr "Τέλος VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία τελειώνει το τμήμα μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
msgid "VM Size"
msgstr "Μέγεθος VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "Το μέγεθος του τμήματος μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"

#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω σημαίες περιγράφουν τους διάφορους τύπους πρόσβασης σε τμήματα "
"μνήμης που μπορεί να έχει η διεργασία:"

#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
msgid "p"
msgstr "p"

#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
msgid ""
"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
"processes."
msgstr ""
"Το τμήμα μνήμης είναι ιδιοκτησία της διεργασίας, και δεν είναι προσβάσιμο "
"από άλλες διεργασίες."

#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
msgid "r"
msgstr "r"

#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "Η διεργασία έχει άδεια ανάγνωσης για το τμήμα μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
msgid "s"
msgstr "s"

#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "Το τμήμα μνήμης είναι κοινό με άλλες διεργασίες."

#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
msgid "w"
msgstr "w"

#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "Η διεργασία έχει άδεια εγγραφής στο τμήμα μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
msgid "x"
msgstr "x"

#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
msgid ""
"The process has permission to execute instructions that are contained within "
"the memory segment."
msgstr ""
"Η διεργασία έχει άδεια εκτέλεσης εντολών που περιέχονται στο τμήμα μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
msgid "VM Offset"
msgstr "Μετατόπιση VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "Η μετατόπιση εικονικής μνήμης στο τμήμα μνήμης."

#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
msgid ""
"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
"filename is located."
msgstr ""
"Ο μέγιστοι και ελάχιστοι αριθμοί συσκευής στις οποίες βρίσκεται το όνομα "
"αρχείου της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης."

#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
msgid "Inode"
msgstr "Κόμβος"

#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
"into memory."
msgstr ""
"Ο κόμβος στην συσκευή από τον οποίο φορτώνεται στην μνήμη η θέση της "
"κοινόχρηστης βιβλιοθήκης."

#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
"Με κλικ στην επικεφαλίδα οποιασδήποτε στήλης ταξινομείτε τις διεργασίες με "
"βάση το περιεχόμενο της στήλης, σε αλφαβητική ή αριθμητική σειρά. Με "
"επαναληπτικό κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης ταξινομείτε τα δεδομένα με "
"αντίστροφη αλφαβητική ή αριθμητική σειρά."

#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον διάλογο "
"<guilabel>Χάρτες μνήμης</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Αλλαγή της προτεραιότητας μίας διεργασίας"

#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε την προτεραιότητα μίας διεργασίας, εκτελέστε τις εξής "
"ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr ""
"Επιλέξτε την διεργασία της οποίας την προτεραιότητα θέλετε να αλλάξετε."

#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αλλαγή "
"προτεραιότητας...</guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος<guilabel>Αλλαγή "
"προτεραιότητας</guilabel> θα προβληθεί."

#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τον ρυθμιστή για να ορίσετε την τιμή ωραιοποίησης της "
"διεργασίας."

#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""
"Η τιμή ωραιοποίησης ορίζει την προτεραιότητα της διεργασίας: όσο χαμηλότερη "
"είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη είναι η προτεραιότητα."

#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""
"Για να προσδιορίσετε τιμή ωραιοποίησης μικρότερη από το μηδέν, αν είστε "
"απλοί χρήστες, πρέπει να εισάγετε τον κωδικό υπερχρήστη."

#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Αλλαγή προτεραιότητας</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
msgid "To End a Process"
msgstr "Τερματισμός διεργασίας"

#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "Για να τερματίσετε μία διεργασία, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "Επιλέξτε την διεργασία που θέλετε να τερματίσετε."

#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Τερματισμός "
"διεργασίας</guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε το πλήκτρο "
"<guibutton>Τερματισμός διεργασίας</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, προβάλλεται μία προειδοποίηση. Για πληροφορίες σχετικές με "
"την προβολή ή μη, της προειδοποίησης, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
"the process to finish normally."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Τερματισμός διεργασίας</guibutton> για να "
"επιβεβαιώσετε τον τερματισμό. Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
"application> θα εξαναγκάσει την διεργασία να τερματιστεί κανονικά."

#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "Αυτός είναι ο προτιμώμενος τρόπος τερματισμού μίας διεργασίας."

#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"

#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "Για να τερματίσετε βίαια μία διεργασία, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "Επιλέξτε την διεργασία που θέλετε να τερματίσετε."

#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Βίαιος "
"τερματισμός διεργασίας</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Βίαιος τερματισμός διεργασίας</guibutton> για "
"να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να τερματίσετε την διεργασία. Η "
"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> θα εξαναγκάσει την "
"διεργασία να τερματίσει άμεσα."

#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""
"Συνήθως εξαναγκάζετε μία διεργασία να τερματίσει βίαια μόνο αν δεν μπορείτε "
"να την τερματίσετε κανονικά όπως περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-end-process\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Για την παρακολούθηση της χρήσης CPU, επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</"
"guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""
"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό "
"χρήσης της CPU σε γράφημα. Κάτω από αυτό η <application>Παρακολούθηση "
"συστήματος</application> προβάλλει επίσης την τρέχουσα χρήση της CPU, σαν "
"ποσοστό επί τοις εκατό."

#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "Παρακολούθηση ιστορικού χρήσης μνήμης και εναλλαγής"

#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Για να παρακολουθήσετε το ιστορικό χρήσης μνήμης και εναλλαγής, επιλέξτε την "
"καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""
"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό "
"χρήσης μνήμης και εναλλαγής σε γράφημα. Κάτω από το γράφημα, η "
"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει επίσης τις "
"ακόλουθες αριθμητικές τιμές:"

#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
msgid "Used memory out of total memory"
msgstr "Μέρος της συνολικής μνήμης που χρησιμοποιείται"

#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr ""
"Μέγεθος σε χρήση για το αρχείο εναλλαγής και το συνολικό μέγεθος του αρχείου "
"εναλλαγής"

#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr "Παρακολούθηση δραστηριότητας δικτύου"

#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
msgid ""
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Για να παρακολουθήσετε την δραστηριότητα δικτύου, επιλέξτε την καρτέλα "
"<guilabel>Πόροι</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the following numerical values:"
msgstr ""
"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό "
"χρήσης δικτύου σε γράφημα. Κάτω από αυτό, η <application>Παρακολούθηση "
"συστήματος</application> επίσης προβάλλει τις ακόλουθες αριθμητικές τιμές:"

#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
msgid "Received data per second and total"
msgstr "Συνολικά και ανά δευτερόλεπτο, ληφθέντα δεδομένα"

#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
msgid "Sent data per second and total"
msgstr "Συνολικά και ανά δευτερόλεπτο, απεσταλμένα δεδομένα"

#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr "Παρακολούθηση συστημάτων αρχείων"

#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
msgid ""
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr ""
"Για να παρακολουθήσετε τα συστήματα αρχείων, επιλέξτε την καρτέλα "
"<guilabel>Συστήματα αρχείων</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
msgstr ""
"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει τα "
"προσαρτημένα συστήματα αρχείων σε πίνακα. Από αριστερά προς τα δεξιά, ο "
"πίνακας περιέχει τις εξής στήλες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
msgid "Location of block file"
msgstr "Θέση του τόμου αρχείων"

#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"

#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
msgid "Mount point (directory to access) of device"
msgstr "Σημείο προσάρτησης της συσκευής (Κατάλογος πρόσβασης)"

#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
msgid "Type"
msgstr "Είδος"

#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
msgid "File system type"
msgstr "Είδος συστήματος αρχείων"

#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
msgid "Total capacity"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα"

#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερα"

#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
msgid "Amount of space not in use"
msgstr "Χώρος που δεν χρησιμοποιείται"

#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"

#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
msgid "Amount of space which can be used"
msgstr "Χώρος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί"

#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"

#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr "Χώρος που χρησιμοποιείται (και ποσοστό επί του συνόλου)"

#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr "Προσαρμογή της ενότητας «Πόροι»"

#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Μπορείτε να προσαρμόσετε την ενότητα <guilabel>Πόροι</guilabel> με τους "
"παρακάτω τρόπους:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου των γραφημάτων"

#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
msgid ""
"To change the background color of the <application>System Monitor</"
"application> graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το χρώμα παρασκηνίου των γραφημάτων της "
"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, εκτελέστε τις εξής "
"ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης "
"συστήματος</guilabel> θα προβληθεί."

#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel> στον διάλογο "
"<guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο που εμφανίζει το <guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>. "
"Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα προβληθεί."

#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
msgid ""
"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα χρώμα από την <guilabel>Παλέτα</guilabel>, ή χρησιμοποιήστε τις "
"δυνατότητες που δίνει ο διάλογος για προσαρμόσετε το χρώμα."

#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να κλείσετε τον "
"διάλογο <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον "
"διάλογο <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr "Αλλαγή του χρώματος πλέγματος, των γραφημάτων"

#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
msgid ""
"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
"graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το χρώμα πλέγματος των γραφημάτων της "
"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, εκτελέστε τις εξής "
"ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο πλήκτρο που εμφανίζει το <guilabel>Χρώμα πλέγματος</"
"guilabel>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα εμφανιστεί."

#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμμής του γραφήματος «Ιστορικό CPU»"

#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
msgid ""
"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το χρώμα της γραμμής που αναπαριστά το ιστορικό χρήσης της "
"CPU στο γράφημα <guilabel>Ιστορικό CPU</guilabel>, εκτελέστε τις εξής "
"ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""
"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel> στο παράθυρο της "
"<guilabel>Παρακολούθησης συστήματος</guilabel>, για να προβάλετε τα "
"γραφήματα και τους πίνακες που παρέχουν πληροφορίες σχετικές με την χρήση "
"των πόρων συστήματος."

#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>CPU</guibutton> που εμφανίζει το χρώμα της "
"γραμμής. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα προβληθεί."

#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμμών του γραφήματος «Ιστορικό μνήμης/εναλλαγής»"

#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
msgid ""
"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
"graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το χρώμα των γραμμών που αναπαριστούν το ιστορικό χρήσης της "
"μνήμης και του αρχείου εναλλαγής στο γράφημα, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Μνήμη</guibutton> ή <guibutton>Swap</"
"guibutton> που εμφανίζουν τα χρώματα των γραμμών. Ο διάλογος "
"<guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα εμφανιστεί."

#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following tabbed sections:"
msgstr ""
"Για να διαμορφώσετε την<application>Παρακολούθηση συστήματος</application>, "
"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel> Προτιμήσεις παρακολούθησης "
"συστήματος</guilabel> περιέχει τις εξής ενότητες σε καρτέλες:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"

#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "Διάστημα ανανέωσης σε δευτερόλεπτα"

#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο επιλογής για να προσδιορίσετε το διάστημα "
"ανανέωσης της λίστας διεργασιών."

#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
msgid "Enable smooth refresh"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"

#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr "Ενεργοποιήστε την επιλογή για να έχετε ομαλή ανανέωση."

#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
msgid "Alert before ending or killing processes"
msgstr ""
"Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή βίαιο τερματισμό "
"διεργασιών"

#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
"terminate a process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται μία προειδοποίηση κατά τον "
"τερματισμό ή τον βίαιο τερματισμό μίας διεργασίας."

#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
msgid "Solaris mode"
msgstr "Λειτουργία Solaris"

#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
"number of CPUs."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την λειτουργία για να διαιρέσετε το %CPU κάθε διεργασίας "
"στον πίνακα διεργασιών με τον αριθμό των CPU."

#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "Πεδία πληροφορίας"

#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε ποια πεδία θα "
"προβάλλονται στην λίστα διεργασιών:"

#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""
"Ορίστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το όνομα της διεργασίας. Αυτή η "
"στήλη μπορεί επίσης να περιέχει ένα εικονίδιο που υποδεικνύει την εφαρμογή "
"που συνδέεται με την διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το όνομα του χρήστη στον "
"οποίο ανήκει η διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
"running."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η τρέχουσα κατάσταση της "
"διεργασίας: «Υπό αναστολή» ή «Σε εκτέλεση»."

#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Εικονική μνήμη"

#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
"to the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα εικονικής "
"μνήμης που κατανέμεται στην διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "Παραμένουσα μνήμη"

#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα φυσικής μνήμης "
"που κατανέμεται στην διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
msgid "Writable Memory"
msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"

#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
"the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης στην "
"οποία μπορεί να εγγράψει η διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"

#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα κοινόχρηστης "
"μνήμης που κατανέμεται στην διεργασία. Η κοινόχρηστη μνήμη είναι αυτή που "
"μπορεί να προσπελαστεί και από άλλη διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "Μνήμη εξυπηρετητή X"

#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης "
"εξυπηρετητή Χ που χρησιμοποιείται από την διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το ποσοστό (%) του χρόνου "
"της CPU που χρησιμοποιείται κάθε στιγμή από την διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU Time"

#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα χρόνου της CPU "
"που χρησιμοποιήθηκε από την διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
msgid "Started"
msgstr "Ξεκίνησε"

#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται πότε ξεκίνησε η διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η τιμή ωραιοποίησης της "
"διεργασίας. Η τιμή ωραιοποίησης ορίζει την προτεραιότητα της διεργασίας: όσο "
"χαμηλότερη η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη η προτεραιότητα."

#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
"pid to manipulate the process on the command line."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το αναγνωριστικό της "
"διεργασίας, που είναι επίσης γνωστό σαν «pid». Το «pid» είναι ένας αριθμός που "
"προσδιορίζει την ταυτότητα μίας διεργασίας με μοναδικό τρόπο. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε το «pid» για να χειριστείτε την διεργασία στην γραμμή εντολών."

#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης "
"συστήματος που χρησιμοποιείται κάθε στιγμή από την διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
msgid "Security Context"
msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"

#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το πλαίσιο ασφαλείας μέσα "
"στο οποίο εκτελείται η διεργασία."

#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
msgid "Command Line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η γραμμή εντολών που "
"χρησιμοποιήθηκε για την έναρξη της διεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των "
"ορισμάτων."

#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"

#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο επιλογής για να προσδιορίσετε πόσο συχνά "
"θέλετε να ενημερώνονται τα γραφήματα της <application>Παρακολούθησης "
"συστήματος</application>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"

#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
msgid ""
"Use this button to customize the background color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-background\"/>."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να προσαρμόσετε το χρώμα παρασκηνίου των "
"γραφημάτων της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, όπως "
"περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background"
"\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
msgid "Grid color"
msgstr "Χρώμα πλέγματος"

#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
msgid ""
"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-grid\"/>."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να προσαρμόσετε το χρώμα πλέγματος των "
"γραφημάτων της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, όπως "
"περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
"Systems</guilabel> table."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο για να προσδιορίσετε πόσο συχνά θέλετε να "
"ενημερώνεται ο πίνακας <guilabel>Συστήματα αρχείων</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
msgid "Show all filesystems"
msgstr "Εμφάνιση όλων των συστημάτων αρχείων"

#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
msgid ""
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται όλα τα συστήματα αρχείων, "
"συμπεριλαμβανομένων των προσωρινών και του συστήματος."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009"

#~ msgid "User manual for System Monitor"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη της «Παρακολούθησης συστήματος»"

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Όλες οι διεργασίες</"
#~ "guimenuitem>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Οι διεργασίες μου</"
#~ "guimenuitem>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Ενεργές διεργασίες</"
#~ "guimenuitem>."