summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sr/sr.po
blob: 4c776efb2cc2d18b505e7ca389750e37976bbe74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
# 
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>; 2012—2021.\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Monitor Manual V2.3"
msgstr "Упутство Пратиоца система и2.3"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:25
msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill "
"Day</holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Бил "
"Деј</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Пројекат Мејтове документације"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Пројекат Гномове документације"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Пројекат Мејтове документације</firstname> <surname/> "
"<affiliation> <orgname>Мејтова радна површ</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Сан</firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> "
"<affiliation><address><email>billday@bellatlantic.net</email></address></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Бил</firstname> <surname>Деј</surname> "
"<affiliation><address><email>billday@bellatlantic.net</email></address></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>pcutler@foresightlinux.org</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> <affiliation> "
"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> "
"<address><email>pcutler@foresightlinux.org</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:112
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Тим Мејтове документације"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство Пратиоца система и2.3</revnumber> <date>Јул 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:120
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr "Пол Катлер <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство Пратиоца система и2.2</revnumber> <date>Март 2009</date>"
" <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:130
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Сан тим Гномове документације"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:126
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>"
" <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство Пратиоца система и2.1</revnumber> <date>Фебруар "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Бил Деј <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>"
" <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство Пратиоца система и2.0</revnumber> <date>Новембар "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство за Мине и0.11</revnumber> <date>Јануар 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:155
msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor."
msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.0 Пратиоца система."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:160
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма Пратиоца система "
"или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>."

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
"system processes."
msgstr ""
"Пратилац система пружа корисницима графичко сучеље за надгледање активности "
"процесора, мреже и меморије, као и начин за прегледање и заустављање "
"системских процеса."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:177
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
msgstr "<primary>Пратилац система</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:180
msgid "<primary>mate-system-monitor</primary>"
msgstr "<primary>mate-system-monitor</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:183
msgid "<primary>procman</primary>"
msgstr "<primary>procman</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:190
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"display basic system information and monitor system processes, usage of "
"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr ""
"Програм <application>Пратилац система</application> вам омогућава да "
"прикажете основне информације о систему и да надгледате системске процесе, "
"коришћење ресурса система и система датотека. Такође можете да користите "
"<application>Пратиоца система</application> да измените понашање вашег "
"система."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:194
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"Прозор <application>Пратиоца система</application> садржи четири одељка у "
"језичцима:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367
msgid "<guilabel>System</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Систем</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:203
msgid ""
"Displays various basic information about the computer's hardware and "
"software."
msgstr "Приказује разне основне информације о хардверу и софтверу рачунара."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:206
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуција"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:212
msgid "Distribution version"
msgstr "Издање дистрибуције"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "Издање Линукс језгра"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:218
msgid "MATE version"
msgstr "Издање Мејта"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Installed memory"
msgstr "Инсталирана меморија"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Processors and speeds"
msgstr "Процесори и брзине"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440
msgid "System Status"
msgstr "Стање система"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:245
msgid "Currently available disk space"
msgstr "Тренутно расположиви простор на диску"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375
msgid "<guilabel>Processes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Процеси</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
"Provides detailed information about individual processes, and enables you to"
" control active processes."
msgstr ""
"Приказује активне процесе и у каквој су међусобној вези. Обезбеђује детаљне "
"информације о појединачним процесима и омогућава вам да контролишете активне"
" процесе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383
msgid "<guilabel>Resources</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ресурси</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:268
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Приказује тренутно коришћење следећих ресурса система:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "Време процесора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:278
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Простор оперативне и виртуелне меморије"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Network usage"
msgstr "Коришћење мреже"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1505
msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Системи датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr ""
"Исписује све прикачене системе датотека са основним информацијама о сваком."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:305
msgid "Getting Started"
msgstr "Први кораци"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:309
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Покретање Пратиоца система"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете покренути <application>Пратиоца система</application> на следеће "
"начине:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:313
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Изборник „<guimenu>Програми</guimenu>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System Tools</guimenu> <guimenuitem>MATE System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Системске "
"алатке</guisubmenu><guimenuitem>Мејтов пратилац "
"система</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "Command line"
msgstr "Терминал"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr "Извршите следећу наредбу: <command>mate-system-monitor</command>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:331
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Након покретања Пратиоца система"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Када покренете <application>Пратиоца система</application>, биће приказан "
"следећи прозор:"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:336
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Прозор Пратиоца система"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:340
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' "
"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor "
"main window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује главни прозор"
" Пратиоца система.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:347
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Прозор <application>Пратиоца система</application> садржи следеће елементе:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:352
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
" <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"Изборници на траци изборника садрже све наредбе које су вам потребне за рад "
"са <application>Пратиоцем система</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:360
msgid "Display area"
msgstr "Област приказа"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:362
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
"Област приказа садржи информације пратиоца система. Област приказа садржи "
"следеће одељке у језичцима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
msgid ""
"Contains a list of basic system properties, such as system software versions"
" and hardware specifications and status."
msgstr ""
"Садржи списак основних својстава система, као што су издања системског "
"софтвера и хардверске спецификације и стање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid ""
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
"Садржи списак процеса уређен у виду табеле, списак просечних оптерећења у "
"последњих неколико минута и дугме „<guibutton>Окончај процес</guibutton>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
"graph."
msgstr ""
"Садржи временске дијаграме „<guilabel>Процесора</guilabel>“, "
"„<guilabel>Оперативне и виртуелне меморије</guilabel>“ и „<guilabel>Мрежног "
"саобраћаја</guilabel> graph."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:394
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "Садржи табелу тренутно прикачених система датотека."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:402
msgid "Statusbar"
msgstr "Трака стања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System "
"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
"items."
msgstr ""
"Трака стања приказује информације о текућој активности <application>Пратиоца"
" система</application> и контекстуалне информације о ставкама изборника."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:418
msgid "Usage"
msgstr "Коришћење"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:421
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "Приказивање основних информација о систему"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Да прикажете основне информације о систему, изаберите језичак "
"„<guilabel>Систем</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
"groups:"
msgstr ""
"У језичку „<guilabel>Систем</guilabel>“, информације су организоване у три "
"групе:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:430
msgid "System Information"
msgstr "Информације о систему"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:448
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Приказивање списка процеса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr ""
"Да прикажете списак процеса, изаберите језичак "
"„<guilabel>Процеси</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:452
msgid ""
"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
"table. The rows of the table display information about the processes. The "
"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
"the process, and so on. From left to right, the "
"<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by "
"default:"
msgstr ""
"У језичку „<guilabel>Процеси</guilabel>“, процеси су организовани као "
"табела. Редови табеле приказују информације о процесима. Колоне представљају"
" поља информација за процесе, као што је име корисника који поседује процес,"
" количина меморије коју тренутно користи процес, и тако редом. С лева на "
"десно, језичак „<guilabel>Процеси</guilabel>“ приказује следеће колоне по "
"основи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:457
msgid "Process Name"
msgstr "Назив процеса"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:460
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:463
msgid "%CPU"
msgstr "Заузеће процеса – %"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:466
msgid "Nice"
msgstr "Важност"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:469
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:472
msgid "Memory"
msgstr "Оперативна меморија"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канал чекања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:478
msgid "Disk Read Total"
msgstr "Укупно читање диска"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:481
msgid "Disk Write Total"
msgstr "Укупно писање диска"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:484
msgid "Disk Read"
msgstr "Читање диска"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:487
msgid "Disk Write"
msgstr "Писање диска"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:493
msgid "Priority"
msgstr "Важност"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:496
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"За информацијама о томе како да измените колоне приказане на списку процеса,"
" видите <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:501
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "Родитељски процеси и проистекли процеси"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:502
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
"<application>System Monitor</application> does not show process "
"dependencies. For information about how to change the default display "
"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
"viewdeps\"/>."
msgstr ""
"Родитељски процес је процес који израђа други процес. Изрођени процес је "
"проистекли процес изворног родитељског процеса. По основи, "
"<application>Пратилац система</application> не приказује зависности процеса."
" За информацијама о томе како да промените основно понашање приказа, видите "
"<xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:508
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Важност процеса и фине вредности"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
"Процеси раде по редоследу важности: процеси високе важности раде пре процеса"
" са ниском важности. Проистекли процеси уопштено наслеђују своју важност од "
"њихових родитељских процеса."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
"follows:"
msgstr "Важност процеса је постављена фином вредношћу процеса, као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:517
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr "Фина вредност 0 значи да процес има обичну важност."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:522
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr "Већа фина вредност, мања важност."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:527
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Нижа фина вредност, већа важност."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:532
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
"За информацијама о томе како да измените важност процеса, видите <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:540
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Ређање списка процеса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:541
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr "Да поређате списак процеса, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:546 C/index.docbook:581 C/index.docbook:604
#: C/index.docbook:627 C/index.docbook:650 C/index.docbook:701
#: C/index.docbook:874 C/index.docbook:915 C/index.docbook:950
msgid ""
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr ""
"Изаберите језичак „<guilabel>Процеси</guilabel>“ да прикажете списак "
"процеса."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:551
msgid ""
"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list"
" the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process"
" Name</guilabel> column header."
msgstr ""
"По основи, процеси су исписани по називу, абецедним редом. Да испишете "
"процесе обрнутим абецедним редом, кликните на заглавље колоне "
"„<guilabel>Назив процеса</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
"Кликните на заглавље неке колоне да поређате процесе по информацијама у тој "
"колони, абецедним или брпјевним редом."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:561
msgid ""
"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or"
" reverse numerical order."
msgstr ""
"Кликните опет на заглавље колоне да поређате податке обрнутим абецедним или "
"обрнутим бројевним редом."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:569
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Мењање садржаја списка процеса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:570
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr "Можете да измените садржај списка процеса на неколико начина."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:575
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Приказивање свих процеса"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:576
msgid ""
"To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr "Да прикажете све процесе на списку процеса, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:586
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Преглед</guisubmenu><guimenuitem>Сви "
"процеси</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:598
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "Приказивање само процеса у власништву текућег корисника"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:599
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да прикажете само процесе који су у власништву текућег корисника, урадите "
"следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:609
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My "
"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Преглед</guisubmenu><guimenuitem>Моји "
"процеси</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:621
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Приказивање само радних процеса"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:622
msgid ""
"To show only the active processes in the process list, perform the following"
" steps:"
msgstr "Да прикажете само радне процесе на списку процеса, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:632
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active "
"Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Преглед</guisubmenu><guimenuitem>Радни "
"процеси</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:644
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "Приказивање зависности"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr "Да прикажете зависности процесе на списку процеса, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:655
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guisubmenu>Преглед</guisubmenu><guimenuitem>Зависности</guimenuitem></menuchoice>“."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:660
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
"processes are listed as follows:"
msgstr ""
"Ако је ставка изборника „<guimenuitem>Зависности</guimenuitem>“ изабрана, "
"процеси су исписани као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
"Родитељски процеси су означени симболом троугла са леве стране назива "
"процеса. Кликните на симбол троугла да прикажете или сакријете придружене "
"проистекле процесе."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:670
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr ""
"Проистекли процеси су увучени и исписани са њиховим родитељским процесима."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:675
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr ""
"Ако ставка изборника „<guimenuitem>Зависности</guimenuitem>“ није изабрана:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:680
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Родитељски процеси и проистекли процеси нису препознатљиви."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:685
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Сви процеси су исписани абецедним редом."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:695
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Приказивање меморијске мапе за процес"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:696
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr "Да прикажете меморијске мапе за процес, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:706
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Изаберите процес на списку процеса."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:711
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory "
"Maps</guimenuitem></menuchoice>, or perform a right-click and choose "
"<menuchoice><guimenu>Memory Maps</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Меморијске "
"мапе</guimenuitem></menuchoice>“, или десни клик и изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Меморијске мапе</guimenu></menuchoice>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:716
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
"Прозорче „<guilabel>Меморијске мапе</guilabel>“ приказује информације у "
"табуларном формату. Назив процеса је приказан изнад табеле меморијске мапе. "
"С лева на десно, прозорче „<guilabel>Меморијске мапе</guilabel>“ приказује "
"следеће колоне:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:721
msgid "<guilabel>Filename</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:723
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
"table."
msgstr ""
"Место дељене библиотеке коју тренутно користи процес. Ако је ово поље "
"празно, информација о меморији у овом реду приказује меморију која је у "
"власништву процеса чији назив је приказан изнад табеле меморијске мапе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:729
msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Почетак ВМ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:731
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "Адреса на којој сегмент меморије почиње."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:737
msgid "<guilabel>VM End</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Крај ВМ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:739
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "Адреса на којој се сегмент меморије завршава."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:745
msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина ВМ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:747
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "Величина сегмента меморије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:753
msgid "<guilabel>Flags</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Опције</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:755
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
"Следеће опције описују различите врсте приступа сегмента меморије које "
"процес може имати:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:760
msgid "p"
msgstr "p"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:762
msgid ""
"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other"
" processes."
msgstr ""
"Сегмент меморије је приватан процесу, и не могу му приступити други процеси."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:768
msgid "r"
msgstr "r"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:770
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "Процес има дозволу да чита из сегмента меморије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:776
msgid "s"
msgstr "s"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:778
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "Сегмент меморије је дељен са другим процесима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:784
msgid "w"
msgstr "w"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:786
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "Процес има дозволу да пише у сегмент меморије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:792
msgid "x"
msgstr "x"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"The process has permission to execute instructions that are contained within"
" the memory segment."
msgstr ""
"Процес има дозволу да изврши инструкције које су садржане у сегменту "
"меморије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:803
msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Померај ВМ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:805
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "Померај виртуелне меморије сегмента меморије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:811
msgid "<guilabel>Private clean</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Приватна немењана</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:813
msgid ""
"Unmodified pages since they were mapped that belong only to a specific "
"process."
msgstr ""
"Неизмењене странице од када су мапиране које припадају само одређеном "
"процесу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:819
msgid "<guilabel>Private dirty</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Приватна мењана</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:821
msgid ""
"Pages that have been modified since they were mapped that belong only to a "
"specific process."
msgstr ""
"Измењене странице од када су мапиране које припадају само одређеном процесу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:827
msgid "<guilabel>Shared clean</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Дељена немењана</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:829
msgid "Unmodified pages that are shared by multiple processes."
msgstr "Неизмењене странице које су дељене од стране више процеса."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:835
msgid "<guilabel>Shared dirty</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Дељена мењана</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:837
msgid "Modified pages that are shared by multiple processes."
msgstr "Измењене странице које су дељене од стране више процеса."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:1537
msgid "<guilabel>Device</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Уређај</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:845
msgid ""
"The major and minor device numbers of the device on which the shared library"
" filename is located."
msgstr ""
"Већи и мањи бројеви уређаја уређаја на коме се налази назив дељене "
"библиотеке."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:851
msgid "<guilabel>Inode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>И-чвор</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
"into memory."
msgstr ""
"И-чвор на уређају са ког се место дељене библиотеке учитава у меморију."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:859
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header"
" to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
"Кликните на било које заглавље колоне да поређате податке по информацијама у"
" тој колони, абецедним или бројевним редом. Кликните опет на заглавље колоне"
" да поређате податке обрнутим абецедним или бројевним редом."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:862
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory "
"Maps</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Затвори</guibutton>“ да затворите прозорче "
"„<guilabel>Мапе меморије</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:868
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Мењање важности процеса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:869
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr "Да промените важност процеса, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:879
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr "Изаберите процес за који желите да промените важност."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:884
msgid ""
"Select the priority in "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change "
"Priority</guimenuitem></menuchoice>, or perform a right-click and choose "
"<menuchoice><guimenu>Change Priority</guimenu></menuchoice>. If the "
"<guimenuitem>Custom</guimenuitem> menu item is selected, the "
"<guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed, and continue as "
"follows."
msgstr ""
"Изаберите важност из изборника "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Промени "
"важност</guimenuitem></menuchoice>“, или десни клик и изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Промени важност</guimenu></menuchoice>“. Ако је "
"изабрана ставка изборника „<guimenuitem>Произвољна</guimenuitem>“, биће "
"приказано прозорче „<guilabel>Промените важност</guilabel>“, и наставите као"
" што следи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:889
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr "Користите клизач да поставите фину вредност процеса."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:892
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""
"Фина вредност поставља важност процеса: нижа фина вредност, већа важност."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:895
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""
"Да одредите фину вредност нижу од нуле, корисници који нису администратори "
"морају унети администраторску лозинку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:900
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "Кликните на дугме „<guibutton>Промени важност</guibutton>“."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:909
msgid "To End a Process"
msgstr "Заустављање процеса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:910
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "Да зауставите процес, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:920
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "Изаберите процес који желите да зауставите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:925
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End "
"Process</guimenuitem></menuchoice>, or perform a right-click and choose "
"<menuchoice><guimenu>End Process</guimenu></menuchoice>, or click on the "
"<guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Заустави "
"процес</guimenuitem></menuchoice>“, или десни клик и изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Заустави процес</guimenu></menuchoice>“, или кликните "
"на дугме „<guibutton>Заустави процес</guibutton>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:963
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"По основи, приказује се упозорење за потврду. За информације о томе како да "
"прикажете или сакријете упозорење потврђивања, видите <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
"the process to finish normally."
msgstr ""
"Кликните на дугме „<guibutton>Заустави процес</guibutton>“ да потврдите да "
"желите да зауставите процес. <application>Пратилац система</application> "
"приморава процес да заврши нормално."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:938
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "Ово је жељени начин за заустављање процеса."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:944
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "Окончавање процеса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:945
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "Да окончате процес, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:955
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "Изаберите област коју желите да окончате."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:960
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill "
"Process</guimenuitem></menuchoice>, or perform a right-click and choose "
"<menuchoice><guimenu>Kill Process</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Убиј "
"процес</guimenuitem></menuchoice>“, или десни клик и изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Убиј процес</guimenu></menuchoice>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""
"Кликните на дугме „<guibutton>Убиј процес</guibutton>“ да потврдите да "
"желите да убијете процес. <application>Пратилац система</application> "
"приморава процес да заврши истог трена."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:973
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""
"Обично окончавате процес само ако не можете да зауставите процес нормално "
"као што је описано у <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:979
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "Надгледање оптерећења процесора"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:980
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Да пратите оптерећење процесора, изаберите језичак "
"„<guilabel>Ресурси</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:983
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
"Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""
"<application>Пратилац система</application> приказује историјат коришћења "
"процесора у виду графика. Испод графика, <application>Пратилац "
"система</application> такође приказује тренутно коришћење процесора, у "
"процентима."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:990
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "Праћење коришћења оперативне и виртуелне меморије"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:991
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Да пратите оптерећење оперативне и виртуелне меморије, изаберите језичак "
"„<guilabel>Ресурси</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:994
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""
"<application>Пратилац система</application> приказује историјат коришћења "
"оперативне и виртуелне меморије у виду графика. Испод графика, "
"<application>Пратилац система</application> такође приказује следеће "
"бројевне вредности:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:999
msgid "Used memory out of total memory"
msgstr "Коришћену оперативну меморију од укупне меморије"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1004
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr "Коришћену виртуелне меморије од укупног простора"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1013
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr "Праћење мрежне активности"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Да пратите мрежну активност, изаберите језичак "
"„<guilabel>Ресурси</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System "
"Monitor</application> also displays the following numerical values:"
msgstr ""
"<application>Пратилац система</application> приказује историјат мрежног "
"саобраћаја у виду графика. Испод графика, <application>Пратилац "
"система</application> такође приказује следеће бројевне вредности:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1022
msgid "Received data per second and total"
msgstr "Примљене податке у секунди и укупно"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1027
msgid "Sent data per second and total"
msgstr "Послате податке у секунди и укупно"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1035
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr "Праћење система датотека"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1036
msgid ""
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr ""
"Да пратите системе датотека, изаберите језичак „<guilabel>Системи "
"датотека</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
"tabular format. From left to right, the table displays the following "
"columns:"
msgstr ""
"<application>Пратилац система</application> приказује прикачене системе "
"датотека у облику табеле. С лева на десно, табела приказује следеће колоне:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1044
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1047
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1050
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1053
msgid "Total"
msgstr "Укупно"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1056
msgid "Free"
msgstr "Слободно"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1059
msgid "Available"
msgstr "Расположиво"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1062
msgid "Used"
msgstr "Заузето"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1065
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the file "
"systems list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-fs\"/>."
msgstr ""
"За информацијама о томе како да измените колоне приказане на списку система "
"датотека, видите <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-fs\"/>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1071
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr "Прилагођавање одељка ресурса"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1072
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Можете да прилагодите одељак „<guilabel>Ресурси</guilabel>“ на следеће "
"начине:"

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1091
msgid "To Change the Line Colors of the CPU Graph"
msgstr "Мењање боја линија графика процесора"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1092
msgid ""
"To change the color of the lines that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да измените боју линија које представљају коришћење процесора у графику "
"„<guilabel>Временског дијаграма процесора</guilabel>“, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1097 C/index.docbook:1126 C/index.docbook:1155
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""
"Изаберите језичак „<guilabel>Ресурси</guilabel>“ у прозору "
"<guilabel>Пратиоца система</guilabel>, да прикажете графике и табелу која "
"пружа информације о коришћењу ресурса система."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1102
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Кликните на дугме боје <guibutton>процесора</guibutton>. Биће приказано "
"прозорче „<guilabel>Изаберите боју</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1136 C/index.docbook:1165
msgid ""
"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel"
" or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""
"Изаберите боју са „<guilabel>Палете</guilabel>“, или користите точкић боје "
"или вртешке да прилагодите боју."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1112 C/index.docbook:1141 C/index.docbook:1170
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“ да затворите прозорче "
"„<guilabel>Изаберите боју</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1120
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr "Мењање боја линија графика оперативне и виртуелне меморије"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1121
msgid ""
"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the"
" <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Да измените боју линија које представљају коришћење оперативне и виртуелне "
"меморије у графику „<guilabel>Временског дијаграма оперативне и виртуелне "
"меморије</guilabel>“, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"Click on the <guibutton>Memory</guibutton> or <guibutton>Swap</guibutton> "
"button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Кликните на дугме „<guibutton>Оперативне</guibutton>“ или "
"„<guibutton>Виртуелне</guibutton>“ меморије. Биће приказано прозорче "
"„<guilabel>Изаберите боју</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1149
msgid "To Change the Line Colors of the Network Graph"
msgstr "Мењање боја линија графика мрежног саобраћаја"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"To change the color of the lines that represent network usage in the "
"<guilabel>Network History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да измените боју линија које представљају коришћење мрежног саобраћаја у "
"графику „<guilabel>Временског дијаграма мрежног саобраћаја</guilabel>“, "
"урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1160
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receiving</guilabel> or <guilabel>Sending</guilabel> "
"button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Кликните на дугме „<guibutton>Брзина примања</guibutton>“ или "
"„<guibutton>Брзина слања</guibutton>“ меморије. Биће приказано прозорче "
"„<guilabel>Изаберите боју</guilabel>“."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1182
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:1183
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"Да подесите <application>Пратиоца система</application>, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."
" Прозорче „<guilabel>Поставке</guilabel>“ садржи следеће одељке:"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1198
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1201
msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Понашање</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1207 C/index.docbook:1480 C/index.docbook:1509
msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Период освежавања (у секундама)</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1210
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""
"Користите ову вртешку да одредите период за освежавање списка процеса."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1215
msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укључи меко освежавање</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1218
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr "Изаберите ову опцију за меко освежавање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1223
msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Прикажи упозорење пре окончавања или убијања процеса</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1226
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or"
" terminate a process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете упозорење за потврђивање када зауставите "
"или окончате процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1231
msgid "<guilabel>Divide CPU usage by CPU count</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Подели оптерећење процесора њиховим бројем</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1234
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
"number of CPUs."
msgstr ""
"Изаберите ово да поделите проценте процеса процесора у табели процеса бројем"
" процесора."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1528
msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Поља са подацима</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1246
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
msgstr ""
"Користите следеће опције да изаберете која поља се приказују на списку "
"процеса:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1251
msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Назив процеса</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1254
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете назив процеса. Ова колона може такође да "
"садржи иконицу да назначи програм који је придружен процесу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1259
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Корисник</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете име корисника у чијем је власништву "
"процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1267
msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Стање</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1270
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or"
" running."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете тренутно стање процеса: да ли је успаван "
"или ради."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Виртуелна меморија</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated"
" to the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину виртуелне меморије која је "
"додељена процесу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1283
msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Преостала меморија</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину физичке меморије која је додељена"
" процесу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1291
msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Уписива меморија</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1294
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
"the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину меморије коју може да уписује "
"процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1299
msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Дељена меморија</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1302
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину дељене меморије која је додељена "
"процесу. Дељена меморија је меморија којој може да приступи други процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Меморија Икс сервера</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1310
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину меморије Икс сервера коју користи"
" процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1315
msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Заузеће процесора – %</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете проценте времена процесора које користи "
"процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Време рада</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1326
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете колико времена процес користи процесор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1331
msgid "<guilabel>Started</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Покренут</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1334
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете када процес почне да ради."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1339
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Важност</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1342
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете фину вредност процеса. Фина вредност "
"поставља важност процеса: нижа фина вредност, већа важност."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1347
msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ИБ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1350
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid."
" The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
"pid to manipulate the process on the command line."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете одредник процеса, такође познат као пиб. "
"Пиб је број који јединствено одређује процес. Можете користити пиб да "
"управљате процесом у терминалу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1355
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Меморија</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1358
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину системске меморије коју тренутно "
"користи процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1363
msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Безбедносни контекст</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете безбедносни контекст у коме процес ради."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1371
msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Линија наредби</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1374
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете линију наредби која је коришћена за "
"покретање процеса, укључујући аргументе."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1379
msgid "<guilabel>Waiting Channel</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Канал чекања</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"Select this option to display the waiting channel, whereby a process waits "
"for a resource."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете канал чекања, да ли процес чека на ресурс."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1387
msgid "<guilabel>Control Group</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Управљачка група</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1390
msgid ""
"Select this option to display the control group that a process belongs to."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете управљачку групу којој процес припада."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1395
msgid "<guilabel>Disk Read Total</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укупност читања диска</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1398
msgid ""
"Select this option to display the total amount of data read from the disk by"
" a process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете укупну количину података коју процес "
"прочита са диска."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1403
msgid "<guilabel>Disk Write Total</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укупност писања диска</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"Select this option to display the total amount of data written to the disk "
"by a process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете укупну количину података коју процес упише"
" на диск."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid "<guilabel>Disk Read</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Читање диска</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1414
msgid ""
"Select this option to display the speed at which data is being read from the"
" disk by a process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете брзину којом процес чита податке са диска."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1419
msgid "<guilabel>Disk Write</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Писање диска</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1422
msgid ""
"Select this option to display the speed at which data is being written to "
"the disk by a process."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете брзину којом процес пише податке на диск."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "<guilabel>Unit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Јединица</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1430
msgid "Select this option to display the systemd unit for a process."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете јединицу системд-а за процес."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1435
msgid "<guilabel>Session</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Сесија</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1438
msgid ""
"Select this option to display the session under which the process is "
"running."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете сесиј под којом процес ради."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1443
msgid "<guilabel>Seat</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Смештај</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"Select this option to display the \"seat\" a process is assigned to. The "
"special default seat called \"seat0\" always exists."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете „смештај“ коме је додељен процес. Посебни "
"основни смештај зван „смештај0“ увек постоји."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1451
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Власник</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1454
msgid "Select this option to display the owner of a process."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете власника процеса."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1459
msgid "<guilabel>Priority</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Важност</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1462
msgid ""
"Select this option to display the priority of a process- how much CPU it is "
"allowed to use. A process running with higher priority can use more of the "
"CPU compared to the one with a lower priority."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете важност процеса – колико му је допуштено "
"да користи процесор. Процес који ради са већом важношћу може да користи више"
" процесора у поређењу са оним са нижом важношћу."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1473
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1476
msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Графици</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1483
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
"Користите ову вртешку да одредите колико често желите да освежавате графике "
"<application>Пратиоца система</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1488
msgid "<guilabel>Show network speed in bits</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи брзину мреже у битовима</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1491
msgid ""
"Select this option to show your network speed in bits/s instead of the "
"default bytes/s."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете брзину мреже у битовима/сек уместо "
"основним бајтовима/сек."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1502
msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1512
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File"
" Systems</guilabel> table."
msgstr ""
"Користите ову вртешку да одредите колико често желите да освежавате табелу "
"„<guilabel>Система датотека</guilabel>“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1517
msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи све системе датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете све системе датотека, укључујући и "
"привремене и системске."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1532
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the file "
"system list:"
msgstr ""
"Користите следеће опције да изаберете која поља се приказују на списку "
"система датотека:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1540
msgid ""
"Select this option to display the location of the block file for the device."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете место блок датотеку за уређај."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "<guilabel>Directory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Директоријум</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"Select this option to display the mount point (directory to access) of a "
"device."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете тачку качења (директоријум за приступање) "
"уређаја."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1553
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1556
msgid ""
"Select this option to display the file system type. In most distributions of"
" GNU/Linux and other Unix-like operating systems, there are numerous file "
"system types which are supported by the kernel, like NTFS, FAT32, ext4, ext3"
" ext2 etc. The file system type will be shown if this option is selected in "
"case it's a supported type."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете врсту система датотека. У већини "
"дистрибуција Гну/Линукса и другим Јуниксоликим оперативним системима, "
"постоји велики број врста система датотека које језгро подржава, као што су "
"„NTFS, FAT32, ext4, ext3 ext2“ и други. Врста система датотека биће "
"приказана ако је ова опција изабрана у случају да је подржане врсте."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1561
msgid "<guilabel>Total</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укупно</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1564
msgid "Select this option to display the total capacity of a file system."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете укупан капацитет система датотека."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1569
msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Слободно</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"Select this option to display the amount of space not used by the file "
"system."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину простора који систем датотека не "
"користи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1577
msgid "<guilabel>Available</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Расположиво</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1580
msgid "Select this option to display the amount of space left for use."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете количину простора преосталог за коришћење."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1585
msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Заузето</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
msgid "Select this option to display the amount of used space."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете количину заузетог простора."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "вези"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под "
"условима Гнуове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било "
"које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и "
"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак "
"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која "
"је приложена уз ово упутство."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под ГСДД. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи појављују"
" (спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
" ЈАМСТВА; И"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ИЗДАЊА ЈЕ ДОСТУПАН ПОД УСЛОВИМА ГНУОВЕ "
"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <_:orderedlist-1/>"