summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
blob: 0304113806b4430ff2277724e4e1467ae3b8fd78 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
# translation of procman.HEAD.po to Bosnian
# This file is distributed under the same license as the procman package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: mate-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzor sistema"

#: mate-system-monitor.desktop.in.h:2
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sistema"

#: src/callbacks.c:121
msgid "Kevin Vandersloot"
msgstr "Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:122
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
msgstr "Jorgen Scheibengruber  - ljepši pregled uređaja"

#: src/callbacks.c:130
msgid "translator_credits"
msgstr "Kemal Šanjta"

#: src/callbacks.c:145
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:146
msgid "Simple process viewer using libgtop"
msgstr "Jednostavni preglednik procesa korištenjem libgtop-a"

#: src/defaulttable.h:8
msgid "X window system"
msgstr "X Window sistem"

#: src/defaulttable.h:9
msgid "bourne again shell"
msgstr "bourne again shell"

#: src/defaulttable.h:10
msgid "Mate-Session"
msgstr "Mate-Sesija"

#: src/favorites.c:344
msgid "No processes are currently hidden."
msgstr "Trenutno nema sakrivenih procesa"

#: src/favorites.c:364
msgid "Manage Hidden Processes"
msgstr "Upravljanje sakrivenim procesima"

#: src/favorites.c:388
msgid "_Hidden processes:"
msgstr "_Sakriveni procesi:"

#: src/favorites.c:410
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Izbriši sa liste"

#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
msgid "Note:"
msgstr "Bilješka:"

#: src/favorites.c:420
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""
"Postoje procesi koje ste odabrali sakriti. Proces možete ponovo prikazati "
"ako ga uklonite iz tog popisa."

#: src/infoview.c:81
msgid "Process Info"
msgstr "Podaci o procesu"

#: src/infoview.c:95
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"

#: src/infoview.c:99
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: src/infoview.c:103
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"

#: src/infoview.c:127
msgid "Memory Usage"
msgstr "Upotreba memorije"

#: src/infoview.c:141
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"

#: src/infoview.c:145
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"

#: src/infoview.c:149
msgid "Shared:"
msgstr "Dijeljeno:"

#: src/infoview.c:194
#, c-format
msgid "Very high - nice %d"
msgstr "Vrlo visoki - nice %d"

#: src/infoview.c:196
#, c-format
msgid "High - nice %d"
msgstr "Visoki - nice %d"

#: src/infoview.c:198
#, c-format
msgid "Normal - nice %d"
msgstr "Obični - nice %d"

#: src/infoview.c:200
#, c-format
msgid "Low - nice %d"
msgstr "Niski - nice %d"

#: src/infoview.c:202
#, c-format
msgid "Very low - nice %d"
msgstr "Veoma nisko - nice %d"

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Promjeni prioritet..."

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
msgstr "Promjeni važnost (niska vrijednost) procesa"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
msgid "_Hide Process"
msgstr "_Sakrij proces"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
msgid "Hide a process"
msgstr "Sakrij proces"

#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
msgid "End _Process"
msgstr "Završi _proces"

#: src/interface.c:64
msgid "Force a process to finish."
msgstr "Prisili proces na završavanje."

#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
#: src/procdialogs.c:1008
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Ubi proces"

#: src/interface.c:69
msgid "Force a process to finish now."
msgstr "Prisili proces na završavanje sada."

#: src/interface.c:75
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "_Sakriveni procesi"

#: src/interface.c:76
msgid "View and edit your list of hidden processes"
msgstr "Pogledaj i izmjeni listu sakrivenih procesa"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Memorijske mape"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "View the memory maps associated with a process"
msgstr "Pogledaj memorijske mape povezane sa procesima"

#: src/interface.c:93
msgid "Process _Dependencies"
msgstr "_Ovisnosti procesa"

#: src/interface.c:93
msgid "Display a tree showing process dependencies"
msgstr "Prikaži stablo međuovisnosti procesa"

#: src/interface.c:98
msgid "_Threads"
msgstr "_Niti"

#: src/interface.c:98
msgid "Display threads (subprocesses)"
msgstr "Prikaži niti (potprocese)"

#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
msgid "_End Process"
msgstr "_Završi proces"

#: src/interface.c:141
msgid "Force a process to finish"
msgstr "Prisili proces na završavanje"

#: src/interface.c:146
msgid "Force a process to finish now"
msgstr "Prisili proces na završavanje sada"

#: src/interface.c:153
msgid "More _Info >>"
msgstr "Više _podataka >>"

#: src/interface.c:154
msgid "<< Less _Info"
msgstr "<< Manje _podataka"

#: src/interface.c:187
msgid "Sea_rch:"
msgstr "Pre_traživanje:"

#: src/interface.c:199
msgid "All Processes"
msgstr "Svi procesi"

#: src/interface.c:200
msgid "My Processes"
msgstr "Moji procesi"

#: src/interface.c:201
msgid "Active Processes"
msgstr "Aktivni procesi"

#: src/interface.c:208
msgid "Vie_w:"
msgstr "_Pogled:"

#: src/interface.c:235
msgid "More _Info"
msgstr "Više _podataka"

#: src/interface.c:334
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/interface.c:335
msgid "Directory"
msgstr "Direktorij"

#: src/interface.c:336
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/interface.c:337
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: src/interface.c:338
msgid "Used"
msgstr "Korišteno"

#: src/interface.c:359
msgid "CPU History"
msgstr "CPU historija"

#: src/interface.c:400
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr "CPU%d:"

#: src/interface.c:419
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historija memorije i swapa"

#: src/interface.c:452
msgid "Used memory:"
msgstr "Iskorištena memorija:"

#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
msgid "of"
msgstr "od"

#: src/interface.c:479
msgid "Used swap:"
msgstr "Korišteni swap:"

#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"

#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
msgid "Process Listing"
msgstr "Popis procesa"

#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
msgid "Resource Monitor"
msgstr "Nadzor resursa"

#: src/interface.c:690
msgid "Application Manager"
msgstr "Upravitelj aplikacija"

#: src/interface.c:696
msgid "Running Applications"
msgstr "Pokrenute aplikacije"

#: src/interface.c:715
msgid "_Close Application"
msgstr "_Zatvori aplikaciju"

#: src/memmaps.c:227
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM Start"
msgstr "VM Start"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM End"
msgstr "VM Kraj"

#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
msgid "VM Size"
msgstr "VM Veličina"

#: src/memmaps.c:228
msgid "Flags"
msgstr "Zastave"

#: src/memmaps.c:228
msgid "VM Offset"
msgstr "Pomak VM"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/memmaps.c:305
msgid "Memory Maps"
msgstr "Memorijske mape"

#: src/memmaps.c:325
msgid "Process name:"
msgstr "Ime procesa:"

#: src/procactions.c:54
msgid "No such process."
msgstr "Nema takvog procesa."

#: src/procactions.c:67
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
"enter the root password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Ime procesa : %s \n"
"\n"
"Nemate dozvolu za mijenjanje prioriteta ovog procesa. Možete unijeti root "
"šifru za dobivanje potrebnih dozvola."

#: src/procactions.c:74
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Ime procesa : %s \n"
"\n"
"Morate biti root korisnik za mijenjanje nice vrijednosti manje od 0. Možete "
"unijeti root šifru za dobivanje potrebnih dozvola."

#: src/procactions.c:126
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Ime procesa : %s \n"
"\n"
"Nemate dozvolu za prekidanje ovog procesa. Možete unijeti root šifru za "
"dobivanje potrebnih dozvola."

#: src/procactions.c:145
msgid "An error occured while killing the process."
msgstr "Došlo je do greške prilikom ubijanja procesa."

#: src/procdialogs.c:80
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
msgstr "Sigurni ste da želite sakriti ovaj proces?"

#: src/procdialogs.c:81
msgid ""
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
"the Edit menu."
msgstr ""
"Ukoliko sakrijete proces, možete ga otkriti odabirom 'Sakriveni procesi' u "
"izborniku Uređivanje."

#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
msgid "_Show this dialog next time"
msgstr "_Prikaži ovaj prozor sljedeći put"

#: src/procdialogs.c:215
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite ubiti ovaj proces?"

#: src/procdialogs.c:216
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Ako ubijete ovaj proces, nezapamćeni sadržaji će biti izgubljeni."

#: src/procdialogs.c:220
msgid "Are you sure you want to end this process?"
msgstr "Da li ste sigurnio da želite završiti ovaj proces?"

#: src/procdialogs.c:221
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Ako završite ovaj proces, nezapamćeni sadržaji će biti izgubljeni."

#: src/procdialogs.c:319
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Veoma visok prioritet)"

#: src/procdialogs.c:321
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Visok Prioritet)"

#: src/procdialogs.c:323
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Obični prioritet)"

#: src/procdialogs.c:325
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Nizak prioritet)"

#: src/procdialogs.c:327
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Veoma nizak prioritet)"

#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
msgid "Change Priority"
msgstr "Promjeni prioritet"

#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
msgid "Change _Priority"
msgstr "Promjeni _Prioritet"

#: src/procdialogs.c:423
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice vrijednost:"

#: src/procdialogs.c:440
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prioritet procesa dat je njegovom nice vrijednošću. Niža nije vrijednost "
"odgovara većem prioritetu."

#: src/procdialogs.c:695
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: src/procdialogs.c:735
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"

#: src/procdialogs.c:760
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"

#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Vrijeme obnavljanja"

#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"

#: src/procdialogs.c:802
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
msgstr "Pokaži dijalog upozorenja kada završavaš ili _ubijaš proces"

#: src/procdialogs.c:812
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
msgstr "Pokaži dijalog upozorenja kada _sakrivam proces"

#: src/procdialogs.c:822
msgid "Process Fields"
msgstr "Polja procesa"

#: src/procdialogs.c:847
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"

#: src/procdialogs.c:890
msgid "_Background color:"
msgstr "Boja _Pozadine"

#: src/procdialogs.c:909
msgid "_Grid color:"
msgstr "Boja _rešetke"

#: src/procdialogs.c:947
msgid "Update _interval:"
msgstr "_Vrijeme obnavljanja:"

#: src/procdialogs.c:1007
msgid "Kill Process"
msgstr "Ubij proces"

#: src/procdialogs.c:1011
msgid "End Process"
msgstr "Završi proces"

#: src/procdialogs.c:1036
msgid "Root Password :"
msgstr "Root šifra:"

#: src/procdialogs.c:1081
msgid "Wrong Password."
msgstr "Pogrešna šifra."

#: src/procman.c:47
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
msgstr "pokaži jednostavni dijalog da završim procese i izađem"

#: src/proctable.c:131
msgid "Process Name"
msgstr "Ime procesa"

#: src/proctable.c:131
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"

#: src/proctable.c:132
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: src/proctable.c:132
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/proctable.c:133
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"

#: src/proctable.c:133
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentna memorija"

#: src/proctable.c:134
msgid "Shared Memory"
msgstr "Djeljenja memorija"

#: src/proctable.c:134
msgid "RSS Memory"
msgstr "RSS Memorija"

#: src/proctable.c:135
msgid "X Server Memory"
msgstr "X server memorija"

#: src/proctable.c:137
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: src/proctable.c:138
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: src/proctable.c:138
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/proctable.c:282
msgid "Running"
msgstr "Pokrećem"

#: src/proctable.c:288
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"

#: src/proctable.c:293
msgid "Sleeping"
msgstr "Spavanje"

#: src/proctable.c:412
msgid " (thread)"
msgstr " (nit)"

#: src/proctable.c:982
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s ne može biti pronađeno"

#: src/util.c:294
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"

#: src/util.c:297
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: src/util.c:301
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/util.c:303
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"

#: src/util.c:306
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"